首页>>娱乐>>滚动>>正文

郴州东方医院包皮过长百姓信息

2019年09月19日 04:43:23|来源:国际在线|编辑:医共享
特别声明:该节目中的迷你对话选自口语书籍,其余部分为可可原创。迷你对话:A: Have you met Maggie recently?你最近遇到Maggie了吗?B: Yes. She is high and mighty now.遇到了,她现在傲慢得很。A: Why?为什么?B: Don’t you know that her husband was promoted again?难道你不知道他丈夫又升职了吗?地道表达:high and mighty解词释义:high and mighty用于口语中是“趾高气昂,神气活现”的意思。持范例:He became high and mighty after he was made captain of the team. 他当了队长之后变得神气活现。 You think you are one of the high and mighty, remember pride goes before a fall. 你自以为是了不起的人物,别忘了骄者必败。Theres no need to be so high and mighty with me! 用不着对我摆架子! He acts so high and mighty; I despise him! 他那么趾高气扬,我真瞧不起他! /201211/207291一、边听边学Listen and Learn pound the pavement 找工作shoot the breeze 聊天get under ones skin 激怒某人up to here with sb. 受够了put sb. on the spot 使某人尴尬give someone the third degree 盘问某人come clean 坦白交代二、边听边说Listen and Speak A:Johns going to be pounding the pavement if he doesnt stop shooting the breeze all day.如果约翰再不停止聊天,他就要去找工作了。B: Hes starting to get under the bosss skin. He is up to here with John.他就要惹怒老板了,老板已经快受不了约翰了。A:I hope the boss doesnrsquo;t put me on the spot about John. Hersquo;ll probably give me the third degree.希望约翰不要拖累我。老板或许会不断找我问话。B: I know you donrsquo;t have the heart to squeal on him but I think you have to come clean.我想你不会扯他的后台,不过还是说真话较好。 可可地盘,英语学习者的乐园Click here gt;gt;gt; http://dipan.kekenet.com/

Leaders: Big economic ideas Breakthroughs and brickbats社论:重大经济思想突破与板砖What economists can learn from the disciplines seminal papers经济学家能够从这一学科的经典论文中所学到的It is easy enough to criticise economists: too superior, too blinkered, too often wrong.批评经济学家是再容易不过了:高高在上,眼界狭隘,错误频频。Paul Samuelson, one of the disciplines great figures, once lampooned stockmarkets for predicting nine out of the last five recessions.保罗·萨缪尔森,作为该学科的伟人之一,曾经为了预测到过去五次衰退中的9次而嘲讽股市。Economists, in contrast, barely ever see downturns coming. They failed to predict the 2007-08 financial crisis.相比之下,经济学家几乎从来都不去注意即将到来的危机。他们未能预测到2007-08年的金融危机。Yet this is not the best test of success.然而,这不是最好的成功验。Much as doctors understand diseases but cannot predict when you will fall ill, economists fundamental mission is not to forecast recessions but to explain how the world works.如同医生通晓百病却不能预测人们会何时得病一样,经济学家的根本任务不是预测衰退,而是解释这个世界是如何运转的。Over the next six weeks we will be running a series of briefs on important economic theories that did just that—from the Nash equilibrium, a cornerstone of game theory, to the Mundell-Fleming trilemma, which lays bare the trade-offs countries face in their management of capital flows, exchange rates and monetary policy;在今后六周中,我们将刊登一系列短文,论述那些恰恰是完成了这一任务的重要经济理论——从作为弈论基石的纳什均衡,到阐述国家在管理资本流动、汇率和货币政策时所面对的取舍的蒙代尔—弗莱明三难困境;from the financial-instability hypothesis of Hyman Minsky to the insights of Samuelson and Wolfgang Stolper on trade and wages;从海曼·明斯基的金融不稳定假设到萨缪尔森和沃尔夫冈·斯托尔珀关于贸易和工资的洞见;from John Maynard Keyness thinking on the fiscal multiplier to George Akerlofs work on information asymmetry, the topic of this weeks article.从约翰·梅纳德·凯恩斯对财政乘数的思考到乔治·阿克洛夫关于信息不对称的研究,这是本周文章的标题。These breakthroughs are adverts not just for the value of economics, but also for three other things: theory, maths and outsiders.这些突破不仅是对经济学价值的弘扬光大,也是对理论、数学和圈外人等其余三者的广而考之。More than ever, economics today is an empirical discipline.如今,经济学比以往任何时候都是一门实学科。Thanks to the power of big data, economists can track consumer behaviour in real time or know almost precisely how much a good teacher is worth to the lifetime income of children.由于大数据的力量,经济学家能够实时追踪消费者行为,近乎准确地知道一位好老师对于孩子终身收入的具体价值。But theory remains vital.但是,理论仍然非常重要。Many policy failures might have been avoided if theoretical insights had been properly applied.要是理论洞见得以正确地应用,许多政策失败本来是可以避免的。The trilemma was outlined in the 1960s, and the fiscal multiplier dates back to the 1930s; both illuminate the current struggles of the euro zone and the sometimes self-defeating pursuit of austerity.三难困境在上世纪60年代就已经有了轮廓,财政乘数也可以追溯至上世纪30年代;两者阐明了欧元区当前的困境以及时常是自欺欺人的紧缩追求。The Nash equilibrium describes an outcome in which everyone is doing as well as they can given the strategies of others; it explains how countries compete with each other to cut tax rates in order to lure global capital.纳什均衡描述的是一种参与其中的每一个人在得知其他人策略的情况下能做而且正在做的事情的结果;它解释了国家是如何为了吸引全球资本而竞相降低税率。Nor is the body of economic theory complete.经济理论本身也不完整。Big gaps remain in the understanding of financial markets, for example, and on how best to regulate tech platforms like Facebook.例如,在对金融市场的理解方面,在如何最好地监管像脸书这样的科技平台方面,仍旧存在着巨大的差距。The shortfalls are particularly glaring when it comes to modern macroeconomics.这些缺陷在当代宏观经济学中尤其明显。From “secular stagnation” to climate change, the discipline needs big thinkers as well as big data.从“长期停滞”到气候变化,这门学科既需要大数据也需要大思想家。It also needs mathematics.它还需要数学。Paul Romer, who is heading to the World Bank as its chief economist, has railed against “mathiness”, the habit of using algebra to disguise ideological positions.即将出任世界首席经济学家的保罗·罗默猛烈抨击了“泛数学化”(mathiness)——即使用代数来掩盖意识形态立场的习惯。Economic papers are far too formulaic; models should be a means, not an end. But the symbols do matter.经济学论文千篇一律公式化;模型应当是一种手段,不是一个目的。但是,这些符号的确至关重要。The job of economists is to impose mathematical rigour on intuitions about markets, economies and people.经济学家的工作就是用数学的严谨来影响关于市场、经济和民众的直觉。Maths was needed to formalise most of the ideas in our briefs.在我们这个系列中,数学之所以有需要是为了让大多数思想规范化。In economics, as in other fields, a fresh eye can also make a big difference.如同在其他领域一样,在经济学中,新人也能够带来翻天覆地的变化。John Nash was only 21 when he set out the concept that became known as the Nash equilibrium;纳什在提出闻名遐迩的纳什均衡概念时年仅21岁;Mr Akerlof had not long completed his PhD when he wrote “The Market for Lemons”, the paper that made his name.阿克洛夫在撰写让他成名的《柠檬市场》时刚修完了士学位不久。New ideas often meet resistance.新思想经常碰壁。Mr Akerlofs paper was rejected by several journals, one on the ground that if it was correct, “economics would be different”.阿克洛夫的论文曾被多家期刊拒绝,其中一家的理由是:如果论文的思想是正确的,“经济学会截然不同”为理由的。Recognition came slowly for many of our theories: Minsky stayed in relative obscurity until his death, gaining superstar status only once the financial crisis hit.对于许多理论来说,承认是慢慢地到来的:明斯基在去世前一直相对默默无闻;只有在金融危机袭来时才获得明星地位。Economists still tend to look down on outsiders.经济学家仍然倾向于小看圈外人。Behavioural economics has broken down one silo by incorporating insights from psychology.行为经济学已经用吸收心理学这一真知灼见的行为打破了一座堡垒。More need to disappear: like anthropologists, economists should think more about how individuals decision-making relates to social mores;更多的堡垒需要消失:如同人类学家一样,经济学家应当更多地去思考个人的决定如何与社会习俗相关连;like physicists, they should study instability instead of assuming that economies naturally self-correct.如同物理学家一样,他们应当研究不稳定而不是假设经济体自然地自我纠错。This could make the maths trickier still.这或许会让数学更加难以应付。But not as hard as getting the profession to eschew its natural insularity.但是,再难也没有让这个职业科避开其自然的偏狭那样难。译文属译生译世 /201611/476032

Hello, 大家好。欢迎跟随ROSE一起步入今天的口语课堂。 在介绍今天的内容之前我先给大家一点点线索,看看您是不是能一下猜出我们要介绍的短语和什么有关。第一条线索,Crowds of cheering people。欢乐的人群。母,不知道您不会想到是超市打半折。先别急着判断,来听第二条线索:...here comes the bride, 新娘来了。 如果现在我再提一下 Prince William and Catherine Middleton 也就是英国的威廉王子和凯瑟米德尔顿,那大家一定猜的出我们要说的就是Prince William and Catherine Middleton's big day。 Yes, 我们今天要说的,就是The big day这一表达法。通过上面的提示,大家已经可以猜出the big 的意思基本等同于the wedding day。也就是大婚之日。其实,我们中国人也常将结婚这天成为“大日子”。下面给大家介绍一个对话,对话里两个朋友在谈论另一个人订婚的事儿。A: Guess what? B: What? A: Marie and Phil are engaged! B: You're kidding—wow, that's fantastic news! So when's the big day? Have they set a date yet? 对话中的最后一句问道“那么他们的婚礼在哪天呢?他们定下日子了吗?” 再来看另外一个情景。一个女神很哀伤的对另一外女生说:I don't think Charlie and I will ever get married. 我觉得我和查理永远也结不了婚了。 Oh. Why's that? 另一个人问道。 Because of my mum and dad being divorced,I just know that at the wedding they'll end up having a massive argument; they can't help it. 父母正在闹离婚,有可能在女儿的婚礼上也吵翻天。 很糟糕的状况。不过朋友劝道:Oh, surely that won't happen. They would never ruin your big day.他们绝对不会毁了你的婚礼。 在以上两个例子中,the big day都被用于指代婚礼。我们还可能常常会听到”her big day”这样的说法,当然,这个时候这个短语就特指新娘来说的了。是啊,对于每个女人来说,WEDDING这天都是一个BIG big DAY。 亲爱的朋友们,你们对本栏目有啥建议的话,可以在网站上留言啊,以便改进工作! /201110/156904

第一、迷你对话A: She is indeed hunky-dory.她真的挺不错的。B: But she is whirling among these boys.但她正周旋于三个男孩之间。A: But how can that be?怎么会这样?第二、 对话精讲1. 核心地道表达【核心短语】be hunky-dory【解词释义】hunky-dory是一个常用于美国人口语中的习语,意思为“挺不错的”“太棒了”“挺好的”。其英文解释为:If you say that everything is hunky-dory, you mean that there are no problems and that everyone is happy.His girlfriend is hunky-dory, getting on well with us.他的女朋友挺不错的,跟我们都合得来。Everything is just hunky-dory here.这里一切都顶呱呱。2. 句海拾贝Somebody whirls among+表示人的名词或代词。【使用情境】描述某人不大正经,在性方面不大检点。【句型操练】She deserves it. She is always whirling among guys.她活该,因为她老是周旋于男孩之中。 /201309/256260

  • 99分享郴州专业性病科
  • 郴州早泄做手术多少钱
  • 同城时讯郴州做包皮手术的价格是多少
  • 湖南郴州不孕不育医院预约挂号
  • 美丽爱问郴州临武县医院男科最新专家
  • 郴州前列腺肥大专科医院
  • 郴州东方医院全套检查多少钱乐视新闻郴州桂阳县治疗男性不育哪家医院最好
  • 中国晚报郴州治疗早泄好的医院
  • 郴州市妇幼保健院看男科好吗
  • 千龙常识湘南附属医院阳痿早泄价格
  • 郴州看男科怎么样
  • 宜章县人民中妇幼保健医院泌尿外科百姓资讯郴州嘉禾县人民医院妇幼保健泌尿系统在线咨询
  • 周口碑苏仙区男科妇科网上预约
  • 郴州治疗慢性非细菌性前列腺炎多少钱
  • 郴州哪个医院治性病好医护媒体湖南郴州治疗前列腺疾病多少钱
  • 百度共享郴州阳痿手术费用
  • 搜索在线郴州切包皮手术的费用国际报
  • 湖南省郴州男科医生
  • 99大全郴州东方医院收费怎么样飞度爱问
  • 永兴县治疗阳痿哪家医院最好
  • 郴州东方医院男科主要是看什么
  • 郴州东方男科专家挂号
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端