首页>>娱乐>>滚动>>正文

巴中市妇幼保健院尿科健分类

2020年01月19日 16:41:10|来源:国际在线|编辑:赶集指南
据朝鲜中央通讯社报道,朝鲜25日成功进行一次地下核试验,目的是加强朝鲜的自卫核遏制能力。安理会联合国安理会25日当天下午就朝鲜核试验问题召开了紧急会议。安理会本月轮值主席、俄罗斯常驻联合国代表丘尔金在会后对记者表示,安理会15个理事国一致认为,朝鲜核试验违反了安理会2006年通过的第1718号决议,对地区和国际安全构成了威胁,安理会对此表示“强烈反对和谴责”。The emergency meeting of the 15-member council lasted less than an hour. Afterwards, diplomats emerged with a united voice saying they opposed and condemned Pyongyang's latest defiance of international law.U.S. Ambassador Susan Rice would not say if the resolution the council will begin drafting would carry new sanctions, but she said it should be strong, with appropriately strong contents."The U.S. thinks this is a grave violation of international law and a threat to regional and international peace and security," said Susan Rice. "And therefore, the ed States will seek a strong resolution with strong measures."France's deputy ambassador, Jean-Pierre Lacroix, said his country believes new sanctions are necessary."The French national position is that this resolution should include new sanctions, in addition to those aly adopted by the Security Council, because this behavior must have a cost and a price to pay," said Jean-Pierre Lacroix.Japan, which has been at the forefront of urging strong council action on North Korea and called for Monday's emergency meeting, said Pyongyang's nuclear test was a serious threat to regional and international peace and security, but also to the authority and prestige of the Security Council. Russia and China have traditionally been North Korea's strongest allies on the council. But Russian Ambassador Vitaly Churkin, who chairs the council this month, criticized Pyongyang's actions as contrary to U.N. resolutions, the nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty."We are one of the founding fathers, Russia is, of those [the NPT and CTBT] documents," said Vitaly Churkin. "So we think they are extremely important in current international relations. So anything which would undermine the regimes of those two treaties is very serious and needs to have a strong response to it."The Chinese government issued a statement saying it resolutely opposes the test.Early Monday, North Korea confirmed it had conducted an underground nuclear test. In 2006, it performed a similar test that resulted in the adoption of a U.N. Security Council resolution sanctioning it.In April, North Korea launched a test rocket that the ed States, Japan and others said was cover for a ballistic missile test. The Security Council condemned that as well, tightening existing sanctions, but not adopting a new resolution. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon, who is a former South Korean foreign minister, also condemned North Korea's action. In a statement, the U.N. chief "deeply deplored" the underground nuclear test as a "clear and grave violation" of Security Council resolutions and urged Pyongyang to "refrain from taking further actions that would increase tensions in the region." 05/71403WHO says Swine Flu Virus Unpredictable and Constantly Changing世卫促各国不要放松防范流感戒备The World Health Organization says flu viruses are unpredictable and constantly changing. It says countries must not let down their guard, but must remain vigilant in monitoring the evolution of the Influenza A, H1N1 virus, which is being called Swine Flu. The number of cases officially reported to WHO from 20 countries stands at 1025 confirmed cases, including 26 deaths.世界卫生组织表示,甲型H1N1流感病毒是不可预测的,并且在不断地变化。该组织说,各个国家一定不要掉以轻心,而是要继续保持戒备,监督目前被称为猪流感的甲型H1N1流感病毒的变异发展。20个国家向世界卫生组织报告的官方确诊数字是,1025个感染病例,包括26个死亡病例。The World Health Organization says people should not focus too much on the figures, as they are fluid and change with great frequency. It says the influenza A H1N1 virus is continuing to evolve and no one yet knows whether it will be a mild or serious outbreak. 世界卫生组织表示,人们不应该过于关注数字,因为数字是不稳定并经常变化的。该组织说,甲型H1N1流感病毒在继续变化,没有人知道这次的疫情轻微还是严重。Assistant Director-General for Health Security and Environment, Keiji Fukuda, says the largest number of cases continue to be reported from Mexico, the ed States and Canada, although infections are reported in Asia, Europe and Latin America.世卫组织负责卫生安全与环境的助理总干事福田敬二说,墨西哥、美国和加拿大报告的甲型H1N1流感病例仍然是最多的,尽管亚洲、欧洲和拉丁美洲也有感染甲型H1N1流感病毒的病例。He says WHO is maintaining its international influenza pandemic alert at phase five. He says there has to be evidence of sustained community transmission of the virus in a country in a region outside North America for phase six to kick in. 福田敬二说,世卫组织继续把国际流感疫情警戒级别维持在5级。他说,必须有据表明在北美以外的某个地区的某个国家里,发生了这种病毒的大流行,警戒级别才能进入6级。He says phase six has nothing to do with the severity of the disease.福田敬二说,第6级警戒级别跟疾病的严重程度没有关系。"Phase six means that we are seeing continued sp of the virus to countries outside of one region," said Keiji Fukuda. "And, if we are seeing community outbreaks occur in multiple places of the world, it really tells us that the virus has established itself and that we can expect to see disease in most countries in the world. So, that is different than the severity of a pandemic. The severity of a pandemic has to do with when people get infected, how often are they going to develop really severe disease." “第6级警戒级别是指,我们认为病毒在一个地区之外的国家蔓延。而且,如果我们看到疫情在世界的多个地方大爆发,那么我们就该清楚,这种病毒已经成了气候,因此,我们可以预计这种疾病在世界的绝大多数国家存在。因此,这跟疫情的严重程度不同。疫情的严重性是指,当人们染病的时候, 在多达程度上经常会发展成真正严重的疾病。”Dr. Fukuda says it is very important to closely monitor the evolution of the disease. He says the world is much better prepared to respond to a potential pandemic than it was in 1918. 福田敬二士说,密切监督甲型H1N1流感的发展变化非常重要。他说,跟1918年的情况相比,全世界现在已经做好充分准备应对可能发生的瘟疫。The so-called Spanish flu, which circulated around the world in 1918 and 1919 killed an estimated 50 million people. WHO says there is no indication right now that the world is facing a situation like that, which occurred in 1918.1918年和1919年在全世界流行的所谓西班牙流感造成大约5千万人死亡。世卫组织说,目前没有迹象显示,世界正面临像1918年那样的局面。In a related issue, Dr. Fukuda reiterates WHO's position that people are getting infected with the H1N1 virus from other people and not from pigs. He says people will not get infected from eating pork and pork products. And, when handled correctly and cooked properly, they pose no problems. 在谈到相关问题时,福田敬二士重申了世卫组织的立场,就是人得了甲型H1N1流感是人传染的,而不是猪。他说,人类吃猪肉和猪肉产品不会得甲型H1N1流感。而且,如果使用正确得当的烹调方法,猪肉和肉制品不会带来麻烦。He says pigs are not a danger to people. It is people who are a danger to other people.福田敬二说,猪对人类没有危险。对其他人构成危险的是人类自己。05/68789Microsoft's gamble微软的A big phone bill微软天价收购SkypeThe price that Microsoft is paying for Skype looks high 微软将向Skype付天价收购金May 12th 2011 | SAN FRANCISCO | from The Economist print edition STEVE BALLMER was his usual effervescent self on stage at a press conference in San Francisco this week. Announcing an .5 billion purchase of Skype, an internet calling and service, the boss of Microsoft kept boasting about how “super-ambitious” his company is. The firm’s largest-ever acquisition is proof that Microsoft is indeed willing to place big bets on what it considers to be revolutionary technologies. It also represents a significant victory for some bold technology investors.本周在旧金山举办的一场新闻发布会现场,微软CEO史蒂夫鲍尔默(Steve Ballmer)一如既往的兴高采烈。他宣布微软将以85亿美元的价格收购网络电话及视频务公司Skype,并不断吹嘘他的公司是多么得“志向远大”。这起该公司史上最大的收购案明微软确实意图在它认为的革新性科技上投下大笔赌注,也代表着一些具有冒险精神的科技投资者的重大胜利。Much ink has been spilled on the subject of Skype’s price tag, 400 times the company’s 2010 operating profit. Microsoft claims that this lofty sum is justified because Skype can leverage its new parent’s various platforms, including the Windows Phone 7 mobile operating system and the Xbox gaming platform, to create exciting new services for the 170m customers that use it regularly. It can also take advantage of Microsoft’s substantial presence in the world of corporate computing to win more business there. Microsoft says it will fit neatly with its popular Lync offering, which combines various communications tools such as chatting and web conferencing in a single package.大幅笔墨都用在85亿美元的标价上,因为这是Skype2010年营业利润的整整400倍。微软宣称这笔巨额标价是合理的,因为Skype使它新的母公司的多种平台得以改变,包括Wp7移动操作系统和Xbox游戏平台,进而为1.7亿它们的常规用户提供令人激动的新务。同时也能充分利用微软在企业计算领域的重要地位在这方面赢得更多的生意。微软说Skype能与今年推出的Lync企业沟通平台极好地结合,后者把包括视频会话和网络会议在内的多种沟通工具融合进一个单一的软件包中。201105/137534

The economics of good looks美貌经济学The line of beauty貌美之人的界限Pretty people still get the best deals in the market, from labour to love外貌标致的人仍然最有市场,不论是找工作还是找情人Aug 27th 2011 | from the print edition Beauty Pays: Why Attractive People are More Successful. By Daniel Hamermesh. Princeton University Press; 216 pages; .95 and pound;16.95. Buy from Amazon.com, Amazon.co.uk 《美貌买单》:为何有魅力的人更加成功,丹尼尔#8226;汉姆梅斯著,普林斯顿大学出版社,216页,24.59美圆(16.95欧元),点击Amazon.com, Amazon.co.uk购买.The Beauty Bias: The Injustice of Appearance in Life and Law. By Deborah Rhode. Oxford University Press USA; 272 pages; .95 and pound;15.99. Buy from Amazon.com, Amazon.co.uk《美貌的偏见》:生活与法律中外貌的不公, 黛拉#8226;罗得著,美国牛津大学出版社;272页;17.95美圆(15.99欧元),点击 Amazon.com, Amazon.co.uk购买.Honey Money: The Power of Erotic Capital. By Catherine Hakim. Allen Lane; 304 pages; pound;20. To be published in America in September as “Erotic Capital: The Power of Attraction in the Boardroom and the Bedroom” by Basic Books; . Buy from Amazon.com, Amazon.co.uk《甜蜜的金钱》:魅力资本的力量, 凯瑟琳#8226;哈金著,304页,20欧元,9月将在美国由基础图书公司出版:魅力资本:会议室与卧室中美貌的吸引力;26美圆,点击Amazon.com, Amazon.co.uk购买.FRANCE looked back this week at the 1911 theft of the Mona Lisa from the walls of the Louvre. It was one of the most startling art heists in history, but the emotions it still arouses go beyond that. Stealing Leonardo da Vinci’s painting was like stealing beauty itself. And beauty has lost none of its power to bewitch, bother and get its own way, as three new books on the economic advantages of good looks confirm.本周,法国回顾了1911年卢浮宫墙上的《蒙娜丽莎》被盗的事件。那是史上最令人吃惊的艺术品盗窃案之一,曾引起群众强烈的情感反应,不过这些情感已超越了盗窃本身。盗窃列奥纳多#8226;达#8226;芬奇的画作,无异于盗窃美本身。不过,正如三本关于美貌所带来的经济优势的书所明,美并未失却一丝一毫迷惑世人、扰乱世人和为所欲为的力量。201108/151622

目前,哥本哈根气候变化会议已经进入关键阶段,谈判取得了一些进展,但仍然存在一些矛盾和分歧。外交部发言人姜瑜说:“当前,各方应该加强协调和合作,特别是发达国家要正视自己在气候变化问题上的责任和义务,充分展现政治诚意,切实作出和履行承诺,推动哥本哈根会议取得积极和可实施的成果。”China Calls on Developed Countries to Show Sincerity in Copenhagen Talks China says developed countries should be held responsible for the sluggish progress of the Copenhagen climate talks as they "move backward" on issues like technological and financial support for developing countries. Our reporter Wang Ling has more. Chinese Foreign Ministry spokeswoman, Jiang Yu, dlivered the message on Tuesday at a regular news briefing,citing the key to success of the Copenhagen talks is for rich countries to shoulder their responsibilities. "We reiterate that developed countries should take responsibilities to offer technological and financial support to developing countries to tackle the issue of climate change. The ed Nations Framework Convention on Climate Change has required developed countries to provide fund and technology to developing countries. However, developed countries have failed to honor their commitments, and developing countries were skeptical about their sincerity. "Jiang Yu said developed world should provide additional, sufficient and foreseeable funds for developing countries, which "is an important condition for a successful Copenhagen conference". She noted China, based on its own resources, has taken active and effective policies and measures and made evident achievements in coping with climate change. With sufficient international support, she says China can improve in combating climate change and global environment protection.Jiang Yu also refuted some misleading reports about Chinese Vice Foreign Minister, He Yafei's comments in an interview with Financial Times. He was reported saying China would not be demanding support from the developed world to cut its emissions. "When Mr. He Yafei was asked on the issue of fund support by Financial Times reporter, his answer is China understands and attaches importance to the special concerns of lesser-developed countries, and supports their prior use of the funds. So his remarks were misunderstood."Jiang Yu added that Chinese Premier Wen Jiabao will leave on Wednesday for Copenhagen, where he will deliver a speech to clarify China's stance on climate change and put forward proposals for international cooperation on the issue. "China believes all countries should work together to tackle the issue of climate change. Developed countries, especially, should live up to their obligations, demonstrate political sincerity and honor their commitments so as to contribute to substantial progress of the Copenhagen talks. "Wang Ling CRI news.12/92121

[00:21.50]IBM put a top executive on leave Monday [00:25.19]after he was charged for allegedly leaking secrets [00:28.58]about IBM's earnings and financial dealings [00:31.77]with corporate partners.[00:41.12]周一,IBM对他们的一名高管采取了强制休假措施,[00:46.00]原因是这名高管被指控涉嫌泄漏了公司的营收[00:49.99]以及公司合作伙伴之间的金融交易上的秘密。[01:06.88]即时讲解[01:09.11]"请假","休假"或"放假"是我们经常会说到的,[01:13.50]比如说,在工作日的某一天, [01:15.52]你在逛大街时遇到熟人,[01:18.06]你可能就得解释一下,"我今天休息",[01:21.31]英语表达可以是 I'm taking a day off today,[01:25.16]注意,要使用现在进行时,[01:27.65]因为"休假"正在进行中。[01:30.32]如果是要说"我明天休息一天",[01:32.80]那可以说 [01:33.74]I'm going to take a day off tomorrow。[01:36.93]今天的报道中出现了on leave 的表达,[01:40.41]这是个固定搭配,指"休假",[01:42.90]这与take a day off 的意思基本一样, [01:46.29]只是从表达上说正式一点,[01:49.02]比如说前面的 I'm going to take a day off tomorrow [01:52.91]也可以说成 I'm going to be on leave tomorrow ;[01:56.85]另外 ,还要注意put somebody on leave的用法,[02:01.05]字面意思是"让某人去休假",[02:03.74]但在不同的语境中,理解要有所区别,[02:07.07]今天报道中的on leave 其实跟开除差不多[02:11.17]强制休假只是较斯文或说虚伪的说法。[02:14.91]如果大家看过一些港产片,[02:17.34]可能会听过"放长假"的说法, [02:19.92]如果老板"放你长假"(粤语表达),[02:21.95]那你就基本下岗了。[02:28.87]原文重听[02:30.54]IBM put a top executive on leave Monday [02:34.24]after he was charged for allegedly leaking secrets [02:37.67]about IBM's earnings and financial dealings [02:40.91]with corporate partners.10/87380

  • 周指南四川省成都第三医院是公立的吗
  • 四川成都哪家医院可以免费检查性病
  • ask频道四川生殖健康研究附属医院做宫腔粘连手术好吗
  • 都江堰市人民医院包皮手术怎么样
  • 周助手成华区中医医院网上预约咨询美丽生活
  • 乐山市中心医院男科电话
  • 锦江区打孩子多少钱好大全巴中市妇科疾病多少钱
  • 爱分类青羊区妇女医院看病贵不贵
  • 四川第四医院门诊部怎么样
  • 快问指南乐山看妇科多少钱
  • 四川七院有四维彩超吗
  • 龙泉驿区妇女儿童医院客服中心爱问对话南充市b超哪家医院最好的
  • 365大夫绵阳市第三人民医院有做无痛人流吗
  • 成都生殖健康附属专科医院医阮
  • 成都崇州市白带异常哪家医院最好的医诊疗邛崃市中医医院有哪些专家
  • 家庭医生专家成都第七人民医院官网
  • 妙手口碑武侯区妇幼保健医院剖腹产怎么样88诊疗
  • 四川省生殖专业医院处女膜修补
  • 爱优惠锦江区人民医院男科咨询放心知识
  • 成都市妇幼保健院是什么时候成立的
  • 四川大学华西医院打胎一般要花多少钱
  • 青白江区妇女儿童医院附近公交车
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端