自贡鼻头鼻翼缩小价格丽热点

明星资讯腾讯娱乐2019年06月27日 15:10:15
0评论

unit 372会餐道别dialogue 英语情景对话A:Id better be going now.A:我最好现在走了。B:So soon? Why dont you stay a little longer?B:这么快?怎么不多待一会儿?A:I wish I could, but its aly late.A:我也希望能多待会儿,但是已经很晚了。B:Oh, its a shame that you have to leave.B:哦,真遗憾你得走了。A:Thank you for a wonderful meal. I really had a good time.A:非常感谢这顿丰盛的晚饭。我过得很开心。B:Im glad you enjoyed it. Welcome to come again.B:很高兴你喜欢。欢迎再束。 /201603/434534

1.惯用口语句子:Get moving. Get going.快点干。Come on! Youll be late.快点!你要迟到了。Come on! Its time to go.快点儿!该走了!Hurry up! Hurry!赶紧了!Chop! Chop!快!赶快!chop v. 切,剁这句话是多么形象啊,想像一下切莱时的声音吧!这句话足以起到催促的作用。Hurry up and get dressed.快点穿好衣。dress v. 穿衣Dont dawdle like this.别这么磨磨蹭蹭的了。dawdle v. 浪费时间,拖延Lets speed up!我们加快点速度吧!Im late; please hurry.我晚了,请快一点。We are late aly.我们已经晚了。We are half an hour late.我们都晚了半个小时了。We are running late We are gonna be late.我们快要迟到了。We are sure to be late.我们肯定会迟到的。We cant be late again.我们不能再迟到了。Ill get fired if Im late again.如果我再迟到就会被开除的。Lets get there early so we dont miss out on anything.咱们早点去吧,那样才不会漏了什么。miss out on sth.“错过/失去/漏掉某事物”Were pressed for time.我们在赶时间。press v. 紧迫,使有压力We are running out of time.我们的时间不多了。run out of“用完”Every second counts.必须分秒必争。Theres no time to waste.没时间可浪费了。count v. 计数,有价值 /201503/366831

  

  Todd: So, Marion, for people that go to Ireland, whats one place they really should visit?托德:马里昂,你建议计划去爱尔兰旅游的人去哪些景点?Marion: Well, one of my favorite spots is called the Cliffs of Moher.马里昂:我最喜欢的景点之一是莫赫悬崖。Todd: The Cliffs of Moher.托德:莫赫悬崖。Marion: Yeah, and thats on the West Coast. Its quite near Galway, so its a little bit to the south of Galway, I think.马里昂:对,在爱尔兰西海岸。离戈尔韦市非常近,我想就位于戈尔韦南部附近。Todd: OK, so its near Galway.托德:好,所以莫赫悬崖临近戈尔韦市。Marion: Yeah.马里昂:对。Todd: OK.托德:好。Marion: Thats a city on the West Coast of Ireland.马里昂:戈尔韦是爱尔兰西海岸的一座城市。Todd: What is this place, the Cliffs of Moher?托德:莫赫悬崖怎么样?Marion: The Cliffs of Moher are, as far as I know, are the tallest cliffs in Europe.马里昂:就我所知,莫赫悬崖是欧洲最高的悬崖。Todd: Really, the tallest?托德:真的吗,是欧洲最高的?Marion: Yeah. Im pretty sure. Definitely the tallest cliffs in Ireland, but Im quite sure that we have that distinction, that theyre actually the tallest cliffs in the whole of Europe.马里昂:对,我非常确定。绝对是爱尔兰最高的悬崖,同样莫赫悬崖也享有欧洲最高悬崖这一美誉。Todd: Wow. Thats pretty cool. (Yeah) So when you go to these cliffs, what can you do? Can you climb down them, or?托德:哇。太酷了。(是啊)去这些悬崖能做什么?可以从上面爬下来吗?Marion: No, you cant. (What) I think if you tried, you might end up in the water and you may never get up again.马里昂:不,不行。(为什么)如果你这么做了,你可能会掉进海里,而且再也上不来了。Todd: You serious?托德:你是认真的?Marion: Yeah, its quite scary. When I went there for the first time, I was quite young, and I went with my mother and brother and uncle, and I remember my mother was holding my hand, and my brother, who was younger than me, was of course more brave than I was, so he was going right up the edge, and looking over and leaning out and I was really, really scared because at that time, there was no barrier to keep you from falling in, so yeah, really, really scary.马里昂:对,非常可怕。我第一次去那里时年纪很小,我是和我妈妈、弟弟还有叔叔一起去的,我记得当时我妈妈牵着我的手,我弟弟虽然年纪比我小,但是比我勇敢得多,他直接站到悬崖边,探着身子往悬崖下面看,而我则非常害怕,因为当时那里没有防止你摔下去的护栏,所以非常可怕。Todd: I bet. So when you go to the Cliffs of Moher is it really windy, does it rain a lot?托德:我相信。你去莫赫悬崖的时候是不是风很大,那里经常下雨吗?Marion: Yeah, its quite windy because youre right on the edge of Europe, basically youre facing the Atlantic ocean, which can get quite turbulent, there so you can see the waves crashing up against the cliffs. Thats if you lean over of course. Theres a flat area of rock where many tourists kind of lie on their stomachs and inch their way up to the edge and then they look over, but I was too scared when I went. I couldnt do it. I thought for sure Id fall over and die.马里昂:对,风很大,因为那里是欧洲的边缘,你面对着波涛汹涌的大西洋,你可以看到海浪不断拍打着悬崖。当然这是在你斜着身子往下看的情况下。悬崖上有一块平坦的岩石,许多游客会趴在那上面,一点一点向悬崖边移动以欣赏悬崖下面的景色,不过我当时太害怕了,所以不敢这么做。因为我认为我肯定会掉下去摔死。Todd: So assuming that someone goes to Ireland and they go to Dublin, they fly into Dublin, how will they get to the Cliffs of Moher?托德:假设游客是乘飞机前往爱尔兰,他们抵达了都灵后要怎么去莫赫悬崖呢?Marion: Um, pretty easily. Actually, from Dublin you have the choice of going either by train, directly across to Galway, then from Galway, you would need to take a bus, so you could go from Dublin to Galway by bus as well, but the train is probably more comfortable and then it would be a shortish bus ride to the Cliffs of Moher, but obviously in Ireland, your best bet is really to hire a car if you can.马里昂:嗯,很简单。从都灵可以选择乘坐火车,到达戈尔韦市后再乘坐公共汽车,当然也可以乘坐汽车从都灵前往戈尔韦,不过火车要更舒适些,从戈尔韦到莫赫悬崖的车程非常短,如果可能的话,在爱尔兰游玩最好的选择是租车。Todd: OK. Well, sounds like a good place to go. Thanks Marion.托德:好,听起来是个不错的地方。谢谢你,马里昂。Marion: No problem.马里昂:不客气。 译文属 /201503/363597。

  

  Todd: So, Marion, what countries have you lived in?托德:玛里昂,你曾在哪些国家生活过?Marion: Ive lived in Italy, France, Australia, and now Japan...and Ireland of course.玛里昂:我在意大利、法国、澳大利亚生活过,现在我住在日本……当然我也在爱尔兰生活过。Todd: Wow, you lived in Italy, huh?托德:哇,你在意大利生活过?Marion: Yeah.玛里昂:对。Todd: Wow. How long did you live in Italy for?托德:哇,你在意大利生活了多长时间?Marion: Um, for two separate periods, so a year each so it total about two years. Almost two years.玛里昂:嗯,那是两段不同的时期,每次大概一年的时间,所以我一共在意大利生活了两年的时间,差不多两年。Todd: Wow, thats pretty cool. So why did you go to Italy? What were you there for?托德:哇,那真是太酷了。你为什么会去意大利?你去那里干什么?Marion: I went there to study Italian. The first time I studied Italian and then French, and then the second time I went back after graduating to study more Italian.玛里昂:我去那里学习意大利语。第一次我去学了意大利语和法语,我在毕业后第二次前往意大利,更加深入地学习意大利语。Todd: Thats pretty cool.托德:太酷了。Marion: Hmm! It was interesting, yeah.玛里昂:嗯!而且很有意思。Todd: So were your classes tough? What it a tough study program?托德:你上的课程难吗?学习课程难吗?Marion: Hmm, they were very interesting, and the first time I went, my Italian wasnt so good, cause I had only studied for two years before I went the first time, so even though my Italian improved enormously over that first year, in the beginning it was quite difficult, I had one professor for example, who would constantly say to me, in class, in Italian, ;Are you following? Are you following?; so it was a bit intimidating.玛里昂:嗯,其实很有趣,我第一次去的时候,我意大利语说的不太好,因为我在第一次去意大利之前只学了两年的时间,所以虽然我在意大利的那一年我的意大利语水平突飞猛进,但是在我刚去的时候我过得很艰难,举个例子,有个教授在课程上一直用意大利问我:你跟得上的吗?你听的明白吗?那有点儿令人害怕。Todd: Yeah, I dont think I could do that with my students.托德:是啊,我想我不会这么对我的学生。Marion: No, no, it was really awful, he was really singling me out, so all the other people in the class used turn their head around and look at the strange foreigner in their class who maybe or maybe, maybe could understand or maybe didnt, but I just felt very nervous and a bit awkward there because I was just waiting for him to pounce on me, ;Mi segue, mi segue!; Its terrible.玛里昂:不是,情况非常糟糕,他会点名问我,所以班里的其他学生会转过头来看着我——班上这个不知道是否明白的奇怪的外国人,我感到非常紧张,而且有点尴尬,因为我觉得他会冲过来问我“你明白吗,你跟得上吗?那太糟糕了。Todd: ;Mi segue; is ;are you following?;托德:Mi segue就是你跟得上的意思吗?Marion: Are you following me, literally, yeah, basically do you understand.玛里昂:对,字面上来说,就是问你明白吗?Todd: Ah, OK. Um, what was life like in Italy, at university. How was it different than say, univeristy in Ireland?托德:好。嗯,意大利大学怎么样?意大利的大学与爱尔兰的大学有什么不同?Marion: Well, my university is one one big campus, I think thats maybe the way in America as well. In Italy though, the buildings of the university are sp all over the city, so youll have for example, the language and literature faculty, where I was, in one part of the town, and then maybe 10 or 20 minutes away by bus you might have the faculty of education where I had to go to some lecturers as well so that was very different, for me to have everything so sp out. Also, the buidlings were so old, you know in Italy there are really old traditional buildings, so they are beautiful, really beautiful, you walk into the faculty building, and theres a huge courtyard, and beautiful architecture, all around you. Its absolutely amazing. You felt like you were a little part of history, inside you know, so yeah, that was amazing.玛里昂:我在爱尔兰的大学是一个大校园,我想美国的大学也一样。可是意大利大学的教学楼分布在整个城市,举个例子,语言和文学学院的教学楼可能在城市的这个部分,而教育学部的距离可能有10或20分钟的公交车程,我有一些课程要在教育学部上,对我来说相隔这么远的教学楼是种不同的体验。而且意大利大学的教学楼非常古老,意大利有传统又古老的大楼,那些大楼非常漂亮,走进教学楼会看见一个巨大的庭院,在你身边都是漂亮的建筑。这简直太令人惊奇了。你会感觉你是历史的一部分,非常神奇。Todd: Well, sounds cool.托德:嗯,听起来很棒。Marion: Yeah, it was great, one of the best years of my life.玛里昂:对,非常不错,那是我一生中最棒的几年。 译文属 /201503/364825Language Points1.Knock it off!2.Stop it!3.Cut it out.4.Come on!5.Give me a break.6.Drop it!7.Enough!8.Shut up/shut the fuck up. /201512/4114611.惯用口语句子:Internet banking is a service provided by banks that allows people to find out information about their bank account, pay bills etc using the Internet.网上是提供的一种务,可使人们利用因特网来查看他们的账户信息、付账等。Online banking is a form of electronic banking.网络是一种电子形式。service n. 务provide v. 提供,供应banking n. 业务account n. 账户,账目etc ad. 等等(亦可写成etc.)form n. 形式electronic a.电子的Internet banking“网上”(online banking)electronic banking“电子”(e-banking)Internet banking provides services including enquiry, transfer, payment and settlement.刚上提供的务业务包括查询、转账、付和结算。enquiry n. 查询,询问transfer n. amp; v. 转账payment n. 付,付款项settlement n. 结算,结账,清算You may be able to access your account round the clock, even on weekends.你可以随时登陆你的账号,甚至在周末也可以。access v. 进入,接近,使用力,进入,接近,使用权本句中的动词“access”也可以换成词组“get access to”,但在此词组中“access”用作名词。round the clock在这里用作副词短语,表示“整天地,不分昼夜地”。on weekends意为“在周末”,也可以说成“at weekends”。With Internet banking you can carry out all of your banking transactions online, quickly and simply, securely and conveniently, wherever you are and whenever you want.使用网上业务,你可以随时随地在网上进行交易,快速简单,安全便利。securely ad. 安全地conveniently ad. 方便地,便利地(其形容词形式是convenient)carry out“实行,执行”Internet banking enables people to make online purchases.网上使人们可以在线购物。enable v. 使能够,使成为可能purchase n. amp; v. 买,购买Is online banking safe?网上安全吗?Will my money be safe?我的钱会安全吗?Could a thief find a way to clean out my bank account?窃贼有办法把我账户上的钱都取空吗?How can I protect my account?我该如何保护我的账户呢?thief n. 小偷,贼clean sth./sb. out“偷光某个地方/某人的财物”Every online bank uses the most advanced Internet security systems available to protect you and your money.每个网上都使用能用到的最先进的网络安全系统来保护你和你的钱。advanced a. 高级的,先进的security n. 安全available a. 可用到的,可利用的,可获得的Internet banking has some drawbacks though.然而,网上还是有缺陷的。drawback n. 缺陷,缺点though ad. 可是,然而,不过Once you are connected to the Internet, all information, encrypted or not, can be viewed by anyone else on the Internet with the right tools.一旦你连上网,你所有的信息,不管是加密的还是未加密的,都能被其他在网上的人利用合适的工具看到。once conj. 一旦encrypt v. 加密,将…译成密码view v. 观察,观看本句虽然较长,但句子结构非常清晰易懂:“Once”引导了从句,主句从“all”开始到结尾。 “all information”作主语,“encrypted or not”作后置定语,修饰限定主语“all information”,“can be viewed”作谓语。Select a password that is hard to guess; avoid ID card numbers, birthdates, or other obvious choices.选择一个不易猜到的密码:避免用身份号、生日或其他明显的数字。Try using capitalization. non-letter characters and other symbols with significance only to you.尝试使用大写,非字母形式的字符和其他只对你个人有意义的符号。select v. 选择,挑选password n. 密码,口令avoid v. 避免capitalization n.大写character n. 字符symbol n. 符号significance n. 意义,含义,重要性Keeping your personal information confidential is your best safeguard on the Internet.将个人信息保密是你在网上最好的防卫措施。Keep your personal information private and secure.个人信息要保密、安全。Make sure you log out of your online account when finished - especially at work. libraries and net cafes.用完网上账户后一定要退出,尤其是在工作场所、图书馆和能上网的咖啡馆。Also. be sure to change your password periodically.而且,还要定期更改你的密码。Your password or PIN(Personal Identification Number) should be something unique and regularly changed.你的密码或者个人身份识别码应该是独一无二的,且要定期更换。Ignore the ;remember my password option; on banking and shopping sites。不要理会或者购物网站上的“记住密码”选项。personal a. 个人的,私人的confidential a. 秘密的,机密的safeguard n. 保护,防卫,预防措施private a. 私人的,秘密的,不公开的secure a. 安全的especially ad. 尤其,特别periodically ad. 周期性地,定时性地identification n. 身份unique a. 惟一的,独特的regularly ad. 定期地,有规律地ignore v. 忽视,不理睬option n. 选项,选择site n. 站点,网站log in/on意为“登陆,进入,注册”.log out/off意为“退出,注销”。 /201506/379012

  我特别喜欢去电影院看电影,可是有时也会遇到一些不愉快的事情。比如说上个周末,我们后面坐的三个女孩子,从电影一开始就旁若无人地聊天。我后来实在忍无可忍,回头请她们保持安静,谁知其中一个女孩说,我们可是比你先坐在这儿的,让我哭笑不得,因为英语里说:neither here nor there.Neither here nor there这个习惯用语的意思是无关紧要。我之所以这么说,是因为在电影院里保持安静是最起码的礼貌,先来后到其实并不重要。在下面这个例子中,一名政客擅自挪用税款,欺骗选民。让我们一起听听他在为自己做出辩护的时候是怎么说的。例句-1:Our senator was found guilty of taking tax money to pay for his summer home. When confronted, he reminded reporters that he had been serving the citizens for over 40 years. That remark was neither here nor there; hed broken the law! Did he think that he could divert our attention from his crime?这段话说:我们的参议员已经被认定有罪,罪名是挪用税款,给自己盖夏季别墅。被问到这个问题时,他居然提醒记者说,他已经为大众务四十多年了。从政多少年并不重要,重要的是,他违反了法律。他难道以为这样说,就能让我们不再注意他的罪行吗?这倒让我想到一件好笑的事情。每次我老公做错事,只要我嗓门稍微一升高,他马上就会夸我看上去年轻漂亮。What hes saying is neither here nor there. 他这么说明摆着就是在转移视线,避重就轻。******我有好几个朋友的孩子都曾前往伊拉克作战。最近,我跟一个马上准备回来的孩子聊天,才发现,在这些军人的心目中,什么才是最重要的。让我们一起听听他是怎么说的。例句-2:My tour of duty is nearly over and my moms busy planning my favorite meals. I really appreciate her thinking of me. But whatever she makes seems neither here nor there. It just isnt that important. What I care about is being home with my family again.这个人说:我驻防的任务马上就要结束了,妈妈正在准备做那些我最喜欢吃的菜。她能这么惦记我,我当然高兴,可其实,她做什么饭菜并不重要,最让我高兴的是,我又能跟家人团聚了。看来,战场的磨炼还真能让人成熟。说到年纪,neither here nor there,这个习惯用语最早出现是在1583年。 /201506/380074

  1. What does he look like?1. 他看起来怎么样?2. Is it a good book?2. 这本书好看吗?3. Is your hotel OK?3. 你的旅馆还好吗?4. Did you enjoy the film?4. 你喜欢这部片子吗?5. I never want to travel with Richard again.5. 我再也不想跟理查德一起去旅行。6. Why is she so insecure?6. 她为什么这么局促不安?7. Do you like the ice cream?7. 你喜欢这种冰淇淋吗?8. Why was his presentation such a failure?8. 他的演示文稿为什么这么失败?9. The climate is rather unpleasant, from what I hear.9. 我听说天气很不好。10. Did you enjoy Terences speech?10. 你喜欢泰伦斯的演讲吗? /201602/420314

  Mike: So Ana, Portugal is not a very big country, is it?迈克:安娜,葡萄牙并不是一个很大的国家,对吧?Ana: No, its not. Were actually quite small compared to most countries in the world.安娜:对,不是。实际上,与世界上大部分国家相比,葡萄牙非常小。Mike: But you are next to some pretty big countries in Europe, right? Youre next to Spain, and France, and Germany, which are all bigger countries.迈克:但是你们的邻国都是欧洲的大国,对吧?你们的邻国有西班牙、法国、德国,这几个都是大国。Ana: Yeah. Yeah, we are. Right by Spain. Spain is so much bigger than Portugal. And it kind of covers some of the Portuguese borders, so its very interesting.安娜:对,没错。我们和西班牙相邻。西班牙比葡萄牙要大很多。而且西班牙覆盖了一些葡萄牙的边界,这非常有趣。Mike: Okay, yeah. Ive even heard Portugal being referred to as a province of Spain. What do you think about that?迈克:好。我还听说葡萄牙曾被当作西班牙的一个省。你怎么看?Ana: Yeah. And they think it might be in South America or part of Spain, but not really. Actually, Portugal and Spain, they have a lot of things in common but also a lot of differences.安娜:对。他们认为葡萄牙可能在南美洲或是隶属于西班牙,但是其实并不是。葡萄牙和西班牙有很多共同之处,也有很多差异。Mike: All right.迈克:好。Ana: So the people are similar but our food is actually very different.安娜:居民的特点很相似,但是我们葡萄牙的食物非常不同。Mike: How so? What are the differences between Portuguese food and Spanish food?迈克:怎么不同?葡萄牙美食和西班牙美食有什么不同之处?Ana: Well, I think Portuguese food, we have a lot of grilled fish, and were right by the ocean so for us, fish is really important.安娜:嗯,葡萄牙食物有烤鱼,因为我们濒临大海,所以鱼对葡萄牙人来说是非常重要的食物。Mike: Ah, I see.迈克:嗯,我明白了。Ana: Whereas in Spain, I think you get a lot of meat and food thats a little bit less healthy, I think. But maybe thats just my opinion.安娜:我认为西班牙食物中有很多肉类,他们的食物没有我们的健康。不过这可能只是我个人的看法。Mike: All right. So is Portuguese food very healthy?迈克:好的。那葡萄牙食物非常健康吗?Ana: It can be but not always. Our desserts are really rich, so you should be careful. There is a lot of egg and flour and sugar in there. So you dont want to eat too much of that.安娜:可以很健康,但并不是一直都是健康的。我们的甜点非常油腻,所以你应该注意一下。甜点里有大量的鸡蛋和面粉。所以你可能并不想吃太多。Mike: And you like very rich, cured meat, and sausages as well as they do in Spain?迈克:你们也有西班牙那种油腻的腌肉和香肠吗?Ana: Yes, we do. Smoked ham, and cheese is also very important.安娜:对,我们也有。烟熏火腿和奶酪对我们来说也很重要。Mike: Oh, that sounds good.迈克:哦,听起来不错。Ana: But you know there are also a lot of similarities between Portugal and Spain.安娜:但是你知道,葡萄牙和西班牙之间也有很多相似点。Mike: Oh really? What sort of similarities?迈克:哦,真的吗?哪里相似?Ana: For example, our love for football is very important.安娜:比如,我们都热爱足球。Mike: Ah, of course.迈克:啊,当然了。Ana: So both Portugal and Spain have very big football teams that are important in the whole world. And when we play against the rest of the world, Portugal and Spain really unite and we support each other.安娜:葡萄牙和西班牙都拥有优秀的球队,而且在全世界也享有盛名。当葡萄牙和西班牙同世界其他球队比赛的时候,我们会联合起来,互相持。Mike: Whats the name of that famous football player from Portugal?迈克:葡萄牙的著名球员是谁?Ana: Oh, Cristiano Ronaldo.安娜:哦,克里斯蒂亚诺·罗纳尔多。Mike: Oh yes, Ronaldo.迈克:哦对,罗纳尔多。Ana: Yeah, yeah. Hes really good. I think he won the best player – well, yeah, the title of worlds best player recently.安娜:对,没错。他非常优秀。我认为他最近赢得了世界最佳球员的称号。Mike: Really? Wow. Are you big fan of football?迈克:真的吗?哇哦。你是忠实球迷吗?Ana: Yes, I am. I used to be a big supporter of Porto, so that was really interesting. And Portugal also hosted the European tournament a few years ago.安娜:对,我是。我以前是波尔图队的忠实持者,那非常有趣。葡萄牙几年前还举办了欧洲杯。Mike: Ah, I see. And Porto, is that a place in Portugal?迈克:我知道了。波尔图是葡萄牙的一个城市吗?Ana: Yes, it is. Its in the north. Even though Im from the Lisbon area, I actually support another team.安娜:对,是的。波尔图位于葡萄牙北部。虽然我来自里斯本,不过我持的是另一个球队。Mike: And why do you support Porto?迈克:你为什么持波尔图队?Ana: I dont know. I guess, I just like Porto when I was growing up and thats why.安娜:我也不知道。我想是因为我在成长的路上喜欢上了波尔图吧。Mike: All right. Have you visited Porto?迈克:好。你去过波尔图吗?Ana: Yes, I have. Its really a beautiful city.安娜:我去过。那是座非常美丽的城市。Mike: Oh well, maybe I should visit there as well when I go to Portugal this summer.迈克:哦好,我今年夏天打算去葡萄牙旅行,也许我也应该去波尔图看看。Ana: Yeah, you should.安娜:是的,你应该去。 译文属 /201705/507479。

  Lupe: So, Kara, how did you like your birthday party last night?卢佩:卡拉,你对昨晚的生日派对满意吗?Kara: I had a great time. It was the first time probably I had a birthday party like that with all my family and friends in probably about ten years.卡拉:我过得很开心。这是10年来我第一次和所有家人和朋友一起开生日派对。Lupe: Yeah, because since I met you, Ive never been to a birthday party. I mean, weve gotten together, gone to restaurants, had a few drinks, but weve never really had a party for you.卢佩:我认识你以来从来没参加过你的生日派对。我们经常在一起,一起去吃饭,一起去喝酒,但是我们从来没有给你办过派对。Kara: I really enjoyed it. It was nice to have everybody out for it. Good food and good company.卡拉:我很享受这个派对。大家一起开派对的感觉很好。有美食还有朋友的陪伴。Lupe: Yeah, really good food. That guacamole was the best.卢佩:对,食物非常好吃。最好吃的是墨西哥鳄梨酱。Kara: Who made that — your mom?卡拉:那是谁做的?你妈妈吗?Lupe: No, actually it was me.卢佩:不是,那是我做的。Kara: It was you.卡拉:是你做的。Lupe: Yeah, my own recipe and I know that everybody really liked it, even if nobody believed that I made it.卢佩:对,我有自己的食谱,我知道所有人都很喜欢吃,虽然没人相信那是我做的。Kara: Yeah, I dont think you look like the cooking type.卡拉:对,我觉得你看上去并不像喜欢做饭的人。Lupe: Im not the cooking type but I did make guacamole.卢佩:我的确不太喜欢做饭,不过墨西哥鳄梨酱确实是我做的。Kara: Well, Bravo.卡拉:太棒了。Lupe: Did you like your presents?卢佩:你喜欢那些生日礼物吗?Kara: I loved my presents.卡拉:我很喜欢。Lupe: What was your favorite?卢佩:你最喜欢哪件礼物?Kara: My favorite? Well, the thing I needed the most was the screen I got to.卡拉:我最喜欢的?就是我需要的那个屏风。Lupe: That was beautiful.卢佩:那很漂亮。Kara: Make my makeshift closet. And my second favorite of course, because Im a shoe girl, would be the shoes you got me — the leopard high-heels.卡拉:我能用那个来做个临时衣柜。我非常喜欢鞋子,所以我第二喜欢的礼物当然就是你送我的那双豹纹高跟鞋。Lupe: Yeah, I was really hoping you would like because I really wanted to get those for myself and for sure they didnt have them in my size so I just decided to get them for you.卢佩:我很希望你能喜欢那双鞋,我其实自己也很想买那双鞋的,可是没有我穿的号,所以我就买来送你了。Kara: And the purse I got last night from you, Im wearing today.卡拉:我今天带了你昨晚送我的钱包。Lupe: Oh, Im so glad. I was hoping you would have enough stuff to match with it, cause you know, you dont have that much clothes or that many shoes.卢佩:哦,我真高兴。我希望你能有和它相配的东西,你的衣和鞋子并没有那么多。Kara: Very funny, Lupe. Very funny.卡拉:卢佩,这很有趣。很有意思。Lupe: Only half your room is filled with them.卢佩:衣和鞋子只在你房间占据了一半的空间。Kara: Well, you know. What can I say. Its a habit. Youre one to talk with your one hundred-fifty, two hundred pairs of shoes.卡拉:你知道,我能说什么呢。这是个习惯。你就会说别人,你得有150双或者200双鞋吧。Lupe: I think you do beat me with the count of shoes, Kara. I think you have a few more.卢佩:卡拉,我觉得你鞋子的数量肯定能打败我。我想你的鞋子更多。Kara: Mm, I doubt it.卡拉:我对此表示怀疑。Lupe: I think you are at the two hundred by now.卢佩:我想你现在得有200双鞋了。Kara: Well, not there. I counted the other day. I only had about eighty.卡拉:没有那么多。那天我数了一下,我只有80双鞋。Lupe: Yeah, well you can always just use another pair, right.卢佩:你现在又多了一双鞋。Kara: Right, well now I can fit eighty-one.卡拉:好吧,现在我有81双鞋。 译文属 /201511/411566

  

  unit 95 谈论天气dialogue英语情景对话A:Whats the temperature today?A:今天气温多少度?B:Its about 5 degrees centigrade.B:大约5摄氏度。A:Whats the weather forecast for tomorrow?A:天气预告说明天怎么样?B:The weatherman says its going to snow tomorrow.B:天气预报员说明天要下雪。A:Are you used to the climate here?A:你对这里的气候习惯吗?B:I think Ill soon get used to it.B:我想我很快就能适应。A:What is the average temperature of Beijing?A:北京的平均气温是多少?B:lts about 180C, but in winter the temperature may fall to 10-15 degrees below zero. And we have a long winter.B:18摄氏度左右,可是冬季气温会下降到零下10—15摄氏度,而且冬季是漫长的。A:Which season do you like best?A:你最喜欢哪个季节?B:I prefer spring when litter by litter everything becomes green and the weather is almost always nice.B:我喜欢春天,这时候万物转绿,几乎总是晴天。 /201506/382057

  • 知道专家九龙坡区妇幼保健院上下班时间
  • 铜梁区妇女儿童医院检查多少钱
  • 长寿区OPT祛斑好不好知道生活
  • 丽面诊重庆市第二医院收费标准告示
  • 时空媒体重庆注射隆胸
  • 重庆激光去除红血丝哪家医院好
  • 重庆市一院绣眉多少钱泡泡活动
  • 养心健康彭水苗族土家族自治县隆胸多少钱
  • 云阳县玻尿酸多少钱一支
  • 重庆星宸医院光子脱毛多少钱大河对话
  • 重医附二院打瘦脸针多少钱
  • 58常识重庆市第三人民医院整形美容科
  • 重庆开内眼角豆瓣乐园大足区美白针多少钱
  • 綦江区中医医院支持刷信用卡吗
  • 重庆三军医大看病贵不贵
  • 重庆市星宸图片
  • 快乐解答重庆冰点无痛脱毛的价格
  • 重庆星辰整形医院专家预约
  • 重庆第一医院祛除腋臭多少钱
  • 重庆鼻头鼻翼缩小
  • 重庆市五院在哪啊
  • 安心典范巫溪县鼻头鼻翼缩小多少钱
  • 康泰口碑酉阳土家族苗族自治县无痛隆鼻收多少钱好医优惠
  • 璧山县人民医院专业的医生39诊疗重庆医科大学附属医院导诊
  • 飞度助手长寿区自体脂肪移植隆胸价格飞度社区
  • 四川省磨骨价格
  • 重庆市妇幼保健医院整形价格表
  • 重庆星辰医院鼻中隔手术好不好
  • 南岸区做颧骨整型多少钱
  • 南充祛除晒斑价格
  • 相关阅读
  • 内江丰胸价格
  • 好医频道武隆区妇女儿童医院整形
  • 万州区微创丰胸的价格
  • 网上晚报重庆哪家皮肤科最好
  • 万州区妇幼保健医院激光去红血丝多少钱中华指南
  • 重庆祛老年斑最好的医院
  • 中国知识璧山县人民医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 巴南区中医医院官网
  • 广安激光去痘坑要多少钱
  • 龙马助手大足区妇女医院官方网站同城生活
  • 责任编辑:飞度对话

    相关搜索

      为您推荐