时间:2019年10月21日 14:25:57

B News – Shares in Japanese gaming company Nintendo jumped by nearly a quarter on Monday following the success of its new Pokemon Go smartphone game. It debuted at the top of gaming charts in the US last week and is set to be released in Japan soon. B新闻 – 日本游戏公司任天堂新的宝可梦Go智能手机游戏大获成功后,其股价周一跃升近1/4。它上周在美国一经亮相,即登上游戏排行榜榜首,不久将在日本发布。Pokemon Go requires users to try to catch on-screen characters like Pikachu using their real-world locations. Millions of users have aly downloaded the game. The game was downloaded onto more US Android smartphones than the dating application Tinder within a day of its launch, according to data from Similar Web.宝可梦Go要求用户利用其现实世界中的位置设法捕捉皮卡丘等屏幕角色。数百万用户已经下载了这款游戏。根据同类网的数据,这款游戏推出一天内,其在美国安卓智能手机上的下载量超过了约会应用替你得。It has aly generated headlines from armed robbers using it to lure gamers into a trap, to a person discovering a dead body in a river while searching for a Pokemon character.它已经引发了各种头条新闻 - 从武装劫匪利用它将游戏玩家诱入圈套,到某人搜寻宝可梦角色时却在河里发现了死尸。The rally in Nintendo#39;s shares since the debut of Pokemon Go on 6 July has added more than bn to the company#39;s market value.自7月6日宝可梦Go首发以来,任天堂股价回升已为公司市值增加70多亿美元。Evan Lucas, a market strategist at IG has called the investor speculation around the app ;amazing; but said that the company will need to do more to justify the jump in its share price.IG市场策略师卢卡斯称围绕这款游戏的投资者投机行为“令人惊叹”,但他表示,任天堂需要作出更多努力为其股价跃升正名。There is also a question as to how much profit Nintendo will actually receive from Pokemon Go given it was not the main developer of the augmented reality game. It has partnered with US-based game developer Niantic and the Pokémon Company, which owns the rights to the characters.还有一个问题,就是任天堂实际能从宝可梦Go收到多少利润,考虑到它并非是这款增强现实游戏的主要开发商。它与设在美国的游戏开发商奈安蒂克和拥有这些游戏形象所有权的宝可梦公司合作。Nintendo, which is also behind the iconic Super Mario game, has traditionally relied on sales of its gaming consoles. However, sales of those have been slowing in recent years as more gamers move online and onto portable devices.任天堂也是传统的标志性游戏超级马里奥的开发商,它传统上依赖其游戏机的销售。然而,随着更多游戏玩家转战网上和便携式设备,游戏机销量近年来一直呈放缓趋势。Analysts have criticised the company for lagging its rivals like Sony and being late to the game in catering to the growing smartphone market. In March, Nintendo released its first-ever mobile game Miitomo, which has done well. It gained a million users within three days of its launch.分析人士批评任天堂在迎合日益增长的智能手机市场方面落后于索尼等竞争对手,手游开发姗姗来迟。三月份,任天堂发布了其首款手游Miitomo,表现不俗。推出3天内即赢得百万用户。The Japanese company has said it plans to launch four more smartphone games by the end of March 2017.这家日本公司说,它计划在2017年底之前再推出4款智能手机游戏。 /201607/453821

Scientists have developed a microscopic engine, the smallest in the world, that they say is the first one capable of driving nanobots, including medical robots that could travel through the body.科学家研制出一种微型引擎,它是世界上最小的引擎。科学家们表示,这是第一种能驱动纳米机器人——包括能在人体中行走的医用机器人——的引擎。The prototype device, known as an actuating nano-transducer or Ant, combines microscopic gold balls with a special polymer gel. It generates a propulsive force on a microscopic scale that is a hundred times greater per unit weight than any known motor or muscle. 这一原型设备称为作动纳米换能器(actuating nano-transducer)或“蚂蚁”(actuating nano-transducer的首字母缩写Ant),由微型金球和一种特殊的聚合物凝胶组合而成。它可产生一种微观尺度上的推动力,其单位重量推力是任何已知马达或肌肉的100倍。“People have been talking about making nanobots for many years but they do not exist yet,” said Professor Jeremy Baumberg, leader of the project at Cambridge university. “Why not? Because so far there has been no way of making them move through liquids — which is like swimming through treacle on the nanoscale because the molecular forces are so strong.” “多年来,大家一直在谈论制造纳米机器人,但它们仍未问世。”剑桥大学(Cambridge)教授、该项目带头人杰里米#8226;邦伯格(Jeremy Baumberg)说,“为什么呢?这是因为直至今天,我们仍无法让纳米机器人在液体中移动——这就像是在纳米尺度的糖浆中游泳,分子力太强了。”He says Ant engines, described for the first time in Proceedings of the National Academy of Sciences, would provide sufficient power. “Like real ants they provide large forces for their weight,” he said. “The challenge we now face is how to control the force for nano-machinery applications.” 他说,“蚂蚁”引擎——最初发布于《美国国家科学院院刊》(Proceedings of the National Academy of Sciences)——将提供充足的动力。“就像真正的蚂蚁一样,它们能够提供比自身重量大得多的力量。”他说,“我们目前面临的挑战是,如何控制这一力量为纳米机械所用。”The Ant is powered by physical rather than chemical reactions. It contains gold nanoparticles, each about 0.06 microns, or a thousandth of the width of a human hair, in diameter in water with a gel-like polymer called pNIPAM. “蚂蚁”的动力源自物理反应而不是化学反应。它包含金纳米颗粒,每个颗粒的直径约为0.06微米(相当于人类头发宽度的千分之一),这些颗粒与一种名为聚N-异丙基丙烯酰胺(pNIPAM)的凝胶状聚合物一起泡在水里。When the temperature is above the critical temperature of 32C, the gold particles are bound tightly together with the polymer through intermolecular attraction. When it falls below 32C, the polymer suddenly absorbs water and expands — and the gold particles are pushed rapidly apart like a spring. 当温度升到临界温度32摄氏度以上时,金颗粒通过分子间吸引力与聚合物一道被紧紧束缚在一起。当温度降到32摄氏度以下时,聚合物突然吸收水分并膨胀——聚集的金颗粒被快速推散开来,就像弹簧一样。“It’s like an explosion,” said Tao Ding, another member of the team. “We have hundreds of gold balls flying apart in a millionth of a second when water molecules inflate the polymers around them.” “这就像是爆炸,”该团队的另一成员Tao Ding说,“当水分子让金颗粒周围的聚合物膨胀时,数百个金球在百万分之一秒内飞散开来。”The reaction is completely and rapidly reversible, experiments show. When the temperature rises again, the Ant stores a large amount of elastic energy in a fraction of a second as the polymer coating expels water from the gel and contracts around the gold particles. “The whole process is like a nano-spring,” said Prof Baumberg.实验表明,这一反应是完全、快速可逆的。当温度再度升高时,随着聚合物包裹物把水分排出凝胶并围绕金颗粒收缩起来,“蚂蚁”可在瞬间储存大量弹性能。“整个过程就像是纳米弹簧,”邦伯格教授说。The prototype Ant uses laser light to control the system’s temperature but other mechanisms could be used instead. The transition point could also be adjusted, for example to set the energy release point close to 37C — the human body’s normal temperature. “蚂蚁”原型引擎用激光来控制系统的温度,但也可采用其他机制。临界点也可调整,比如把能量释放点设定为接近37摄氏度——人体的正常温度。The Ant might drive a nanobot through a series of piston strokes, rather like a car engine but on a scale many billions of times smaller. “蚂蚁”或可通过一系列活塞冲程来驱动纳米机器人,这很像汽车的引擎,只是其尺寸是后者的数十亿分之一。“The concept can underpin a plethora of future designs,” Prof Baumberg said. The team is working with Cambridge Enterprise, the university’s commercialisation arm, to develop practical applications for the technology.“这一概念可为大量的未来设计提供撑,”邦伯格教授说。该团队正与剑桥大学的商业化机构“剑桥实业”(Cambridge Enterprise)合作,开发这项技术的实际应用。 /201605/441143

文章编辑: 美活动