首页 >> 新闻 >> 正文

赣州中医院环境千龙活动会昌县检查妇科病多少钱

2019年09月19日 21:38:06来源:飞知识

Do money and language go hand in hand? You might be surprised at the powerful effects bilingualism has on income and employment.语言能力和薪水有着密切的关系吗?双语能力对收入和就业的重大影响力,也许会让你感到吃惊。Everyone#39;s got their own ideas about how to make a little extra dough, but few people today realize the economic benefits of speaking two languages.对于怎么赚外快,每个人多少都会有点自己的想法,不过很少有人会意识到双语能力给自己带来的经济效益。Skeptical? Let#39;s look at the figures.你不信?让我们看一下数据。Some number crunchers at The Economist have determined that workers with more than one language can earn an extra ,000 over their lifetime. And that#39;s on the low side; according to estimates on the high end, bilinguals can make an extra 8,000 due to their language proficiency. That means monolinguals (that#39;s people who speak just one language) could be missing out on the equivalent of a new home or luxury car.《经济学人》的数据表明:懂超过一门语言的工人一生可以多赚67000美元,而且这只是一个保守数据;按较高水平估计,拥有双语能力的人可以因为他们的语言能力多获得128000美元。这意味着单语者(只说一种语言的人)可能会错过相当于一个新房子或豪华车的钱。Let#39;s check out some more intriguing statistics. According to language expert and CEO Ryan McMunn, learning a second language boosts your salary anywhere from 10-15%. How#39;s that for a raise?让我们来看看一些更有趣的数据吧。根据语言学家兼首席执行官瑞·恩克的说法,会两门语言不论在什么地方都能让你的薪水涨10%到15%。你觉得这个涨薪水平怎么样呢?In fact, 9 out of 10 European recruiters consider bilingualism critical to hiring new employees. Similarly, a survey of North American job recruiters found 66% agreed that bilingualism will steadily gain importance in the next 10 years.事实上,十分之九的欧洲招聘官都将双语能力视作招聘人员的一个重要标准。相似地,一份关于北美招聘官的调查表明,66%的招聘官觉得双语能力在未来十年的重要性会稳步上升。But how does knowing a second language really help you earn more? In addition to jobs like interpreters and translators (two professions, incidentally, which the Bureau of Labor predicts to grow 28.7% over the next 10 years), there are many ways learning a second language immediately boosts a worker#39;s chances at earning more.不过,会两门语言是怎样使你赚的更多的呢?除了口译或者翻译这种工作以外(顺便说一句,根据劳动局预测,这两种职业的薪酬在接下来十年会增长28.7%),还有许多方面可以增加双语者的收入。For job seekers looking to stand out from the crowd, hiring managers notice the increased cultural sensitivity and intelligence that come with being able to speak a foreign language.对于想要脱颖而出的求职者来说,招聘经理会注意到那些有外语能力的人,他们往往在文化敏感度和理解力方面更突出。Similarly, service industry workers see an increased chance at promotion merely by showing that they#39;re in the process of learning a new language. Large or small, companies always need employees to travel to and communicate with foreign markets.相似地,务业的工作人员如果表现出自己正在学一门外语,那么就更有机会得到升职。不管是大公司还是小公司,他们总是需要员工能够出国沟通并开拓国外市场。Just being able to ;meet and greet; gives you an immense leg up. For those who run a small business, a second language can prove critical in connecting with your customers and community.即使你仅仅能够“见面问好”,这就足以给你一个巨大的帮助了。对于做小生意的人来说,会一门外语是联系客户和社会的必不可少的纽带。The list of financial benefits to bilingualism is endless. So don#39;t miss out — do yourself a favor and pick up a new language today.双语者所能得到的经济利益是无穷无尽的。所以,不要错过它--为了你自己,从今天开始学一门新的语言吧。 /201703/500713。

  • Mom Arrested After Cops Find 4 Tigers, Cougar, Fox and Skunk Roaming Free in Her Home孩子妈因家养猛兽被抓A Texas woman was arrested after police discovered four tigers, a cougar, a fox and a skunk freely roaming around her home, where she was living with her 14-year-old daughter.有个德州女子因家养4只老虎、1只美洲狮、1只狐狸和1只臭鼬被警察带走。这些猛兽整天自由在她家游荡,可她家里还有个14岁的女儿。Trisha Meyer was taken into custody Monday after Houston police said several wild animals were discovered in her home after an investigation lasting several weeks.经过数周调查,休斯顿警察发现她家确有数只猛兽,于是在周一把这位叫Trisha Meyer的女子收监。According to a document from the Harris County District Attorney, an adult male tiger, three tiger cubs, a fox, a cougar and a skunk were loose in the home at the time of her arrest. There were also several monkeys in the home, ;which [the] defendant stated can be vicious, and one in particular has attacked other people,; it stated.据哈里斯县检察长提供的文件记录:抓捕她时,看到1只成年老虎,3只幼虎,1只美洲狮和1只臭鼬在屋里跑来跑去。在她家还发现几只猴子。“被告自己承认这些动物很危险,其中有只曾攻击过他人,”文件中陈述。Meyer#39;s teenage daughter, who is homeschooled, was ;petting and making physical contact with the tigers,; the report continued.Meyer未成年的女儿在家上学,据报道称,她平时就在家“养养老虎,跟老虎玩耍”。Meyer admitted the tigers were dangerous and could kill, but she locks up the tigers when she leaves the home, according to the report.Meyer说她承认老虎非常危险,也能置人于死地,但她出门的时候一般都把老虎锁起来。According to officials, Meyer had permits for the tigers, but none for the fox or skunk, which were confiscated by Texas Game Warden and released into the wild.官方人员表示,Meyer虽然对老虎有限制,但对其他动物却没有。不过狐狸和臭鼬现在已经被德州狩猎监管人员没收并放归山林。;I assume since they were released, they were in decent shape,; Texas Game Warden spokesman Steve Lightfoot told InsideEdition.com.德州狩猎监管部门发言人Steve Lightfoot告诉InsideEdition,“由于这些动物都在她家散养,所以都还长得挺好。”The rest of the animals, including the tigers, were also eventually confiscated by another agency.其他动物,包括老虎,也陆续被其他部门没收。The investigation began in September, when cops said she tried selling a kitten to a man in California for ,000. After she received the cash, she reportedly never handed over the kitten.对她的调查始于9月。警方说,她当时本来要卖一只3000美元的猫给一加州男人。但她收到现金后,却一直没把猫给人家,这成功吸引了警方注意。She was kicked out of her Houston home after cops contacted her landlord about her exotic animals.警方告诉房东她饲养猛兽的事情后,房东把她赶了出来。Officials said she fled to Las Vegas with her animals, and then to Pahrump in Nye County where cops finally tracked her down.相关官员说,她带着自己的动物们逃到了。最后,警方终于在奈伊县的帕伦普找到了她。She is currently facing charges of endangering a child, with bail set at ,000.现在,她以“危害孩子”的罪名被指控,需要1万美元保释金才能出来。译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。 /201611/478501。
  • 1. Sit down and divvy up your household chores. It#39;s boring, I know. Pour some wine if you have to. But it#39;s crucial to clearly divide all aspects of housework and child care. As one marriage counselor after another told me, fights arise when your roles are not clear.1. 坐下来好好分摊家务。我知道,这个过程很无趣。必要的话就倒杯酒吧。但在家务活和照顾孩子方面,明确分工至关重要。很多婚姻咨询师都这样告诉我:角色分工不明确就会引起冲突。If not, you#39;ll be amazed at how apoplectic you get about whose turn it is to sterilize the bottles. When our daughter was a few weeks old, Tom and I almost came to blows one Saturday morning over who deserved to sleep in more (I won that particular argument with ;I was up last night three times, and P.S., I carried her for nine months.;) We could have saved a lot of bickering with a formula we hit upon years later: One of us sleeps in Saturday, the other Sunday. Done. Clear.如若不然,你会惊讶的发现自己对轮到谁给奶瓶消毒这件事深恶痛绝。在我们的女儿刚出生几周的时候,在一个周六的早晨,我和汤姆差点因为谁该多睡一会儿而大打出手(我赢了,因为我拿出了制胜法宝;昨天是我熬的夜,况且我还怀胎九月呢。;)要是当时我们也能像几年后那么做:一个人在周六睡懒觉,另一个人在周日睡懒觉,那就可以避免这些争吵了。问题不就解决了嘛,简单明了!2. Don#39;t shut your partner out. I would get upset with Tom when he wouldn#39;t help me with the baby, but then I up on something called ;maternal gatekeeping,; in which mothers can open up the gate to encourage Dad#39;s participation or clang it firmly shut. This behavior can range from making all baby-related decisions without consulting him, to criticizing how he dresses the baby (;Hello, where#39;s his sweater? Do you want him to catch a cold?;). This sets up a bad dynamic where the mother takes over completely, and he becomes more and more uncertain of his abilities. I made sure to ease up on the controlling and include Tom whenever possible. If he feeds our child dinner and doesn#39;t include a vegetable, the kid will survive.2. 不要排除另一半。当汤姆不帮我照顾宝宝时,我会很难过,但之后我读到了关于;母性守门员;的文章,文中说道母亲可以敞开大门、鼓励父亲参与,或是重重地关上这扇门。这一行为涵盖很广,包括不过问父亲,就做出与宝宝相关的一切决定、批评他给宝宝穿错了衣(;喂,他的毛衣你没给他穿吗?你想让他冻感冒吗?;)。这样就会营造一种不好的氛围:母亲掌控一切,而父亲越来越不确定自己的能力。我会确保自己减少控制欲,只要可以,就会让汤姆和宝宝互动。如果他给宝宝喂了晚饭,而且没喂蔬菜,那宝宝就能平安长大。3. Just do it. When you#39;re deranged from lack of sleep and your boobs are leaking, often the last thing on your mind is sex. When our baby was first born, we fell into a depressing cycle of Tom hitting on me and me cruely shutting him down. I could have avoided a lot of bruised feelings by simply telling him that sex was off the table for the first six weeks.3. 勇敢去做。当你因睡眠不足、漏奶而烦恼时,你最不想做的事情就是啪啪啪了。宝宝刚降临人世时,我们陷入了令人沮丧的死循环,当时汤姆向我暗示,而我残忍的拒绝了他。如果我当时告诉他生完宝宝前六周不能发生关系,那他就不会那么受伤了。译文属 /201704/501662。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29