旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

哈尔滨南岗妇产医院专家安心解答哈市四院生孩子好吗

来源:365卫生    发布时间:2019年09月19日 21:38:21    编辑:admin         

217. 小姑娘红扑扑的脸上挂着微笑。 [误] The little girl\'s red cheeks are brightened by a smile. [正] The little girl\'s rosy cheeks are brightened by a smile. 注:rosy cheeks 所指的红润脸颊展示着健康和美丽,而 red 是用来形容由害羞或窘迫引起的脸红。如:He went red when I asked about his girlfriend.下面给出有关 red 的翻译:(For the time being, I cannot locate the post I posted on Rainlane months ago. I\'ll settle this later on.) /200809/49954。

语录一:We are the change we are seeking.我们就是我们正在寻找的变化!语录二:We are the ones we have beening waiting for.我们就是我们一直在寻找的救世主!语录三:The world has changed, and we must change with it.世界已经变了,我们必须同时改变。语录四:Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off and begin the work of remaking America.从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。语录五:This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected.我们的国家也许从来就无法完美,但一代又一代人显示美国的国家可以不断被改善。语录六:It took a lot of blood, sweat and tears to get to where we are today, but we have just begun. Today we begin in earnest the work of making sure that the world we leave our children is just a little bit better than the one we inhabit today.我们的今天是多少血汗、泪水换来的,但路才刚刚开始。今天,我们做出诚挚的努力,希望我们留给孩子们的世界,比我们今天继承下来的再好一点点。语录七:We need to steer clear of this poverty of ambition, where people want to drive fancy cars and wear nice clothes and live in nice apartments but don't want to work hard to accomplish these things. Everyone should try to realize their full potential.我们需要奔离缺乏雄心的现状,人们渴望豪华轿车、昂贵装和高尚公寓,却不愿为之付出努力。每个人都应该尽量发掘他们的潜力。语录八:We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。语录九:If you're walking down the right path and you're willing to keep walking, eventually you'll make progress.如果你走的道路正确,并坚持走下去,最终你会成功的!语录十:We are y to lead once more.我们有信心再次领导世界。 /03/64411。

资料内容和音频选自《一句话喷倒老美》经典语句He loves to boss people around. 他很爱指使人。喷倒老美Tom所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对Tom说:“He loves to boss people around.”, Tom听完一头雾水,心想:“老板也没在附近啊。”想聊就聊Tom: Oh,no! I’ve been assigned to work with Jerry for our group project.汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around.比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。知识点津在这个句子中,boss 是动词,意为“指挥,对……发号施令”,boss around就是“被差来差去”的意思,这种滋味可不好受。如果再碰到这种情况,你要对他说:Don’t try to boss me around. 别企图把我呼来喝去的。 /201011/119113。

1. By saying so, you write yourself down as ass. 你这样说就显出你是个傻瓜了。 ass n. 驴,愚蠢的人如:What an ass I am!我多蠢啊! /201007/109442。

You look fabulous at the party yesterday.昨天你在聚会看起来太漂亮了.在这里呢,fabulous可以用"amazing,stunning,gorgeous,fantastic"等词替换,表达强烈的语气. /201001/94073。

今天,本杰明带着罗拉来参观故宫物馆。故宫里面非凡的建筑和景观把罗拉惊呆了,本杰明则在一边细心地讲解着。 Listen Read Learn Laura: Uncle Ben, how did the Forbidden City get this name?Benjamin: Well, in the feudal society, emperors had supreme power, so his residence was certainly a forbidden palace.Laura: His residence? You mean the whole palace?Benjamin: Yes. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section, or the Outer Court was for the emperor to exercise his power over the nation, and the northern part, or the Inner Court was for his royal family.Laura: Oh, unbelievable. This was too luxurious.Benjamin: Even the whole country belonged to him. That's why he is called the emperor.Laura: OK, then. I love these unique structured towers with the delicate carvings on them. It's really artistic.Benjamin: Yeah, the buildings and designs of the Forbidden City are the peak of Chinese traditional architecture, not only scientific but also suitable for living.Laura: I agree. It's definitely a product of wisdom. Well, why were those small animal sculptures placed on the tops of the buildings?Benjamin: Some of them are mascots and some are symbols of power.Laura: Why are there so many yellow things? Is yellow the lucky color in China?Benjamin: Oh, no. In fact, yellow is the symbol of the royal family.Laura: Just like the pattern dragon, right?Benjamin: Exactly. Here is the Nine-dragon Screen.Laura: Oh, it's really fabulous. I wanna take a picture here.Benjamin: Sure, this will be a really good picture.听看学罗拉:本叔叔,紫禁城这个名字是怎么来的啊?本杰明:这个嘛,在封建社会,帝王拥有至高无上的权利,那他的住处当然是禁地啦。罗拉:他的住所?你是说这整个宫殿吗?本杰明:是的。紫禁城分为两个部分。南部,或者叫外院是皇帝实施权力管理国家的地方,北部,或者叫内院是皇室的住所。罗拉:哦,真难以置信,好奢华啊。本杰明:甚至连整个国家都是属于他的。这就是为什么他被称为皇帝啊。罗拉:好吧,嗯,我喜欢这些造型别致的塔,它们上面有很多精致的雕刻。真是艺术啊。本杰明:是啊。紫禁城的建筑和设计达到了中国传统建筑的顶峰,不仅科学而且很适合居住。罗拉:我同意。它真是智慧的成果。还有,为什么把那些小动物的雕塑放在建筑物顶部呢?本杰明:有一些是吉祥物,还有一些则是权势的象征。罗拉:为什么这里有这么多黄色的东西啊?在中国黄色是幸运的颜色吗?本杰明:哦,不是的。实际上,黄色是皇族的象征。罗拉:就像是龙的图案,对吗?本杰明:没错。这个是九龙壁。罗拉:哦,它真漂亮啊。我要在这里照一张照片。本杰明:可以,一定会是一张很棒的照片。 /200806/43058。

李华今天请Larry到家里来一起看电视转播的世界杯比赛。今天是美国队对捷克队。李华会学到两个常用语:make a big stink和to be creamed。 (sound of knocking door) LH:请进来! Come on in, Larry! LL: Oh, hey there, Li Hua, I see the game has started. What's the big stink? LH: 球赛刚开始。你说这儿有臭味? 我没有闻到什么臭味呀! LL: No, I don't mean your apartment is stinking. I was asking why the soccer players are making a big stink. Big stink means making a big fuss or complaining. LH: 噢,你是问电视上这些球员在吵什么?嗨,美国队踢进了一个球,可是没有得分,因为裁判判定失误,所以就吵了起来。 LL: So, the players are mad, and the U.S. soccer coach is making a big stink by arguing with the referee. LH: 是啊, 美国队个个气得火冒三丈。美国教练通常比较低调, 这次也忍不住跟裁判争执,表示强烈不满。 LL: Yeah, but I don't think making a big stink about the call is going to change the referee's mind. LH: 我也这么想呢, 大吵大闹是不会改变裁判的决定的,还不如就算了, 接着比赛就好了嘛。 LL: This reminds me of when I played baseball as a kid. Every once in a while a parent would get upset with the umpire and make a big stink. LH: 这不仅是你小时候打棒球的情况,现在也是那样。美国家长特别重视孩子的体育活动,有比赛必到现场,为孩子打气。觉得不公平还会对裁判大喊大叫。 我父母只有在我学习成绩不好的时候才会严厉批评。 LL: Li Hua, weren't you the perfect student? I can't imagine your parents having anything to make a stink about. LH: 谁说他们不生气?我上中学的时候, 有个学期我的数学成绩很差。 我父母就特别生气。这对他们来说才是件大事。 LL: Well, they had your best interests at heart. Say, you know what I want to make a big stink about now? LH: 我当然知道他们是为了我好。You want to make a big stink?有什么事让你不满意呀? LL: Where is the snack food? You can't watch soccer without having some snacks. LH: 嗨,你们美国人呀,看球就非得吃零食。不过,这不是什么大事。You don't have to make a big stink。 厨房里有好多吃的,你自己去拿 吧。 ******* LL: Have some chips, Li Hua. Hmm...it looks like the U.S. is getting creamed. LH: Creamed? Cream不是奶油吗? LL: No, creamed mean getting beaten. And badly. LH:噢,creamed在这里的意思是被打败,而且是惨败。 LL:That's right. Say, Li Hua, why are you rooting for the U.S. team, anyway? LH: 我为什么帮美国队呀?你忘啦,中国队在亚洲地区赛中输给了科威特队, 根本没有资格参加世界杯赛。 LL: Oh, yeah, I remember that. They were creamed pretty badly - Six to one, as I recall. LH: 没错,输给科威特六比一!别说了, 一提起中国队的惨败, 我就伤心。 所以现在我持美国队, 因为我在美国留学, 可没想到美国队也要输了。The US team is going to be creamed! LL: The Czech Republic team is really good. I am not surprised the U.S. is getting creamed. LH: 美国队看来是输定了,我们别看球了。出去玩吧。 LL: It's a nice day, Li Hua. Let's go out and play some badminton. LH: Larry,打羽毛球 你可不是我的对手, 说不定会被打得一败涂地呦。I'm sure you'll get creamed. LL: I tell you what, Li Hua, if you cream me at badminton, I promise... LH: 你保什么? LL: I promise not to make a big stink about it! 今天李华学到了两个常用语。一个是make a big stink, 意思是大吵大闹、表示强烈不满。李华学到的另一个常用语是to be creamed意思是被击败。 /200809/48620。

心情不同时,呈现在脸上的表情也不同;微笑、流泪、抿嘴……各种表情就是你内心世界的外在写照。当你看到他人的表情时,你能用英语形象准确地描述出来吗?1. She throwed her head back in a hearty laugh after she heard the joke.听了那个笑话,她笑得前仰后合。 2. She'll smile from ear to ear if we give her a bike for her birthday.如果她生日得到我们送的自行车,一定会笑得合不拢嘴。 /201007/109489。

武汉即将开通直飞东京的国际航线,该航线的开通,将进一步推动湖北乃至整个中部地区与日本的经贸往来和文化交流。请看新华社的报道:Wuhan to have 1st direct int'l air route -- Air China will launch a non-stop flight route linking central China's industrial hub of Wuhan with Tokyo on August 27, the airline said on Wednesday.武汉即将开通第一条国际直飞航线——国航于周三发布消息称,连接华中地区工业中心的武汉至日本东京的直飞航线将于8月27日开通。题目中的direct int'l air route指的就是“直飞国际航线”。Air route或air line是“航线”的意思,flight是“航班”的意思,所以直飞航班我们就可以表达为non-stop flight或direct flight。直飞航线省掉了transfer to flight(转机)的麻烦,大大节省了时间。现在坐飞机旅行已经越来越普遍了。很多城市之间都有regular flight(定期航班)、round-trip flight(往返航班)。而我们去接利比亚的同胞时用的是charter flight(包机)。飞机平稳飞行我们可以说smooth flight,而bumpy flight(一路颠簸的飞行)难免让人airsick(晕机)。 /201107/145469。