当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

佛山男科医院男性不育百家养生佛山市第五人民医院男科专家

2019年06月20日 18:04:10    日报  参与评论()人

暨南大学附属顺德医院网上预约咨询佛山前列腺炎检查的费用Basketball on strike罢工中的篮球运动Second down二次谈判NBA players join their NFL counterparts on the sidelines NBA球员加入到了NFL球员罢工的行列中Jul 7th 2011 | WASHINGTON, DC | from the print edition WHEN the clock struck midnight on June 30th the number of jobless men in America increased by 450. Few, though, will pity these idle labourers. The average among them earned around m last year.当6月30日晚午夜钟声响起的一刻,美国失业男人的人数增加了450人。然而,几乎没有人为这些无所事事的体力劳动者惋惜。去年,他们的年平均收入在500万美元左右。Their employers had long thought that too much. So the owners of the National Basketball Association (NBA) locked out their players after the two sides failed to reach a new collective-bargaining agreement. With the National Football League (NFL) in a similar state of abeyance, sports fans are becoming well-versed in American labour law.老板们已经就球员们的高工资想了很多。因此,当劳资双方未达成一个新的共同商讨的协议时,美国篮球职业联赛(NBA)的所有者们将球员赶出了联盟。同时,美国美式橄榄球大联盟(NFL)也处于相似的停摆状态中,这种状况使得球迷们对美国劳动法变得无比熟悉。As with the NFL, the NBA lockout comes at an inopportune time. The decision was taken just 18 days after an exciting championship that saw the league’s most captivating (and skilled) villain, LeBron James of the Miami Heat, outplayed by a likeable legend, Dirk Nowitzki of the victorious Dallas Mavericks. That capped a season in which sales of tickets and merchandise, as well as TV ratings, were up.与NFL相似,NBA停摆显得那么不适时宜。18天前,一代传奇德克#8226;诺维斯基领衔的达拉斯小牛击败联盟最受瞩目(同时也是技术最佳)的怪兽勒布朗#8226;詹姆士率领的迈阿密热火,夺取了总冠军。18天后,联盟停摆。本赛季的门票和商品收入,以及收视率都增长,但是这些全被联盟停摆的阴影所覆盖。“We had a great year in terms of the appreciation of our fans for our game. It just wasn’t a profitable one for the owners,” says David Stern, the league’s longtime commissioner. He claims that 22 of the NBA’s 30 teams are losing money.“从球迷的欣赏度来讲,我们度过了成功的一年。但对球队老板们来说,这一年没有盈利,”已担任联盟主席很长时间的大卫#8226;斯特恩说道。他称,在联盟30球队中,22正在面临亏损。201107/144661佛山新世纪口碑 Robert Pattinson named one of the most powerful celebrities in the worldRobert Pattinson, the star of the Twlight film franchise, has been named one of the most powerful celebrities in the world after appearing on the Forbes list for the first time.The 24-year-old, who plays the vampire Edward Cullen in the Twilight Saga films, has earned an estimated pound;11 million in the last year alone.Pattinson has been ranked 50th on the Celebrity 100 Power List, while his US girlfriend and co-star Kristen Stewart is at 66 with pound;7.95 million.Lady Gaga is the highest newcomer in the Forbes list, based on earnings and global exposure, and has surpassed stars like Madonna (number 10) and U2 (seven) to claim fourth place.She made pound;41 million in the last year, partly due to an 106-date world tour.Oprah Winfrey reclaimed the top spot as the most powerful celebrity with pound;208 million after last year's number one Angelina Jolie dropped to 18th position.Despite turmoil in his personal life and his professional setbacks, Tiger Woods is at number five with pound;69 million earned during the past year.James Cameron, director of the Oscar-winning film Avatar, returns to the list - this time in third place - for the first time since 1999, earning pound;139 million.Simon Cowell is the highest British earner, jumping 14 places to number 11 with pound;53 million, following his last season as a judge on American Idol.Other British celebrities on the list include Daniel Radcliffe at 82 with pound;16.5 million, Kate Moss at 91 with pound;5.95 million, and David Beckham at 36 with pound;29.1 million from June to June 2010.The top 100 earned pound;3.11 billion collectively during the past year, up from pound;2.7 billion the previous year.Forbes' Celebrity Power ranking is a measurement of entertainment-related earnings over the past 12 months as well as visibility in print, TV, radio and online.Forbes' Celebrity 100 Power List Top Ten:1. Oprah Winfrey - pound;208 million2. Beyonce Knowles - pound;57 million3. James Cameron - pound;139 million4. Lady Gaga - pound;41 million)5. Tiger Woods - pound;69 million6. Britney Spears - pound;42 million7. U2 - pound;86 million8. Sandra Bullock - pound;37 million9. Johnny Depp - pound;49 million10. Madonna - pound;38 millionVocabulary:turmoil:a state of great commotion, confusion, or disturbance; tumult; agitation; disquiet(混乱,动荡)背单词 — 装英语词汇201007/107899Basketball on strike罢工中的篮球运动Second down二次谈判NBA players join their NFL counterparts on the sidelines NBA球员加入到了NFL球员罢工的行列中Jul 7th 2011 | WASHINGTON, DC | from the print edition WHEN the clock struck midnight on June 30th the number of jobless men in America increased by 450. Few, though, will pity these idle labourers. The average among them earned around m last year.当6月30日晚午夜钟声响起的一刻,美国失业男人的人数增加了450人。然而,几乎没有人为这些无所事事的体力劳动者惋惜。去年,他们的年平均收入在500万美元左右。Their employers had long thought that too much. So the owners of the National Basketball Association (NBA) locked out their players after the two sides failed to reach a new collective-bargaining agreement. With the National Football League (NFL) in a similar state of abeyance, sports fans are becoming well-versed in American labour law.老板们已经就球员们的高工资想了很多。因此,当劳资双方未达成一个新的共同商讨的协议时,美国篮球职业联赛(NBA)的所有者们将球员赶出了联盟。同时,美国美式橄榄球大联盟(NFL)也处于相似的停摆状态中,这种状况使得球迷们对美国劳动法变得无比熟悉。As with the NFL, the NBA lockout comes at an inopportune time. The decision was taken just 18 days after an exciting championship that saw the league’s most captivating (and skilled) villain, LeBron James of the Miami Heat, outplayed by a likeable legend, Dirk Nowitzki of the victorious Dallas Mavericks. That capped a season in which sales of tickets and merchandise, as well as TV ratings, were up.与NFL相似,NBA停摆显得那么不适时宜。18天前,一代传奇德克#8226;诺维斯基领衔的达拉斯小牛击败联盟最受瞩目(同时也是技术最佳)的怪兽勒布朗#8226;詹姆士率领的迈阿密热火,夺取了总冠军。18天后,联盟停摆。本赛季的门票和商品收入,以及收视率都增长,但是这些全被联盟停摆的阴影所覆盖。“We had a great year in terms of the appreciation of our fans for our game. It just wasn’t a profitable one for the owners,” says David Stern, the league’s longtime commissioner. He claims that 22 of the NBA’s 30 teams are losing money.“从球迷的欣赏度来讲,我们度过了成功的一年。但对球队老板们来说,这一年没有盈利,”已担任联盟主席很长时间的大卫#8226;斯特恩说道。他称,在联盟30球队中,22正在面临亏损。201107/144661顺德区人民医院网上预约咨询

佛山市南海区第七人民医院男科医生Iran Orders Boost in Uranium Enrichment伊朗下令加紧铀浓缩进程Iran says it has informed the U.N. nuclear agency it plans to further enrich its uranium in defiance of international demands that it stop. Iran's processing program would likely need reconfiguring first, prompting speculation the announcement may have more to do with nuclear negotiations with the West than imminent enrichment.伊朗不顾国际社会的要求,表示已经通知联合国原子能机构将进一步进行浓缩铀活动。伊朗的铀处理程序可能首先需要重新设置,这引发外界猜测说,伊朗作出这一表态可能更多是要同西方进行核谈判,而并非立即开展浓缩铀活动。Iran's envoy to the International Atomic Energy Agency says he gave the U.N. watchdog notice of Tehran's plans Monday, in an apparent formal rejection of a U.N. plan to have the uranium enriched abroad.伊朗驻国际原子能机构特使萨利希说,他星期一将德黑兰的计划通知联合国该监管机构。这显然是正式拒绝了联合国提出的将伊朗的铀在其境外进行浓缩的计划。The move follows an announcement by Iran's nuclear chief, Ali Akbar Salehi, that Iran will enrich some of its current stockpile to 20 percent, starting Tuesday.在此之前,萨利希说,伊朗将从星期二开始把现有库存中的一些铀浓缩至20%的纯度。Speaking to Iran's Arabic al-Alam television, Salehi said Iran would start the process in the presence of inspectors and observers from the International Atomic Energy Agency.萨利希对阿拉伯语全球卫星电视台说,伊朗将在国际原子能机构的检查员和观察员在场时开始进行铀浓缩。201002/96472大良医院怎样预约 Grassroots Effort Emerges to Fight Russian Corruption俄罗斯草根组织齐心协力反腐败  A group of private Russian citizens is seeking to establish a network of corruption victims as a means of advancing President Dmitri Medvedev's plans to battle the country's oppressive bureaucracy and courts. Participants at an organizational meeting in Moscow defined the extent of the problem, but raised questions whether citizens can fight corruption if government employees not only benefit from it, but actively undermine reform efforts.一群俄罗斯平民正在寻求建立一个腐败受害人网站,做为推动俄罗斯总统梅德韦杰夫打击国内专制官僚作风和法庭计划的一种手段。在莫斯科举行的筹备会上,与会者对上述问题的严重性进行了说明,不过他们也提出这样的问题,即如果政府雇员不仅从腐败行为中渔利,而且还积极破坏改革工作,公民是否可以打击这种腐败行动。Activists from several civic groups held a roundtable at Moscow's Independent Press Center to discuss the extent of Russian corruption and what could be done about it. A few victims of corruption gave personal accounts of bureaucrats who cheat the system to deprive people of property, money and rights. 几个公民组织的活动人士在莫斯科独立媒体中心举行圆桌会议,讨论俄罗斯腐败的程度以及可能的对策。几位腐败行为的受害者亲自向人们讲述了官僚官员的做法,他们欺骗目前的社会制度,以夺取他人的财产、金钱并剥夺他们的权利。Yuri Arkhipov of the independent Corruption Commission said some people in Russia's notoriously corrupt bureaucracy are interested in reforms, but they are hounded by a majority that abuses authority to make money.尤利.阿尔希波夫为独立的反腐败委员会工作。他说,俄罗斯臭名昭著的腐败官僚机构里的一些人,尽管关心改革,不过他们受到机构里大多数滥用权力捞取金钱的人的威逼。Arkhipov says honest bureaucrats are outcasts who are surrounded by an atmosphere of intolerance, because they are not convenient to bureaucrats or embezzlers, whose main goal is to cast the minority aside. The main question, to Arkhipov, is whether the bureaucratic apparatus wants someone to document corruption.阿尔希波夫说,诚实的官员是不受欢迎的,他们周围的气氛令他们无法忍受,因为,对于官吏或者侵吞公款的人来说,他们是不受欢迎的,这些人的主要目标是排除异己。阿尔希波夫认为,主要问题是政府机构是不是希望有人为腐败提供书面明。At the same, time, Yuri Zinichev of the All-Russian Corruption Witness Network, says Russia can blossom if a connection is made between the country's government and people.同时,全俄罗斯腐败见人组织的尤利.金尼切夫认为,如果俄罗斯政府跟人民建立联系,俄罗斯就能够繁荣起来。Zinichev says if Russians combine efforts then no special organizations will be needed. He notes there aly are government institutions - the executive, legislative and judicial branches, and also non-commercial organizations that receive government funding to solve such problems. Zinichev says all that is needed is the establishment of effective relations among these institutions.金尼切夫说,如果俄罗斯人能够把各种努力联合在一起,那么,就不需要特别的组织。他提到,政府的行政机构、立法机构和司法机构,以及非盈利机构都已经从政府那里得到资助,以设法解决腐败问题。金尼切夫说,现在所需要的就是在这些机构之间建立有效的联系。Valeriy Gabisov of the independent Civil Rights Committee noted that corruption exists everywhere and can at best be minimized, not eliminated. Gabisov chided participants for failure to discuss more specific measures, and noted the brutal lengths to which corrupt officials go if they are exposed in the press.俄罗斯独立的公民权利委员会的加比索夫指出,腐败现象随处可见,因此充其量只能将其减少,而不可能完全杜绝。加比索夫责怪与会者没有能够讨论比较具体的措施,他还提到,如果腐败官员被媒体曝光,这些官员就会做出极度残忍的事情。Gabisov says that as soon as an editor in the regions begins to say reasonable things, they smash his head, declare him mentally ill or put him in prison on whatever charges.加比索夫说,各个地区的编辑一开始对事情做公正报导,腐败分子就会砸烂他的头,要不就宣称他有精神病,或者以任何罪名将他投进监狱。The only government official at the meeting was a young Interior Ministry representative who was asked to convey the group's documents to his superiors. Whether anything happens remains to be seen. President Medvedev said on Tuesday that no one is dizzy with success over Russia's struggle with corruption and that Russians are at the very, very beginning of the road in the fight against it.与会的唯一一位政府官员是来自内政部一位年轻代表,与会者要求他向上级传达腐败受害人组织的文件。是否会发生什么改变,我们仍需拭目以待。梅德韦杰夫总统星期二说,谁都不要为俄罗斯打击腐败取得的成功沾沾自喜。他说,这项工作刚刚开始,俄罗斯今后还有很多工作要做。05/70065顺德区妇幼保健医院预约

佛山包皮手术医院哪家比较好Growth Report Signals US Recession美GDP第三季收缩 美学者As many analysts expected, the U.S. gross domestic product, or GDP - the value of goods and services produced in the ed States - experienced negative growth during the third quarter of this year. The Commerce Department says economic activity contracted at a 0.3 percent annual rate. 象许多分析人士预计的那样,美国国内生产总值(GDP)在今年第三季度经历了负增长。商业部表示,经济活动折合成年率收缩了百分之零点3。Economists say it is a sign that the U.S. economy is headed toward recession. Consumer spending fell sharply in September as people worried about their jobs, savings and value of their homes, contributing to negative economic growth - a sharp contrast to nearly three percent annualized GDP growth during the second quarter. 经济学家们说,这是美国经济陷入衰退的迹象。9月份消费者出急剧下降,人们担心自己的工作、储蓄和房屋价值,从而导致了经济的负增长。这同第二季度GDP出现近百分之3的增长形成鲜明对照。On Thursday, Nouriel Roubini from New York University told the U.S. Congress Joint Economic Committee that recession - officially defined as at least two consecutive quarters of negative economic growth - is looming. 星期四,纽约大学的诺利尔·罗比尼教授在美国国会参众两院联席经济委员会作时表示,至少连续两个季度经济出现负增长才能被正式界定为经济衰退,而这种衰退正在来临。"Everybody out there feels it is a recession," said Roubini. "It is obviously a recession. The only debate at this point is how severe, how long and how protracted, in my view." “人们都有衰退的感觉。在我看来,这显然是一场衰退。目前唯一有争议的是衰退有多严重,持续多长时间。”A three percent drop in consumer spending was the first decline since 1991 and the biggest drop since 1980. The cut back had a particularly adverse effect on auto sales. Consumer confidence fell as the global credit squeeze and stock market decline intensified. 消费者出下降了百分之3,这是1991年以来首次下降,也是1980年以来的最大降幅。消费者出的下降尤其对汽车销售产生了负面影响。随著全球信贷紧缩和股市下降的加剧,消费者的信心也在下滑。Former International Monetary Fund chief, economist Simon Johnson told the Joint Economic Committee that the U.S. government needs to boost spending to avert a catastrophic downturn. 国际货币基金组织的前总裁、经济学家西蒙·约翰逊在国会联席经济委员会上说,美国政府需要刺激消费,以避免经济出现灾难性下滑。"We should consider a fiscal stimulus on the order of 0 billion, roughly three percent of U.S. GDP, which would be an extraordinary step to take under any circumstances unless you think we are entering into a potentially serious and prolonged recession," he said. “我们应该考虑实行一个4500亿美元的财政刺激方案,金额大约占美国GDP的百分之3。这是在任何情况下都需要采取的额外措施,除非你们认为美国可能正在陷入一场严重的、持久的衰退。”An earlier stimulus plan approved by Congress in February totaled only 0 billion. 国会今年2月通过的刺激方案的金额只有1500亿美元。Economist Nouriel Roubini, who predicted the fall in home prices, says Congress needs to turn from supporting financial institutions on Wall Street to helping struggling consumers. 经济学家罗比尼曾经预计到房屋价格下降,他说国会需要从持华尔街金融机构转为帮助陷入困境的消费者。"Unless we also support Main Street by making sure that aggregate demand is not going to collapse, six months from now everything we've done to backstop the banks is going to be undone by collapse in aggregate demand," he said.  “除非我们通过确保总的消费需求不会崩溃而同时也对广大民众提供持,否则在半年之内,我们为持所做的所有努力将会因总的消费需求崩溃而付诸东流。”Roubini says the government has aly committed trillion to recapitalize the banking system. Massive increases in government spending have aly pushed the federal deficit to near record levels. 罗比尼说,政府已经动用了三万亿美元重整体系的资本。政府开的大量增加已经把联邦赤字推到几乎创纪录的水平。200810/54597 OECD says Unemployment Will Continue to RiseOECD:工业化国家失业率持续攀升  Despite reports that many industrialized economies are beginning to emerge from their worst economic crisis in decades, unemployment is rising and will likely reach a historic peak of nearly 10 percent next year. The findings come from the Organization for Economic Cooperation and Development in Paris.经济合作与发展组织星期三报告说,工业化国家的失业率仍在增加,而且有可能在明年达到近10%的历史最高水平,尽管不断有报道说,很多工业化国家正在走出几十年来最严重的经济危机。Indications that unemployment continues to rise is grim news for leaders heading to the G-20 summit in the ed States next week. The Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development reports unemployment reached its highest level among industrialized nations of 8.5 percent in July.对于下个星期到美国出席20国集团峰会的各国领导人来说,失业率继续上升真是个坏消息。总部设在巴黎的经合组织说,工业化国家的失业率已经在今年7月份达到8.5%的最高水平。OECD unemployment division chief Stephan Scarpetta says the number of jobless among the OECD's 30 member countries is expected to climb even higher next year, to nearly 10 percent. That translates into 57 million people out of work.经合组织就业分析和政策部主任斯蒂芬.斯卡皮塔(Stephan Scarpetta)指出,经合组织30个成员国中的失业人数预计在明年将进一步攀升,达到接近10%的水平。也就是说,工业化国家总共会有5千7百万人失去工作。"Unfortunately, despite the most recent indicators that suggest the [economic] recovery may be in sight somewhat earlier than we were expecting only a few months ago, it will take far [longer] for the recovery to materialize in terms of significant improvement in the labor market," he said.“不幸的是,尽管最近绝大多数指标都显示,经济复苏可能已经出现,比我们几个月前的预期有所提前,但是这次复苏可能需要更长的时间才能转化成劳工市场的显著改善。”The ed States, Spain and Ireland are among those countries with the fastest rising unemployment. All three were affected by the collapse of high housing prices. The damage sp to other sectors of the economy.美国、西班牙和爱尔兰是OECD成员中失业率上升最快的国家。这三个国家都受到高昂的房地产价格暴跌的影响。而且房地产市场崩溃所造成的破坏扩散到了经济的其他领域。Scarpetta says young people are among the hardest hit. In Spain, for example, more than one in three young workers are unemployed.斯卡皮塔指出,年轻人受到的冲击最大。比如在西班牙,三分之一以上的年轻人找不到工作。So as world leaders discuss the financial and economic crisis during their meeting in Pittsburgh, Pennsylvania, Scarpetta says it is important they also address the social dimensions of the crisis - like unemployment.他说,当世界领袖们在宾夕法尼亚州的匹兹堡开会讨论金融和经济危机的时候,至关重要的是,他们需要关注这次危机对社会的影响,尤其是失业问题。"The good news is that countries have aly acted quite quickly and decisively, I would say," he said. "Part of the stimulus packages have been additional resources for labor markets and social policies."“好消息是:各国已经迅速和果断地采取了行动。他们经济刺激计划的一部分就是在劳工市场和社会政策方面提供更多的资源。”But efforts by governments to extend and prolong unemployment benefits, and to offer more job counseling and training have not kept up with the rising numbers of jobless. Scarpetta says that means countries will need to target their resources more selectively and to ensure that the most vulnerable members of the labor force benefit.可问题是,各国政府虽然扩大和延长了失业补贴的发放,并且提供了更多的就业咨询和培训,但是这些措施并没有赶上失业人口的增加。斯卡皮塔表示,各国因此而需要更有选择性地分配资源,以确保劳工队伍中最为脆弱的群体能够得到帮助。09/84389佛山顺德区治疗早泄哪家医院最好暨南大学附属顺德医院网上预约咨询

顺德新世纪医院公立么
西南街道云东海旅游迳口华侨经济区泌尿外科
佛山新世纪男科专家挂号华龙时讯
佛山三水区不孕不育收费好不好
百度问答佛山新世纪医院有肾内科吗
佛山市三水人民医院看泌尿科怎么样
顺德区新世纪医院医生电话
佛山包皮包茎的费用是多少服务典范佛山专治疗男性疾病的医生
中华大全顺德乐从医院男科挂号365时讯
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

佛山新世纪男科医院割包皮手术价格
佛山那个医院皮肤科比较好天涯频道佛山第一人民医院包皮手术多少钱 西南街道云东海旅游迳口华侨经济区治疗内分泌多少钱 [详细]
佛山哪个医院做包皮手术比较好
广东省佛山男科医院 普及优惠佛山市中医院尿科39在线 [详细]
暨南大学附属顺德医院看男科怎么样
三水中医院尿科99常识佛山治疗梅毒医院哪家好 顺德区新世纪男科网上咨询 [详细]
顺德新世纪医院口碑咋样
佛山妇幼保健院医院预约好医诊疗顺德乐从医院泌尿系统在线咨询 妙手资讯佛山市南海区人民医院治疗男性不育多少钱 [详细]

龙江会客厅

佛山男人包茎手术多少钱
佛山包皮过长手术咨询 顺德区伦教医院预约豆瓣热点 [详细]
佛山最好的包皮手术多少钱
顺德区伦教医院地址在哪 佛山第二医院泌尿科咨询 [详细]
佛山男科医院治疗性功能障碍多少钱
佛山内科哪家好 美丽生活佛山市中医院禅城高新区医院看男科怎么样医苑报 [详细]
佛山市做包皮的医院
光明常识顺德区人民医院看前列腺炎好吗 佛山有哪几家不孕不育医院百家分类杨和镇更合镇明城镇有泌尿科吗 [详细]