首页>要闻>天下           天下         



2019年08月19日 13:02:03 | 作者:百家常识 | 来源:新华社
How to add 5 years to your lifeHalf an hour of exercise a day can add an extra five years on your life, a ground breaking research has revealed.Half an hour of exercise a day can add an extra five years on your life, a ground breaking research has revealed.Health experts said that walking or cycling gently has massive long-term benefits.According to the World Health Organisation, research carried out in Britain and Denmark shows that gentle work-outs and even housework every day can boost life spans by as much as five years.The news will provide encouragement for those couch potatoes to start taking exercise.Britain is in the grip of an obesity epidemic, with just 35% of men and 24% of women taking regular exercise."Encouraging people to be physically active every day has so many health benefits," said Dr Marc Danzon, WHO regional director for Europe."These include reducing the risk of developing certain diseases and of becoming obese, as well as contributing to physical co-ordination, balance, strength and mental well-being. ""It is a very cost-effective public health tool."The organisation is so concerned that the public is not getting the message on exercise that it will launch a "Move For Health" campaign to boost public awareness."The WHO encourages adults to take at least 30 minutes of moderate physical exercise a day, defined as any body movement that results in energy expenditure," said Dr Danzon."This includes walking, cycling, playing, housework, climbing stairs as well as sports. "He added that children should take at least 60 minutes of exercise every day. 一项具有突破性的研究表明,每天锻炼半小时能让你多活5年。健康专家们说,慢走或慢速骑车对于健康具有重大而且长远的好处。据世界卫生组织介绍,这项在英国和丹麦进行的研究表明,每天进行适度的锻炼,甚至是做家务活都能让人的寿命延长5年。这一调查结果将会鼓励那些不爱运动的“懒骨头”开始锻炼身体。英国的肥胖症患者较多,但在这一人群中,只有35%的男性和24%的女性定期进行体育锻炼。世界卫生组织欧洲区域主任马克·坦桑士说:“鼓励人们要每天锻炼身体,这对健康会有很多好处。”“包括减小患某些疾病和变肥胖的风险,加强身体的协调性、平衡能力和力量,对心理健康也有好处。”“这种改善大众身体健康状况的方式十分划算。”世界卫生组织担心公众不知道此项关于锻炼身体的调查结果,因此,它将启动一项名为"健康大行动"的计划,以此增强大众的健康意识。坦桑士说:“世卫组织鼓励成年人每天进行至少30分钟的适度锻炼,能够消耗能量的任何身体运动都可以。”“包括行走、骑车、玩耍、做家务、爬楼梯以及各项体育运动。”他补充说,儿童每天至少要锻炼1个小时。Vocabulary:workout: 锻炼couch potato: 整天懒散的人;花过多时间躺着或坐着的人 /200808/45871That being kind is more important than being right.善良比真理更重要。 /201109/154083People who rise early feel happier and more satisfied with life overall, compared to night owls.和夜猫子相比,早起鸟更快乐,整体生活的满意度更高。But the good news for stroppy teenagers is that most people become earlier risers as they age, and this change is also associated with greater feelings of happiness.对于那些难以控制自己的青少年而言,也有好消息。大部分人随着年龄的增长,会习惯早起,这种变化会让人有更强的幸福感。Researchers at the University of Toronto asked more than 700 people about their preferred time of day and how healthy and happy they generally feel.多伦多大学的研究人员询问了700多名人员,问他们最喜欢每天的什么时候,以及他们健康和快乐的程度。They then compared the responses of the group of younger adults aged 17 to 38 with older people ages 59 to 79.研究人员接着把17岁到38岁之间青年人的反应与59到79岁之间老年人的反应进行了对比。Only about seven per cent of young adults are morning larks, while by age 60 most people preferred to be up with the dawn. Just seven per cent of the oldest people in the study described themselves as night owls.青年人中只有7%的人是;早起鸟;,而到了60岁,大部分人都喜欢在黎明起床。在研究中,只有7%的老年人称自己是;夜猫子;。;We found that older adults reported greater positive emotion than younger adults, and older adults were more likely to be morning-type people than younger adults,; study researcher Renee Biss from the University of Toronto reportedly told LiveScience. The ;morningness; was associated with greater happiness emotions in both age groups.据报道,多伦多大学的研究人员芮妮-比什对生活科学网表示,;我们发现老年人的积极情绪比青年人要多。和青年人相比,老年人是‘早起鸟#39;的可能性更大。在两个年龄组中,‘早起鸟#39;更开心。;Morning types also tended to report that they felt healthier than the late risers, according to the study that published in the journal Emotion. The researchers said that this apparent health benefit could come from the extra sleep they would enjoy, as their sleeping schedule would fit with society#39;s expectations of rising early for work.根据发表在《情感》期刊上的研究,;早起鸟;也倾向于说自己比;夜猫子;要健康。研究人员说,这种明显的健康益处可能来自于;早起鸟;额外的睡眠,因为他们的睡眠时间表能适应社会所期望的早起工作。This extra sleep could not only make them feel more alert, but may also boost their immune system.额外的睡眠不仅会让他们更加清醒,而且还能提升他们的免疫系统。;Evening people may be more prone to social jetlag; this means that their biological clock is out of sync with the social clock,; Ms Biss said. ;Society#39;s expectations are far more organized around a morning-type person`s schedule.;;‘夜猫子#39;则更容易面临社交时差;也就是说他们的生物钟和社会时钟脱节了,; 比什女士说。;社会预期更多的是围绕着‘早起鸟#39;的日程安排。;;An evening person may go through their week feeling unhappy because they have to get up earlier than they would like to.; But Ms Biss said there was hope for night owls as it was possible for them to turn themselves into morning people.;‘夜猫子#39;在工作时可能会觉得不开心,因为他们不得不早起。; 但是比什女士说, ;夜猫子;也可以变成;早起鸟;。;One way to do it is to increase your natural light exposure early in the morning, and to wake up earlier and go to bed earlier,; she said. ;It#39;s easiest if you have a consistent schedule, to make sure you are waking up at the same time every day.;;其中一种方法是,增加早晨自然光线照射的时间,早睡早起。;她说。;如果你的作息时间比较规律,这是最容易不过的了,这样你每天都能在同一时刻醒来。; /201206/187874For the past year, China#39;s most expensive living artist hasn#39;t been allowed to paint, doctor#39;s orders. 去年一年,中国当今身价最高的画家没有得到作画的许可,发出这道禁令的人是医生。 Zhang Xiaogang, age 54, a Beijing-based painter whose hypnotic portraits have topped million at auction, recently suffered a pair of heart attacks, and his doctors told him - for the first time in his three-decade career - to rest.家住北京的张晓刚现年54岁,他那面无表情的人物肖像画拍卖价已经超过了1000万美元。最近两次心脏病发作之后,医生要求他休息──这是他30年画家生涯中的第一次。 Few artists embody China#39;s art boom better than Mr. Zhang, who grew up amid the Cultural Revolution and gained fame for his large, haunting depictions of families dressed in Mao jackets and comrade#39;s caps. Yet his desire to keep breakneck pace with China#39;s developing art scene has taken a toll. 很少有画家能比张晓刚更好地代表中国美术的繁荣发展。他生长在文革时期,因创作了给人深刻印象的身着中山装、头戴旧军帽的全家福画像而一举成名。然而,他意欲紧跟中国美术界发展的愿望也让他付出了代价。 Mr. Zhang still spends his days at his soaring studio in a traditional village on the city#39;s outskirts. His major collectors include former Swiss ambassador Uli Sigg, Beijing entrepreneur Liu Lan and Chinese-Indonesian farming tycoon Budi Tek. His earliest works fetch higher sums than ever at auction: In April 2011, #39;Eternal Love,#39; a 1988 painting that he originally sold for ,000, resold at Sotheby#39;s Hong Kong for .2 million, an auction record for Chinese contemporary art. 张晓刚现在还是生活在北京郊外一个传统村庄里一个有着高耸屋顶的工作室中,收藏他作品的人主要有前瑞士大使乌里#8226;希克(Uli Sigg)、北京企业家刘兰、以及印尼华人农业大亨余德耀(Budi Tek)。他最早期的作品在拍卖场卖出了前所未有的高价:一幅创作于1988年名为《永恒的爱》(Eternal Love)的作品,当初售价2,000美元,2011年4月在香港苏富比拍卖行(Sotheby#39;s Hong Kong)再次拍卖时以1020万美元的价格成交,创造了中国当代美术作品的最高拍卖价格纪录。 But he said he#39;s still learning how to navigate the pressures and expectations of the job. Six weeks after that record sale, Mr. Zhang was sitting in his studio with his 18-year-old daughter when he clutched his chest, struggling to breathe. Soon after, he underwent emergency bypass surgery to repair a blocked artery in his heart, his second heart surgery in 10 months. Afterward, his doctor told the artist he had to dramatically alter his lifestyle: No more whiskey or cigarettes (he was smoking two packs of Zhongnanhai a day) and no work-related stress for a year. 但是,张晓刚说他仍然在学习如何驾驭工作带来的压力与希望。就在那次创纪录的拍卖之后六周,他在工作室里手抓胸口、呼吸困难,当时他18岁的女儿跟他在一起。很快,他被送去急救,做了心脏搭桥手术,以修复堵塞了的心脏动脉血管。这是他在10个月的时间里做的第二次心脏手术。后来,医生告诉这位画家,他必须彻底改变生活方式:戒酒戒烟(他当时一天要抽两包中南海),一年之内不能承受任何工作上的压力。 When artists break out in art hubs like New York or London, they can usually look to experienced galleries to broker their sales and help manage their careers. China didn#39;t have a single privately run art gallery when Mr. Zhang got his start in the early 1980s. For a long stretch, he single-handedly managed his own career, juggling demands from dealers and collectors and occasionally making artworks on commission. (Mr. Zhang is now represented by Pace Gallery.) 当画家们来到纽约或伦敦这样的艺术中心的时候,他们通常可以找到有资历的画廊,让其充当经纪人代理自己作品的出售并帮助自己进行职业谋划。20世纪80年代初期张晓刚的事业刚刚起步时,中国还没有一家私人经营的画廊。很长一段时间,他都是单打独斗地经营着自己的职业,应付艺术品经纪人、收藏家的需求,偶尔也受人之托进行艺术创作。(现在给张晓刚做代理的是佩斯画廊(Pace Gallery)。) Now, his health scare has given him an excuse to slow down and reassess his art. Of his roughly 600 oil paintings, a third are part of #39;Bloodlines,#39; a series he began in the early 1990s inspired by the kind of quasi-patriotic family portraits that were popular throughout China during the Cultural Revolution. In Mr. Zhang#39;s versions, these clusters of men, women and children appear glassy-eyed and unsmiling - bound by blood but possibly little else. Mr. Zhang has become indelibly linked to this series, and he continues to paint these works on occasion, even though they serve to criticize China#39;s Mao era more than its current political situation. But there are signs that demand could be tapering off: Dealers say an early #39;Bloodline#39; from 1994 can sell for as much as million, but his recent versions of couples have sold for around .5 million. Mr. Zhang said some of his stress has come from his attempts to find his next big idea. 现在,健康上的顾虑让他找到理由放慢节奏,重新审视自己的艺术。在他的大约600幅油画中,三分之一属于他在20世纪90年代初期开始创作的“血缘”系列作品,激发他灵感的是文革期间在中国各地普遍流行的爱国式的全家福照。在张晓刚演绎的全家福中,一组组男人、女人和孩子都是目光呆滞、不苟言笑的表情──除血缘之外也许没别的东西把他们绑定在一起。张晓刚和这一系列的作品已经永远联系在一起,他偶尔还继续进行这类创作,尽管这些画对毛泽东时代的中国的批判甚于目前的政局。但是对这类作品的需求有逐渐减少的迹象:艺术品经纪人说一幅1994年创作的早期“血缘”系列油画可以卖到800万美元,但是他最近创作的几幅售价都只在150万美元左右。张晓刚说他的压力部分来自于他试图找到下一个大创意的努力。 Mr. Tek, a collector who has paid as much as .7 million for Mr. Zhang#39;s work, said, #39;Getting a Zhang Xiaogang is like buying a historic movement frozen in art - he#39;s classic. But he should slow down on the #39;Bloodlines#39; because they#39;re not as relevant anymore.#39; 收藏家余德耀已经花了670万美元购买张晓刚的作品,他说,“买张晓刚的画就好像把凝固在一幅艺术品中的历史运动买回了家──他的作品很经典。但是在创作‘血缘’系列作品方面他应该慢下来,因为那些画与现在的时代不再有那么多相关性了。” During his hiatus from painting, Mr. Zhang is turning to a different medium: bronze. He is casting groups of large figures in bronze and will paint them by hand - a nod to the colorful polychrome statues that popped up throughout ancient Egypt and Ming-era China. Though he has dabbled in bronze occasionally, he has never tried this technique before. The figures themselves comprise his usual cast of #39;Bloodlines#39; characters - a boy in glasses, a girl with pigtails. Gary Xu, a cultural historian at the University of Illinois at Urbana-Champaign, has seen the clay models and calls them #39;fantastic.#39; 在他暂时脱离创作油画的间隙里,张晓刚开始转向一种不同的创作媒介:铜。他现在正在铸造一组组大型人物青铜雕塑,随后还要进行手工着色──这是对远至古埃及近至中国明朝的色雕塑的致意。虽然他曾偶尔涉猎过用铜创作,但是之前从来没有尝试过这种技法。雕塑的形象就是他通常在“血缘”系列里画的人物──比如一名戴眼镜的男生和一名扎小辫的女生。伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校(University of Illinois at Urbana-Champaign)的文化历史学家加里#8226;许(Gary Xu)在看过这些雕塑的黏土模型之后称这些东西“奇妙无比”。 Mr. Zhang is part of an elite group of painters - including Fang Lijun, Zeng Fanzhi, Yang Shaobin, and Yue Minjun - who were once ignored by China#39;s political leaders but are now hailed as cultural success stories. Beginning in the late 1980s, they experimented with modernism, expressionism and Pop at a time when Soviet Realism still held sway. Eventually, they helped kick-start a lasting conversation about what China#39;s new art could look like. And as China#39;s economy skyrocketed, so have their asking prices and reputations. Now, film director Zhang Yang said, these artists are #39;better known in China than most movie stars.#39; 张晓刚是一个精英画家群体中的一员──这个群体还包括方力钧、曾梵志、杨少斌和岳敏君在内。中国的政界领导层曾经无人过问他们,但是现在他们却被作为文化成功的范例而得到褒奖。在上世纪80年代末苏联现实主义还占主导地位的时期,他们开始尝试现代主义、表现主义和波普(Pop)风格的绘画。最后,他们大力促成了一场旷日持久的讨论,话题是新时代中国艺术应该如何定位。随着中国经济的迅猛发展,这些画家的要价和声誉也跟着高歌猛进。电影导演张扬说,如今,这些画家“在中国的知名度超过了大多数电影明星。” Mr. Zhang#39;s friends say he has never felt entirely comfortable in the role of celebrity. He doesn#39;t wear designer clothing, preferring jeans and Converse sneakers. For his part, he said one reason he started drinking heavily years ago was so he could shake off his natural shyness. 张晓刚的朋友们说,他对自己的名人身份一直都感到不太自在。他不穿名牌装,喜欢牛仔和匡威(Converse)帆布运动鞋。据他本人所言,他多年前开始过度饮酒的原因是喝酒可以让他摆脱口腆的天性。 In May, Mr. Zhang sat in a hotel overlooking the vast Hong Kong Convention and Exhibition Centre, which had become a warren of art-filled booths for the region#39;s major contemporary-art fair, Art HK. Glancing at the crowds, he said, #39;You have to use your imagination to conjure how it was before all this.#39; 5月,张晓刚坐在可以俯瞰香港会展中心(Hong Kong Convention and Exhibition Centre)的一家酒店里,会展中心此时已是香港当代艺术的重要展会──香港艺会(Art HK)──的展览场馆。他俯视着人群说,“你得施展想象力才能想象得出以前是什么样子。” Anyone who visits Mr. Zhang#39;s Beijing studio will likely notice his #39;idea board.#39; This wall-size panel is covered with items he has pinned up for inspiration - from photos of artists he admires, like Franz Kafka and singer Sinead O#39;Connor, to movie-ticket stubs and photos of his first studio apartment in Kunming, the city in southwestern Yunnan province where he was born in 1958.凡是到访张晓刚北京工作室的人都可能会注意到他的“点子板”,这块 面大小的板子上全是他为获取灵感而钉在上面的东西──从他敬仰的艺术家的照片(比如弗兰兹#8226;卡夫卡(Franz Kafka),歌手西尼德#8226;奥康娜(Sinead O#39;Connor))到电影票存根以及他在昆明的第一间一室公寓的照片,1958年他出生于位于中国西南云南省的昆明。 Memory is the central theme of Mr. Zhang#39;s art - what we choose to remember, forget or distort. In 1966, Mr. Zhang was 8 years old and living with his family in Chengdu in southwestern China when Mao Zedong ushered in the Cultural Revolution, a decadelong attempt to rid China of anything antique or foreign. Schools were shut down and his parents were sent away to separate work camps to be #39;re-educated,#39; leaving him and his three young brothers to fend largely for themselves. Their mother, who was later diagnosed as schizophrenic, left them pencils and a sheaf of paper with instructions to doodle whenever they felt bored or tempted to roam outside. 张晓刚艺术创作的核心主题是记忆──我们选择回首、忘却或者扭曲的东西。1966年,毛泽东发动了文化大革命,一场长达10年时间旨在消灭所有旧有及外来事物的运动。此时张晓刚八岁,和家人一起生活在中国西南的成都。学校都停课了,他的父母被送到不同的干校去接受“再教育”,留下他和他的三个弟弟,他们的生活基本上只能自己来料理。他们的母亲(后来被诊断出患有精神分裂症)给他们留下了铅笔和一大捆纸,让他们在感到无聊或想要出去游荡的时候就在纸上涂鸦。 Eventually, Mr. Zhang befriended a former art teacher who taught him the basics of watercolors. At 17, he took his pens and paper with him when he was assigned by the government to plant potatoes and wheat at a mountainside re-education farm. By the end of his two-year stint, a local party official had pulled him from the fields to paint revolutionary slogans. #39;Art helped me transcend the miserable situation,#39; he said. 最终,张晓刚和一位曾经当过美术老师的人交上了朋友,这位老师教了他水画的基本功。17岁那年,当政府分配他到一个山区再教育农场去种土豆和小麦时,他带上了纸和笔。两年期满的时候,一名地方党政官员把他从地里抽调出来负责革命标语的绘制。他说,“艺术帮助我摆脱了痛苦的境遇。” When China reopened its colleges in 1977, Mr. Zhang was one of only two students in his province admitted to the Sichuan Fine Arts Institute in Chongqing. He was a decade younger than his 20 classmates. There, he first encountered images of Western art - Vincent van Gogh, Paul Gauguin, modern abstract painters - along with Soviet Realists. #39;It was like going from hell to heaven,#39; he said. 当中国的大学1977年恢复招生的时候,张晓刚是全省仅有的两名被位于重庆的四川美术学院(Sichuan Fine Arts Institute)录取的学生之一,他比其他20名同班同学年轻10岁。在那里,他第一次看到了西方艺术的影像──文森特#8226;梵高(Vincent van Gogh)、保罗#8226;高更(Paul Gauguin)、现代抽象主义画家──还有苏联现实主义画家。他说,“那感觉就像从地狱走进了天堂。” After graduation, though, he spent a decade in an existential, creative funk. He married an outgoing woman in Chengdu who loved rock music and later owned a bar. He spent his days teaching art at his alma mater and his nights drinking. His mother#39;s schizophrenia worsened. At age 26, he suffered a gastric hemorrhage and he was hospitalized for two months. 然而,毕业后,他有10年时间是在小心翼翼的生活和创作中度过的。他在成都与一名性格外向的女人结了婚,她喜欢摇滚乐,后来开了间酒吧。白天,他在自己的母校教美术,晚上则饮酒贪杯。他母亲的精神病恶化了。26岁的时候,他得了胃出血,住了两个月的医院。 Weng Ling, artistic director of New York#39;s China Center, met him in Chongqing in 1986. He was an #39;angry artist, writing poems and painting pieces that looked like sad songs,#39; she said. Leng Lin, an art-history student at the time who has since become his dealer at Pace, also saw a show of Mr. Zhang#39;s art around that time and said the artist was primarily painting figures in toga-like robes surrounded by symbols culled from pagan, Christian and Buddhist faiths. #39;He was wrestling with Europe,#39; Mr. Leng said. 纽约中国中心(China Center)的艺术总监翁菱1986年在重庆与张晓刚会面。她说,他是“一名激愤的艺术家,写了很多诗,画的画就像一曲曲悲歌。”冷林当时是一名学习艺术史的学生,后来成了张晓刚在佩斯画廊的经纪人。他也曾参观过张晓刚在那一时期画作的展览,他说张晓刚那时主要画的是身着托加式长袍的人物,四周是异教、基督教及佛教信仰的标志符号。冷林说,“他在与欧洲较劲。” /201207/192032

Have an aim in life, or your energies will be wasted.没有目标的一生注定碌碌无为,确定一个目标吧。 /201109/152550

【中英文对照】1. You will receive a body. 关爱自己,受益无限。You may like it or hate it, but it will be yours for as long as you live. How you take care of it or fail to take care of it can make an enormous difference in the quality of your life.无论喜欢还是厌恶,你的身体要跟随你一辈子。能否照顾好自己的身体,会决然影响你的一生。2. You will learn lessons. “人生”学校,无所不教。You are enrolled in a full-time, informal school called Life. Each day, you will be presented with opportunities to learn what you need to know. The lessons presented are often completely different from those you need.有一所大学,非正式但终身制,这就是人生。每天,它都会有机会教给你你应该学会的东西。常常,人生的课程并非你想要的。3. There are no mistakes, only lessons. 没有错误,只有教训。Growth is a process of trial, error and experimentation. You can learn as much from failure as you can from success. Maybe more.成长是探索、犯错和试验的过程。失败和成功一样能教会你东西,甚至更多。4. A lesson is repeated until it is Learned. 一个教训会不断地重复,直至你领悟了。A lesson will be presented to you in various forms until you have learned it. When you have learned it (as evidenced by a change in your attitude and ultimately your behavior) then you can go on to the next lesson.生活会以不同的形式教育你,直到你的态度和行为发生改变。完全领悟了,你会开始走向下一堂课。 /200906/72184

One day, Tim#39;s mathematics teacher looked at his homework and saw that he had got all his sums right.一天,蒂姆的数学老师看了他的作业,发现他全做对了。 The teacher was very pleased and rather surprised.老师很高兴,同时也十分惊讶。 He called Tim to his desk and said to him, ;You got all your homework right this time, Tim. What happened? Did your father help you?; 他把蒂姆叫到桌前说:;蒂姆,你这次的作业全都做对了,怎么回事?你爸爸帮你做了吗?; ;No, sir. He was too busy last night, so I had to do it all myself,; said Tim.;;不,先生,我爸爸昨天很忙,我不得不全由自己做。; /201206/185624

1.Why do we need leap years?为什么我们需要闰年?Leap years are necessary to keep our calendar in alignment with the Earth#39;s revolutions around the sun. Since our calendar has exactly 365 days in a year, we would lose almost six hours from our calendar every year if we did not add February 29 to every fourth year.闰年是对地球绕太阳运转所需时间和公历时间之差所作的调整。公历规定一年有365天,而实际上地球绕太阳公转一周所需的时间是365天5小时48分46秒。如果不算上这个差值的话,那么每四年我们就要少掉一天,所以才有了2月29日。2.Why February 29?为什么偏偏是2月29日?Our calendar is based on the early Roman calendar, which had only 10 months beginning in March.我们现在使用的公历是基于早期的罗马日历,当时一年只有10个月,三月份为一年的开始。January and February were added around 700 E by Numa Pompilius to reflect a lunar calendar; this made February the last month of the year.一月和二月是在公元前700年左右,由第二代罗马国王怒马-庞皮利乌斯加上去的,是为了与阴历相匹配。因此,二月就成了一年中最后的一个月份了。Julius Caesar introduced Leap Years around 45E by adding one day to the last month of the calendar year, February.公元前458年,凯撒引进了闰年的概念,在一年的最后一个月加上一天,也就是在二月加上一天。3.How to calculate a leap year?如何计算闰年?Caesar declared that every year evenly divisible by four would be a leap year. While simple, this rule actually created too many leap years to keep the Roman and lunar calendars aligned. More than 1500 years later, a new formula was introduced with the Gregorian Calendar, which we still use today.凯撒制定的《儒略历》规定每四年一闰。这种方法虽然简单,但是与阴历相比,《儒略历》会造成过多的闰年。于是,在1500年后,一种新的纪年方法,即现在使用的由罗马教皇格里高利十三世完善修订的格里历。4.What if you are born on February 29?你是那个出生在2月29日的幸运儿吗?(1) There is 1 in 1461 the chances of being born on leap day.出生在2月29日的概率是每1461人中有一个。(2) 4 million people in the world were born on February 29th.世界上有约400万人出生在2月29日这天。5.Leap year records不可思议的闰年出生记录(1) most children born on February 29在2月29日生过最多小孩的人Mrs. Karin Henriksen (Norway) gave birth to 3 children on consecutive Leap Days;her daughter in 1960 and her sons in 1964 and 1968.挪威的Karin女士在连续的三次2月29日这天分别生下了三个孩子,她的女儿出生在1960年2月29日,两个儿子分别出生在1964年2月29日和1968年2月29日。(2) most generations born on February 29祖孙三代都出生在2月29日In the Keogh family (Ireland and Great Britain), the father was born on Leap Day, 1940, the son in 1964 and the granddaughter in 1996.英国的Keogh一家祖孙三代都出生在2月29日,爷爷出生在1940年2月29日,儿子出生在1964年2月29日,孙女出生在1996年2月29日。6.You won#39;t see another February 29 for 1460 days!你要再过1460天才会遇到下一个2月29日! /201203/173067

近来,一则《清华保安蹭课自学上大学》的消息引爆网络,“保安哥” 贾作胜一夜之间成为许多人的励志榜样,一起来看看这位网络红人(online celebrity) 是如何来圆大学梦的。 “保安哥” 贾作胜一夜之间成为许多人的励志榜样,一起来看看这位网络红人是如何来圆大学梦的。 Jia, 27, became an online celebrity after his admission to Shandong Normal University - an achievement earned through years of self-teaching in his spare time while holding down a job as a security guard at the library of Tsinghua University. 曾是清华大学图书馆一名普普通通的保安人员,多年来利用业余时间坚持自学,终于考入山东师范大学——27岁的贾作胜也从此一举成为网络红人。 "He held onto his dream and succeeded after working for five years, which sets a good example for us," Gao Deming, a junior student, told China Daily. “他工作五年之后,还能够坚持自己的梦想,并最终圆梦,这为我们树立了一个良好的榜样。”正在读大三的高德明(音译)在接受《中国日报》采访时说。 Jia studies mathematics at the university`s Lishan College. 贾作胜现在山东师范大学历山学院学习数学与应用数学专业。 On opening day, he wore a hat to draw less attention to himself as an inflow of media waited on campus to interview him. 在学校开学当日,大批媒体守候在校园中,准备采访贾作胜。为了保持低调,贾作胜戴了一顶鸭舌帽。 "I declined any interviews from the media until Sept 3, the day I returned home from Beijing. I didn`t want to be disturbed at that time as I was in an English training class and had several lectures to attend in Beijing," Jia explained, surrounded by dozens of reporters and photographers, on opening day. 开学当天,被数十位记者和摄像师团团围住的贾作胜解释说:“在9月3日从北京返乡之前,我拒绝了所有的媒体采访,因为那时我正好在北京参加英语培训班,还要听讲座,所以不想被打扰。” "My dream is to be a college teacher. So I have to pursue further education. That`s also the reason why I took the national entrance examination again," Jia said. "I wish to educate students with my knowledge and love and help them enjoy true, kind and beautiful things." 他还说:“我的理想是当一名大学老师,所以需要进一步深造。这也是我之所以再次参加高考的原因。我希望用我的知识和爱心来教育学生,帮助他们欣赏真善美的事物。” His admission into university caused a sensation in his hometown village. 在老家,贾作胜被大学录取的消息引起一阵轰动。 A native of Jiazhuang village in Shandong province said, Jia failed the national college entrance examinations twice. He then went to study at a voluntary school in Qingdao in 2004, but dropped out because the learning environment there was not good. He did odd jobs in the following years while continuing to study on his own. 据山东省贾庄村的一位村民说,贾作胜曾两次高考失利。2004年,他前往青岛一所民办学校学习,但因为学习环境欠佳遂选择退学了。在之后的几年里,他一直坚持自学同时打一些零工。 The turning point came at the end of 2009 when Jia landed a job as a security guard at the library of Beijing-based Tsinghua University. 2009年年底是贾作胜人生中的一个转折点,那时他找到一份清华大学图书馆保安人员的工作。 "I cherished the job very much because it provided me with a good chance to books," Jia said. "I took night shifts so I had plenty of time to study in the daytime." 他说:“我非常珍惜这份工作,因为它为我提供了一个览群书的好机会。而且我上的是晚班,这样一来我白天就有充裕的时间来学习。” When he had problems he couldn`t work out, Jia plucked up his courage to consult students at Tsinghua. 当遇到一些自己无法解答的难题时,他就会鼓起勇气向清华的学生们请教。 "The students and teachers at Tsinghua were all friendly to me. They helped me a lot," Jia said. 他说:“清华大学的师生都对我很友好,他们帮了我很多。” To strengthen his mind, Jia ran on the school grounds every morning. "At the beginning I ran 3,000 meters, and then I ran 5,000 meters. I was encouraged by the progress I made every day," Jia said. "I always feel good when I overcome a problem." 为了增强自己的意志,贾作胜每天都会在校园里晨跑:“起初是跑3000米,接着是跑5000米。我每天都有进步,这使我很受鼓舞,每次解决一个难题,我都感觉好极了。” "Our village has never had someone with a bachelor`s degree. Most boys work in town after growing up," said Jia`s mother Chen Qiuzhen. 贾作胜的妈妈陈秋真说:“我们村里没有出过一位本科生,大多数男孩成年后都会进城打工。” Jia`s mother Chen Qiuzhen said Jia has always been independent and knows what he wants. But she has other concerns. 贾作胜的妈妈陈秋真表示,儿子一直很独立并且知道自己想要的是什么,但她仍心存一些顾虑。 "He`s old enough to get married. I`m not sure whether it`s good for him being a university student at this age. But I hope he can get a good job in the future," she said. 她说:“儿子年纪不小了,已到适婚年龄。我不知道他现在这个年纪去读大学是好还是坏,但我希望他将来能找份好工作。” Jia wants to eventually pursue a master`s degree at Tsinghua University or Peking University. 贾作胜的最终目标是考入清华或者北大读研。 In regards to tuition, Jia said he will cover the expense himself. 至于学费,贾作胜表示自己会独立承担。 "I have applied for a student loan, and I will work a part-time job. I won`t add any pressure to my family," Jia said. 他说:“我已经申请了助学贷款,还打算做兼职,我不会为家里增加任何负担。” He even threw in some English into his interview, saying: "Everyone will have a new start. Do not let your past defeat your present and future." 在采访中,贾作胜甚至还秀了一下英文,大意是:“每个人都会有新的开始,不要让你的过去打败自己的现在和未来。” /201111/160520

  • 最新大夫成都市生殖专业医院价格表
  • 双流县妇幼保健医院人流要多少钱
  • 成都市五院导诊
  • 医社区成都省三院可以做人流吗
  • 同城知识成都妇女儿童中心医院无痛人流的收费标准
  • 新都区治疗膀胱炎多少钱
  • 好健康四川省生殖健康附属专科医院环境
  • 四川生殖医院检查白带多少钱
  • 四川成都儿童医院生殖科
  • 爱新闻青白江区妇幼保健医院专家
  • 成都生殖医院好不好百家网
  • 攀枝花打孩子多少钱
  • 崇州市妇幼保健院预约百家资讯四川大学医院割包皮手术价格
  • 成都市金牛区中医院预约电话
  • 郫都区中医院治疗妇科炎症好吗健步乐园成都市中医院做输卵管通液多少钱
  • 成都省六院剖腹产需多少钱健指南
  • 搜索晚报四川省成都第九医院生孩子好吗
  • 阆中市人民医院打胎
  • 金堂县治疗不孕不育哪家医院最好的
  • 成都市中医大第二附属医院剖腹产需多少钱
  • 自贡妇幼保健院正规吗飞度云大夫成都生殖医院网上挂号
  • 绵阳市剖腹产多少钱医苑报
  • 成都军区医院男科预约
  • 美时讯广元市第一人民医院是公立医院还是私立医院
  • 四川省公立三甲医院收费
  • 泸州市包皮手术哪家医院最好爱问专家
  • 快乐解答成都市生殖专科做无痛人流手术安全吗
  • 成都锦江区治疗早泄哪家医院最好
  • 彭州市人民医院是不是正规医院
  • 成都妇幼保健医院复查要钱吗
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:网上共享