旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

双阳区妇幼保健医院咨询龙马在线吉林长春中医院附近公交车

来源:乐视诊疗    发布时间:2020年02月19日 10:36:53    编辑:admin         

Rice Beginning New Round of Middle East Talks赖斯赴中东推动以巴和平协议  U.S. Secretary of State Condoleezza Rice flies from London to Jerusalem Saturday for a new round of talks aimed at getting an Israel-Palestinian peace accord by year's end. Rice will lay the groundwork for President Bush's visit to the region later this month. 美国国务卿赖斯今天从伦敦飞往耶路撒冷,展开新一轮会谈,争取推动以色列和巴勒斯坦在今年底达成和平协议。赖斯将为布什总统本月底访问中东地区做准备。The secretary's two-day London visit also had a heavy Middle East focus, with Rice meeting privately with key Israeli and Palestinian officials and convening with financial supporters of the peace process and the Quartet. 赖斯国务卿在伦敦逗留的两天期间,中东问题也是她关注的一个重点。赖斯私下会晤了以色列与巴勒斯坦重要官员,并且与和平进程的经费持者以及中东问题四方交换了意见。The Quartet - made up of the ed States, Russia, the European Union and the ed Nations - reaffirmed international backing for the goal set at last November's Annapolis conference for a peace accord by the end of 2008. 中东问题四方--美国、俄罗斯、欧盟以及联合国--重申国际社会持去年11月安纳波利斯中东和会所定下的在2008年底之前达成和平协议的目标。But the grouping expressed deep concern about, among other things, continuing Israeli settlement activity in the West Bank and rocket attacks from Hamas-controlled Gaza into southern Israel. 但四方同时对以色列在约旦河西岸持续的定居活动以及哈马斯控制的加沙地区对以色列南部的火箭攻击深表关注。Despite the difficulties, Rice said she still thinks the 2008 goal can be achieved, though skepticism about it is understandable. 即使有这些困难,赖斯表示她仍然认为2008年的目标可以达成,同时她也认为人们对此有疑虑是可以理解的。"It's hard work, and it's labor-intensive, and it's time consuming. But I believe that they do have a chance to get an agreement by the end of the year. And that's what we're going to work for, every day," said Rice. “这是很艰难的工作,非常的劳心劳力,也非常的耗费时间。但我相信他们的确有机会在今年底之前达成协议。而这就是我们每一天都在努力的。”Palestinian Prime Minister Salam Fayyad was less optimistic, citing economic problems in Palestinian areas caused by Israeli roadblocks and a shortfall in the collection of funds pledged last year by international donors, including Gulf oil states, in Paris: 巴勒斯坦权力机构总理法亚德对此不是那么乐观,他谈到,以色列采取封锁措施,而包括波斯湾石油输出国等国际间各个捐助国去年在巴黎表示要给予巴勒斯坦的经济援助还没有全部落实。这些都使巴勒斯坦面临经济困境。"I said that the process was not proceeding in terms of pace or content in a manner to attain or achieve the goal that was set out at the Annapolis meeting. So therefore, if things continue to proceed along the path they are, or they have been, it is unlikely that objective is going to be met," said Fayyad. 法亚德说:“我要说的是,整个进程在速度和实质内容上,都没能达到安纳波利斯会议所设定的目标。因此,假如还是这么继续下去的话,就很难达到预定目标。”Rice's trip to Israel and the Palestinian areas is her 15th in two years.  赖斯国务卿此次对以色列和巴勒斯坦的访问,是她过去两年来对这个地区的第15次访问。The secretary will meet late Saturday with Israeli Prime Minister Ehud Olmert. On Sunday she will have talks in the West Bank town of Ramallah with Palestinian President Mahmoud Abbas - as well as hold two trilateral meetings with senior officials of both sides. 赖斯国务卿定于星期六晚间会晤以色列总理奥尔默特,星期天,她将前往约旦河西岸城市拉马拉,与巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯会谈。与此同时,她还将与巴以双方的高级官员举行两轮三边会谈。Rice will be laying the groundwork for President Bush, who will try to advance the peace process in a visit to Israel, Saudi Arabia and Egypt from May 13 to the 18. 赖斯国务卿此次中东之行是为布什总统的访问做一个铺垫。布什将于五月13号到五月18号访问以色列、沙特阿拉伯和埃及,推动和平进程。Earlier this week he acknowledged that achieving peace is an uphill task but said he is still hopeful an agreement can be finished by the end of his presidency in January . 这个星期早些时候,布什总统承认,实现和平是一个艰巨的任务。但是他仍对年1月他卸任之前各方能够达成协议抱有希望。The president will attend observances of Israel's 60th independence anniversary but has no plans at present for a joint peace summit with Israeli and Palestinian leaders. 布什总统将出席以色列独立60周年纪念活动,但是到目前为止,还没有计划要出席以色列和巴勒斯坦领导人的和平首脑会议。200805/37525。

Katie Couric: You might wanna think twice before you take your kids for a fast food meal today. A new study reports there may be a link between French fries and breast cancer. Dr. Karin Michels is the study's lead author. She's an associate professor at Harvard Medical School and a clinical epidemiologist at the Brigham and Womens Hospital in Boston. Good morning.Dr. Karin Michels: Good morning, Katie.Katie Couric: Is it Michels or Michelles?Dr. Karin Michels: Michels is just(lip-ing) fine. Thank you.Katie Couric: Ok, good. I am glad I've pronounced it correctly. So tell me a little bit about this study and the link you found between French fries and breast cancer. Dr. Karin Michels: Yes. We found indeed that diet in pre-school age may indeed be associated with breast cancer risk later in life. We found that one additional serving of French fries per week during pre-school age was associated with an increased risk of breast cancer later in life.Katie Couric: And, and before we talk about specifically why French fries seem to be such a problem here, how many, how many people did you study and didn't you study mothers and children, or talked to them?Dr. Karin Michels: Yes, we interviewed mothers of participants of the Nurse's Health Studies in Boston. So we obtained information from the mothers as to what their children ate during pre-school age, that is when they were 3 to 5 years old. We studied about 2,200 women. As we asked the mothers to give us detailed information about the preferences of their daughters during pre-school age. And some of these women had developed breast cancer aly. So we linked the dietary information that we got from the mothers to their daughters' breast cancer incidence later in life.Katie Couric: And so what is it about the French fries that make them such a suspicious culprit of all these?Dr. Karin Michels: That of course is something we would like to find out. French fries are very high in saturated and trans-fatty acids, and that could potentially be the reason that we see this as association.Katie Couric: And what about other foods, other potatoes, for example, I understand, that mashed potatoes, including, which include butter, didn't have a link to breast cancer in any way?Dr. Karin Michels: That is correct. We asked for a whole number of foods to be reported by the mothers, and French fries was the only food that stood out to be associated with breast cancer risk. So we've also asked about mashed potatoes, or sweet potatoes; we also asked about ice-cream consumption, hot dog consumption, hamburgers, but none of these potentially also unhealthy foods stood out here to be associated with breast cancer risk. It was really only the French fries.Katie Couric: Were some of the people you spoke to overweight? Did that have an impact on the breast cancer incidence, in other words, does that you... make you more at risk if you are overweight or even obese?Dr. Karin Michels: Well, it depends whether you're a young woman or older woman with respect to the obesity. But in our analysis, we controlled for all of these factors, so they should not have any influence on the results.Katie Couric: Dr. Larry Norton, who's Deputy-Physician-in-Chief for the breast cancer program at Memorial Sloan Catering Cancer Center here in New York, warned against over-interpreting, the results of the study. He said: I wouldn't go out and change Americans' dietary habits on the basis of this, but it's certainly worth pursuing with additional research." So what are the implications here and how would you advise parents when it comes to their youngsters' diets?Dr. Karin Michels: Yes. I think uh..we have to be very cautious and not over-interpreting the result from this one study. Of course we would like to see our findings confirmed in other studies. The reason why we looked at this early life phase is because there is increasing evidence that breast cancer may originate early in life. The breast of a young woman is much more susceptible to environmental and potentially carcinogenic influences than the breast of an adult woman. In terms of how we translate our findings for the public, there is plenty of evidence to be concerned about our youth's diet.Katie Couric: Right.Dr. Karin Michels: And, we are facing an epidemic of childhood obesity. There's also evidence that other chronic diseases, such as heart disease, and diabetes originate in childhood. So we really are concerned that our children adopt healthier diet and it is obviously a call on the parents to watch over their children's diet. We know that atherosclerotic plaques can always be found in the coronary arteries of children. So it is really preeminent to ensure that we're not, have a young generation grow up to have high incidence (Right.) of chronic diseases as a result of old bad diet.Katie Couric: Clearly. We have to start kid eating in a healthy way very early because as, as you mentioned in your new study found a 27% increase in risk of breast cancer if you have an extra serving of French fries, when you are a girl between the ages of 3 and 5. Dr. Karin Michels, thanks so much for you ,for coming in this morning. We've appreciated it.Dr. Karin Michels: My pleasure. Thank you. 200807/43918。

Al-Jazeera Cameraman Freed From Guantanamo美遣送前半岛电视台摄影师至苏丹The Pentagon says it believes a former al-Jazeera cameraman sent from the Guantanamo detention center to Sudan Thursday is still dangerous, and it expects the Sudanese government to help ensure he does not resume what the Pentagon says is his involvement in terrorism. 美国国防部说,他们认为星期四从关塔那拘留中心送往苏丹的前半岛电视台摄影师萨米.阿勒-哈吉仍然具有危险性,他们期望苏丹政府帮助确保此人不再重新参与恐怖主义活动。The former cameraman flew out of Guantanamo Thursday after six years of detention along with eight other detainees who were, in the Pentagon's parlance, not released but rather were transferred to their home countries, or other countries willing to accept them.  这名前摄影师星期四从关塔那搭乘飞机前往苏丹,之前他与另外八人被拘留了六年。根据美国国防部的说法,这些人并非被释放,而是被遣送到他们的祖国或者其它愿意接纳他们的国家。Pentagon Spokesman Bryan Whitman would not give details of the conditions for the release of Sami al-Haj or the other detainees, but he says in general the conditions involve a promise of humane treatment by the receiving country and some sort of action to prevent the former detainees from getting involved in terrorist activities.  五角大楼发言人怀特曼没提供释放萨米.阿勒-哈吉等人详细条件,但是他说,总的来说,有关条件涉及接收国答应给予人道待遇、并采取某些措施预防这些曾经被关押的人参与恐怖活动。"As with all these transfers, we are looking allies in the global war on terror to help us shoulder the burden and the responsibility of keeping terrorists from being able to pursue those type of activities," he said. 怀特曼说:“同所有这类遣送案例一样, 我们希望全球反恐战争中的盟友与我们分担负担和责任,使恐怖分子不能从事那类活动。”But the Associated Press ed Mahjoub Fadul, an adviser to Sudan's president, as saying the former detainees will not face any restrictions on their activities. Al-Haj is one of three men sent to Sudan from Guantanamo on Thursday. The Pentagon says five others went to Afghanistan and one to Morocco. Over the years, more than 500 men have left Guantanamo under similar arrangements. About 270 detainees remain at the facility. 但是美联社援引苏丹总统顾问法杜勒的话说,这些前在押人员的活动不会受到限制。阿勒-哈吉是星期四从关塔那送往苏丹的三人之一。美国国防部说,另外五人去了阿富汗,还有一人去了洛哥。几年来,已有500多人在类似的安排下离开关塔那。大约还有270人被关在关塔那的拘留中心。The case of Sami al-Haj has gotten considerable attention over the years because of his work as a journalist. Al-Jazeera claimed he was held to retaliate for unfavorable coverage the station has broadcast about various U.S. government activities, including the treatment of detainees at Guantanamo and elsewhere. But the Pentagon spokesman, Bryan Whitman, says al-Haj was held for a variety of activities in support of terrorism. 阿勒-哈吉的案子几年来一直引人注目,原因是他的记者职业。半岛电视台声称,关押他是为了报复半岛电视台对美国政府的各种活动作了不利的报导,包括被关在关塔那等地拘留中心的人所遭受的待遇。但是国防部发言人怀特曼说,阿勒-哈吉被拘留是因为他从事种种持恐怖主义的活动。"The record is fairly clear with respect to those activities that the ed States believes that he was involved in which made him an unlawful combatant and landed him at Guantanamo," he said. 怀特曼说:“关于他从事的那些活动有相当明确的纪录,所以美国根据他参与的活动确认他是一名非法战斗人员,因而把他投入关塔那。”Al-Haj was never formally charged, but transcripts of hearings at Guantanamo that determined his status, and eventually approved his transfer, allege he was a courier for large amounts of cash that went to an organization in Azerbaijan that allegedly provided support for terrorist groups in Chechnya and the Balkans. 阿勒-哈吉从未受到正式起诉,但是确认他身份、最终又批准他被转送到关塔那的听记录指控他把大笔现金转交给阿塞拜疆的某一组织,据说该组织持在车臣和巴尔干的恐怖集团。In one transcript, al-Haj is ed as telling a U.S. military review board his detention is "a mistake" and that he never belonged to any terrorist group or "took part in any terrorist or violent act." In the transcript, he condemns the September 11th attacks and any violence against innocent people in the name of Islam. 有一份听记录援引阿勒-哈吉对美国军方复审委员会说的话,他说拘留他是个错误,他从未参加恐怖团体,也没有参与任何恐怖活动或者暴力行动。在这份记录中,他谴责9/11恐怖袭击以及任何以伊斯兰教为名针对无辜民众的暴力行为。Al-Haj has reportedly participated in a hunger strike since January of last year. Officials say some detainees go on and off hunger strike from time to time. Al-Haj told his lawyer he was among those force fed a liquid dietary supplement to prevent them from dying of starvation.  据报导,阿勒-哈吉从去年1月起进行绝食斗争。美国官方说,一些在押人员时断时续地进行绝食。而阿勒-哈吉对他的律师说,他是被强灌营养液的人之一,灌营养液是防止他们饿死。In Khartoum Friday, al-Haj told al-Jazeera conditions at Guantanamo are "bad and getting worse," and he accused U.S. officials there of preventing the practice of Islam. Officials say conditions at Guantanamo are similar to those at regular U.S. prisons, and they say they make all necessary provisions for the practice of Islam, including providing special food. The International Committee of the Red Cross makes regular inspection trips to Guantanamo, and reports its findings to U.S. officials, but those reports are not made public. 阿勒-哈吉星期五在喀土穆对半岛电视台说,关塔那的条件“糟糕,而且越来越糟”,他指控那里的美国官员阻止从事伊斯兰教宗教活动。而美国官员说,关塔那拘留中心的条件类似于一般美国监狱。他们说,他们为从事伊斯兰教活动提供了一切必要条件,包括供应特殊食品。国际红十字会定期到关塔那检查,并向美国官方报告调查结果,但是那些报告没有公开。200805/37339。

Despite Difficulties, Kremlin Sees Better Ties With US俄罗斯对未来美俄关系持乐观态度Kremlin leaders are offering a positive assessment about the future of U.S.-Russian relations, but caution that a number of difficult issues continue to separate the two sides, particularly those involving missile defense.  俄罗斯领导人对未来的美俄关系给予正面评价,但是他们也对一些持续给美俄双方造成分歧的难题提出警告,尤其是那些涉及导弹防御的问题。Russian President Vladimir Putin told visiting U.S. Secretary of State Condoleezza Rice and Defense Secretary Robert Gates that he considers a letter he recently received from President George W. Bush to be a serious document, which the Russian side has thoroughly analyzed.  俄罗斯总统普京对到访的美国国务卿赖斯和美国国防部长盖茨说,他最近收到美国总统布什的一封信,他把这封信看作是一个重要文件,俄罗斯方面对这封信进行了全面的分析。Mr. Putin said if both sides are able to reach agreement on the letter's main points, it will be possible to say the U.S.-Russian dialogue is developing in a very productive manner. The Russian leader says a number of bilateral problems may be considered resolved. He notes, however, that many others still need to be discussed. 普京总统说,如果美俄双方能在这封信中提到的主要观点上达成一致的话,那么美俄之间的对话将有可能以一种富有成果的方式发展下去。普京总统说,有一些双边问题可以看作是已经解决了,不过他指出,还有其他一些问题需要讨论。Mr. Putin's successor Dmitri Medvedev met separately with Rice and Gates, saying there is an opportunity for continuity in U.S.-Russian relations despite divergence on key strategic issues between the two countries.  普京总统的继任者梅德韦杰夫与赖斯和盖茨单独举行了会晤。梅德韦杰夫表示,尽管美俄双方在关键性的战略问题上存在意见分歧,但是双方仍然有机会保持美俄关系的连续性。Russia's president-elect says differences between Russia and the ed States remain on such issues as the Strategic Arms Reduction Treaty, or START, and missile defense. Nonetheless, Medvedev says there is will and determination to move ahead. He also notes the presence of every opportunity to create a necessary foundation for near-term continuity in U.S.-Russian relations.  新当选的俄罗斯总统梅德韦杰夫说,俄罗斯和美国在一些问题上仍然存在着意见分歧,比如《削减战略武器条约》和导弹防御问题。尽管如此,梅德韦杰夫说,他们有意愿和决心去推动这些问题的解决。他还指出为美俄关系在短期内的连续性创造必要基础的每一个机会。Medvedev adds that visiting U.S. officials are likely to face difficult talks on Tuesday with their Russian counterparts, Sergei Lavrov and Anatoly Serdyukov.  梅德韦杰夫还说,到访的美国官员在星期二会晤俄罗斯外长拉夫罗夫和俄罗斯国防部长谢尔久科夫时,可能会面临一些困难。Rice and Gates arrived in Moscow with lowered expectations for progress in so-called two-plus-two talks among the defense and foreign-policy chiefs of both countries. Each side announced in advance that they expect the other to initiate movement. Russian officials said progress depends on serious proposals from the ed States.  赖斯和盖茨抵达莫斯科时,他们对美俄两国国防和外交政策领导人之间举行的这次名为“二加二”的会谈能够取得进展的期望不高。双方都事先宣布说,他们希望另一方主动提出行动方案。俄罗斯官员说,会谈的进展取决于美国提出的重要建议。But Defense Secretary Gates said the ed States has put a lot on the table in terms of missile defense proposals and it is time for the Russians to reciprocate. Gates added that he sees potential for progress during the Moscow talks, but cautioned that he would not get too excited at this point.  但是美国国防部长盖茨说,美国已经把很多有关导弹防御计划的建议列入谈判内容,现在是俄罗斯方面做出回应的时候了。盖茨还说,他认为这次莫斯科会谈有希望取得进展,但是他也警告说,自己目前还不能过分乐观。Both sides will be discussing a replacement for the 1991 START treaty, which set limits on U.S. and Russian nuclear weapons. The treaty expires next year. Secretary Rice has said the ed States does not object to a formal agreement, but notes it is important to know what would be formalized.  美俄双方将讨论1991年签订的《削减战略武器条约》的替代协议,该条约限制美国和俄罗斯的核武器的发展。这项条约将在明年期满失效。美国国务卿赖斯说,美国不反对签订一份正式条约,但是她指出,了解正式条约的内容非常重要。The Kremlin also opposes a U.S. plan to deploy a missile defense system in Poland and the Czech Republic to offset a potential threat from Iran. Moscow is expressing fear the system could eliminate Russia's strategic deterrent. 俄罗斯还反对美国在波兰和捷克共和国部署导弹防御系统的计划。该导弹防御计划是为了消除来自伊朗的潜在威胁。俄罗斯方面则担忧该导弹防御计划会消除俄罗斯的战略威摄。An alternative Kremlin plan includes a joint Russian-American missile defense radar in Azerbaijan. American officials have been cool to this idea. The ed States has proposed delaying activation of the Central European sites until Iran demonstrated evidence of a genuine missile threat. The ed States also offered Russia access to the sites. Secretary Gates is in Moscow, still healing an arm that he broke in a recent slip on the ice. He joked that the injury might make it easier to negotiate with him. "We shall see," responded Dmitri Medvedev. 200803/31094。

McCain Picks Alaska Governor as Vice Presidential Candidate麦凯恩挑选阿拉斯加州长为副手  Republican Senator John McCain has chosen a first-term governor from the state of Alaska to run as his vice presidential candidate in the November elections. Governor Sarah Palin bolsters McCain's message of reform. 美国共和党参议员约翰.麦凯恩挑选初次担任阿拉斯加州长的莎拉.佩林为自己的副总统竞选夥伴,一起参加11月的大选。佩林州长使麦凯恩关于改革的主张得到加强。Senator McCain named Sarah Palin as his running mate only hours after the close of the Democratic National Convention in Denver. The announcement during a rally in Ohio was aimed at grabbing the attention away from Democrats and building momentum for the Republican Party convention, which opens next week. 在丹佛的美国民主党全国代表大会结束几小时之后,麦凯恩参议员宣布佩林为自己的竞选夥伴。他在俄亥俄州的一个集会上宣布了这一决定,目的是把人们的注意力从民主党身上拉开,为下周开始的共和党全国代表大会造势。Senator McCain said he chose the Alaska governor after a long search for someone he said could bring change to Washington, and help put the nation back on the road to prosperity and peace. 麦凯恩说,他花了很长时间来寻找一个可以给华盛顿带来改变、帮助美国重返繁荣与和平之路的人,最后他选择了佩林。"I have found the right partner to help me stand up to those who value their privileges over their responsibilities, who put power over principle, and put their interests before your needs," he said. 他说:“我找到了合适的搭档,她将帮助我同那些重特权而轻责任、重权利而轻原则、只考虑自身利益而忽视人民需要的人进行斗争。”McCain noted Palin is a relative newcomer to politics and someone who has never served in Washington. He praised Palin for her record in Alaska, where she has served as mayor and state commissioner, and was elected governor in 2006.  麦凯恩指出,佩林相对来讲是一个政界新手,而且从来没有在华盛顿工作过。他称赞佩林在阿拉斯加的政绩。佩林曾经在阿拉斯加担任过市长和州行政长官,并且在2006年当选州长。Palin said she was proud to accept the invitation to run alongside John McCain in the general election in November. She said her record in Alaska shows she is committed to reform, such as cutting taxes and fighting corruption. 佩林说,她自豪地接受麦凯恩的邀请,将在11月的大选中同麦凯恩并肩作战。她说,她在阿拉斯加的政绩显示,她致力于减税和打击腐败等改革措施。"Politics is not just a game of competing interests and clashing parties," said Palin. "The people of America expect us to seek public office and serve for the right reasons." 佩林说:“政治并不只是利益竞争和政党对抗的游戏。美国人民期望我们成为政府官员,为正确的理由而奋斗。”Palin is the first female and the youngest person to be elected governor in Alaska, a huge and remote state that is home to key oil and gas reserves. As governor, the 44-year-old said she has taken advantage of high oil prices to fund new energy projects. "We are now embarking on a billion natural gas pipeline to help lead America to energy independence," said Palin. 阿拉斯加是远离美国本土的一个大州,蕴藏着丰富的石油和天然气资源。佩林是阿拉斯加最年青的州长,也是那里的第一位女州长。44岁的佩林说,她在担任州长期间利用高昂的油价来为新能源项目提供资金。她说:“我们目前正在着手铺设一条价值400亿美元的天然气管道,帮助美国实现能源独立。”Senator McCain has focused his campaign on finding new energy solutions, as well as maintaining strong military support for the war in Iraq. Palin said her son has enlisted in the Army, and will be deploying soon to the region. 麦凯恩竞选活动的主题就是找到新能源,以及继续为伊拉克战争提供强大的军事持。佩林说,她的儿子正在美国陆军役,而且很快会被派到伊拉克去。"On September 11, Track will deploy to Iraq in the service of his country, and Todd and I are so proud of him and all the fine men and women serving the country," she said. 她说:“今年9月11号,我儿子特拉克将被派到伊拉克,在那里为美国务。我和我丈夫托德为特拉克以及所有的军人感到骄傲。”Palin traveled from Alaska to Ohio Friday along with her husband Todd and four of their five children. 星期五,佩林从阿拉斯加来到俄亥俄州,她的丈夫托德和他们的另外4个孩子和她一同前往。200808/46914。

Obama Addresses Racial Divisiveness in Presidential Campaign奥巴马谴责他的牧师发表不妥言论Democratic presidential candidate Barack Obama sought to defuse a brewing political controversy Tuesday when he condemned inflammatory statements made over the years by his former pastor, the Reverend Jeremiah Wright of Chicago. Obama's remarks came during a speech on race in America delivered in Philadelphia.  角逐美国民主党总统候选人提名的巴拉克.奥巴马参议员星期二谴责他在芝加哥多年的赖特牧师所做的煽动性言论,寻求以此来减轻酝酿中的政治争议。奥巴马在费城发表的关于美国种族问题的讲话中做出了上述。Senator Obama condemned racially charged comments made by Reverend Wright in some of his sermons, calling his view of the ed States profoundly distorted. 奥巴马参议员谴责了赖特牧师在布道中所做的一些充满种族色的,说他对美国的看法严重地扭曲。Over the years, Reverend Wright accused the U.S. government of being the source of the AIDS virus and said the 2001 terrorist attacks on the ed States were retribution for U.S. foreign policy. 多年以来,赖特牧师谴责美国政府是艾滋病的根源,并说2001年美国遭受的恐怖袭击是对美国外交政策的报复。Obama is seeking to become the first African-American president and said Wright's comments offended both blacks and whites and have the potential to widen the racial divide in America. 奥巴马正在寻求成为美国的第一位非洲裔总统。他表示,赖特的既伤害了黑人,也伤害了白人,有可能会在美国进一步扩大种族分歧。"Did I know him to be an occasionally fierce critic of American domestic and foreign policy? Of course," Obama said. "Did I ever hear him make remarks that could be considered controversial while I sat in church? Yes. Did I strongly disagree with many of his political views? Absolutely, just as I am sure many of you have heard remarks from your pastors, priests or rabbis with which you strongly disagreed." 奥巴马说:“我是否知道他偶尔会强烈地批评美国国内和国际政策呢?当然知道。我在教堂里是不是曾经听到过他发表可以被认为是有争议的观点呢?听到过。我是否非常强烈地不同意他的很多政治观点呢?绝对是。就像我肯定你们当中有很多人听到自己的牧师、神父或者教士的观点也非常强烈地表示难以苟同是一样的。”Wright retired recently and was known for fiery sermons, like this one in 2003 that focused on what he believed were U.S. government efforts to mistreat blacks. 赖特最近退休,他激烈的布道是出了名的,就像2003年他关注他所认为的美国政府虐待黑人那样。"The government gives them drugs, builds bigger prisons, passes a three-strike law and then wants us to sing God Bless America," Wright said. "No, no, no, not God Bless America, God damn America! That is in the Bible for killing innocent people. God damn America for treating our citizens as less than human!" 赖特说:“政府给他们毒品,建造更大的监狱,通过了从严的惯犯法,然后还想让我们高唱上帝保佑美国。不,不,不。不是上帝保佑美国,是上帝谴责美国!圣经中有关于杀害无辜的记载,上帝谴责美国,因为它对待我们的公民不像对待人那样。”Obama met Wright more than 20 years ago and described him as someone who helped introduce him to his Christian faith. 奥巴马20多年前就认识了赖特,他说是赖特把他引上了基督徒的道路。Despite his criticism of Wright's racially-tinged comments over the years, Obama said he will not disown his former minister. 尽管他批评了赖特多年来富有种族色的,奥巴马说,他不会抛弃他过去的牧师。"As imperfect as he may be, he has been like family to me," Obama said. "He strengthened my faith, officiated my wedding and baptized my children. I can no more disown him than I can disown the black community. I can no more disown him than I can my white grandmother." 奥巴马说:“尽管他可能不够完美,但他曾像我的家人一样。他加深了我的信仰,主持了我的婚礼,为我的孩子行洗礼。我无法脱离他,就像无法脱离我的黑人社区一样。我无法脱离他,就像我无法脱离我的白人祖母一样。”Obama also attempted to spark a frank discussion of race as an issue in U.S. politics. Obama acknowledged that blacks and whites had different views of the state of the problem, but said the answer was openly confronting those differences to bring the country together. 奥巴马还试图要激发一次关于种族的坦诚讨论,种族问题是美国政治中的一个问题。奥巴马承认黑人和白人对问题的状态有不同的观点,但是他说,是,公开地面对这些分歧,把国家团结起来。"I would not be running for president if I did not believe with all my heart that this is what the vast majority of Americans want for this country," Obama said. "This union may never be perfect, but generation after generation has shown that it can always be perfected."The controversy over Wright's comments has been a major distraction for the Obama campaign in the race for the Democratic presidential nomination with Senator Hillary Clinton. 有关赖特牧师言论的争议在奥巴马和克林顿参议员竞争民主党总统候选人提名的选战中成了对他的主要干扰。Obama and Clinton next face off in the Pennsylvania primary on April 22. A new poll gives Clinton a 12 point lead in Pennsylvania as she tries to overcome Obama's continuing lead in the delegate count. 奥巴马和克林顿下一次的竞争是4月22号在宾夕法尼亚州的初选。新的民意调查显示,克林顿在努力克奥巴马在党代表名额上持续领先的局面时,她目前在宾州领先12个百分点。200803/31230。