嘉兴哪家祛斑医院比较好家庭医生优惠

来源:搜狐娱乐
原标题: 嘉兴哪家祛斑医院比较好安分类
Guru An overly flattering title added to words like ;social media;。背后的意思:吹牛,随便什么人都能贯上“guru”两字。Guru 专家、大牛。造句:This is Mr. Kai-Fu Lee, Weibo guru.这位是微专家李开复先生。Synergy A fancy way to say ;works well together;。背后的意思:“一起工作配合挺好”的优雅说法。Synergy 配合、合作。造句:There#39;s a lot of synergy between the two companies.两家公司合作很多。Loop in More email in your inbox。背后的意思:亲,今后你会收到更多邮件哦。Loop in 让某人知道、参与进来。造句:I noticed you weren#39;t on the email so I#39;ll loop you in.我注意到你没在这封email里,我会把你加进来。Ping me Let me continue to bother you in a different electronic medium。背后的意思:你跑不掉,我会以另一种方式来继续骚扰你的。Ping me (在msn、qq、skype上)提醒我。造句:Feel free to ping me if I haven#39;t gotten back to you by Friday morning!如果我周五早上还没给你回复记得skype我。Sync up Let#39;s rehash whatever just happened because I wasn#39;t paying attention。背后的意思:咱们来重复一下刚刚的讨论,因为……我刚刚没在听。Sync up 同步。造句:Let#39;s sync our efforts.咱们一起努力吧。 /201309/2573341. After your base coat, apply your background polish and let dry. I’ve chosen a light blue , but royal blue or red is also pretty with this design! As an optional step, I’ve added a light sparkling glitter as well (any will do!).先涂上一层底色,刷到光而平,然后晾干,我选了淡蓝色,你也可以选择宝石蓝或者红色,都很漂亮。下面的步骤可选,刷一层透明的带亮片的指甲油。 /201312/267941

It started about six months ago, with a smiley face here and there, a sequence of pictograph red hearts when friends would send baby pictures or a string of blown kisses to say good night. I especially liked the face with a toothy, uncomfortable-looking grimace: ;Yikes,; it seemed to say. Perfect for ;I#39;m sorry I#39;m late!; or ;Eek, it#39;s 1 p.m. and I just woke up.;这开始于六个月之前,一张笑脸到处都是,朋友发婴儿照片给你时会附上一串红心符号,或者用一串亲吻的符号来代表“晚安”。我特别喜欢这样一张露着牙齿,表情不爽的鬼脸,好像在说“哎呀”。它正好可以用来代表“抱歉我迟到了!”或者“呀,都下午一点了,我刚醒。”Eventually I was replacing words with characters, adding a series of flexing biceps to the encouraging ;you can do it!; text. Then one day I spent a full 10 minutes obsessing over the perfect way to say ;I#39;m a writer. I don#39;t do math; in a message to my accountant: [Girl symbol] (meaning me) + [Pen and paper] (writer) + [calculator] (math) ;?!?!?; Right, it doesn#39;t sound so complicated. But by finding said emoji, putting them in sequence and spacing them out, I could have typed the statement 17 times. Mid-composition, I got a phone call from a source I had been waiting to talk to. I pressed ignore.最后,我用符号代替了文字,发消息鼓励别人“你能做到!”之后一定加上一堆二头肌的符号。有一天我花了10分钟给我的会计发短信,想用最酷炫的方式告诉她“我是作家,我不懂数学”,结果是:[女孩](代表我)+[纸笔](代表作家)+[计算器](代表数学)“?!?!?”。是的,这听上去并不复杂,但是,我找到相应的表情符号,用一定顺序排列,并用空格隔开,所有这些所需的时间,够我用文字敲出这句话17次了。写到一半时,一个我等着采访的消息源给我打来电话,我却按了拒绝接听键。This was emoji chaos; it had to stop.这就是emoji带来的混乱,不能再这样下去了。The roots of smiley faces and emoticons go back to the 1880s, but the story of the emoji, those little pictorial icons on your cellphone, began in Japan in the mid-1990s when it was added as a special feature to a brand of pagers popular with teenagers. It wasn#39;t until 2008 that a uniform emoji alphabet was created (the idea was to minimize inconsistency across platforms), and Apple adopted it in 2011, adding it to its iOS5 operating system.这些笑脸与表情符号的根源可以追溯到19世纪80年代,但是你手机里这些emoji符号则发源于20世纪90年代中期的日本,由一个在青少年中非常流行的寻呼机品牌首先用来给自己增加点特色。到2008年才有了统一的emoji“字母表”(用意在于减少各种平台中的不一致),2011年,苹果公司使用了它们,把它们加入到iOS5操作系统中去。But what was once the domain of tech geeks and Honshu tweens has infected the masses. Emoji was crowned as this year#39;s top-trending word by the Global Language Monitor, and it was added to the Oxford English Dictionary (funny, because it#39;s a word that describes the concept of not actually using words). There is now a blog, Emojanalysis, that purports to psychoanalyze users#39; most frequently used emoji (take a screenshot and send); a beta site, Emoj.li, for the first emoji-only social network (yes, as in only emoji); and the Unicode Consortium, the nonprofit devoted to emoji standardization across platforms, recently said it would add 250 emoji to Apple, Microsoft and Google products. I seriously considered adding an emoji sequence to my résumé this week.这种符号原本属于技术狂人和日本少年,如今却影响了大众。“全球语言监督”机构把;emoji;这个词评为今年的最流行语,牛津英语词典还收入了这个单词(这很有趣,因为它是一个用来描述并不真正使用单词的概念的单词)。有一个客名叫;emoji”(Emojanalysis),通过对用户最常使用的符号,对用户进行心理分析(可以截屏并发送给它);名叫Emoj.li的试用版网站是第一个只使用emoji符号(是的,只有emoji)的社交网络;Unicode协定免费令emoji符号在各平台上实现了标准化,最近它宣布,将在苹果、微软和谷歌产品中加入250个新的emoji符号。我认真地考虑这星期在我的简历里也加上一段用emoji写的话。;A guy just asked me out in emoji [wineglass] + [boy-girl faces] + [?],; a friend told me, when I asked if she thought we had reached an emoji tipping point. ;We carried on an emoji-only conversation for about 45 minutes.;我问一个朋友,emoji表情符的使用是不是已经到了临界点了,她告诉我,“一个男人用emoji‘[高脚杯]+[男孩-女孩脸]+[问号]约我出去,后来我们就只用emoji聊了45分钟。”According to the website Emojitracker, which uses Twitter to calculate emoji usage, people are averaging 250 to 350 emoji tweets a second. Smiley faces and hearts abound, but there are more complicated sequences, too. There#39;s emoji as punctuation [excited face], as emphasis [sob], as a replacement for words (;Can#39;t wait for [palm trees] [sun] [swim]!;) or to replace words altogether. (The accompanying emoji graphic, recently sent by a friend, describes a weekend date that started out well, including a trip to the vineyards of Sonoma County, but then ended with her realization that the relationship would go no further. Hence: a frustrated face symbol.)Emojitracker网站统计了Twitter上的emoji使用情况,发现在Twitter上,人们平均每秒使用250到350个emoji符号。笑脸和心形符号用得很多,但也有一些更为复杂的序列。人们用emoji作为标点[兴奋的脸],作为强调[哭泣的脸],代替文字(“等不及去[棕榈树][太阳][游泳]!”)或者用来代替许多文字(文中附上的emoji表情图是一个朋友最近发来的,用来描述周末的约会进展顺利,去了索诺玛郡的葡萄园旅行,但后来她发现两人的关系不可能再进一步。于是出现了一张沮丧的脸)。There is emoji for when you don#39;t really know what to say, but don#39;t want to be rude by not responding [Thumbs up], and for when you just don#39;t really want to respond at all. ;I love emoji because I don#39;t like to make small talk,; one woman said. There are emoji sequences to express real-life concepts, too. ;In the wake of the Hobby Lobby ruling,; said Caroline McCarthy, a start-up consultant, ;I created an emoji sequence for ‘vasectomy.#39; ; It was: [scissors], [eggplant], [screaming face].在你不知道该说什么好,但是不做回答又显得太粗鲁的时候,也可以使用emoji符号[大拇指朝上],还有的符号适合你根本不想回答对方的时候。“我喜欢emoji是因为我不喜欢闲聊,”一个女人说。一串emoji符号也可以用来表达真实生活中的概念。“在关于霍比·罗比连锁店(Hobby Lobby)的判决出来之后,”创业顾问卡洛琳·麦卡锡(Caroline McCarthy)说,“我用emoji组成了一个短语,代表‘输精管切除术#39;。是[剪刀],[茄子],[尖叫]。”In their short life, emoji managed to find an exceptional cultural range: One Internet wit put out an emoji translation of Beyoncé#39;s ;Drunk in Love,; and an emoji-only version of ;Moby Dick,; called ;Emoji Dick,; was recently accepted into the Library of Congress. Legal experts have even discussed whether an emoji death threat [gun and face] could be admissible in court. ;I#39;m not sure you can really speak of it as a full-fledged language yet,; said Ben Zimmer, a linguist, ;but it does seem to have fascinating combinatorial possibilities. Any sort of symbolic system, when it#39;s used for communication, is going to develop dialects.;在它诞生后的短短时间里,emoji构成了一个独特的文化圈子:一个互联网达人用emoji表情翻译了碧昂斯(Beyoncé)的《醉在爱里》(Drunk in Love),还有emoji版的《白鲸》(Moby Dick)被称为;Emoji Dick;,最近被国会图书馆收藏。法律专家甚至讨论用emoji符号表达的死亡威胁[与脸]在法庭上是否可以作为据。“我不能确定目前是否能将它作为一种成熟的语言,”语言学家本·齐默(Ben Zimmer)说,“但是它的确具有极为迷人的组合能力。任何符号系统被用于交流的时候,都会发展为一种特色语言。”As with any new medium, there are growing pains. ;Even with my glasses on, I can#39;t see those little things very well,; said Ruth Ann Harnisch, 64, a writer and philanthropist. Emoji also tend to mistranslate when sent between platforms, or they get jumbled if you don#39;t have the right font. So while a heart may be a heart on your phone, it may end up as a series of glitch squares on Facebook or if you your email in Chrome. (Conducting interviews about emoji, over multiple platforms, was a comedy of misinterpretations.)正如任何新媒介一样,emoji也经历着成长的烦恼。“就算戴上眼镜,我也看不清这些小东西,”64岁的作家、慈善家罗斯·安·哈尼斯奇(Ruth Ann Harnisch)说。Emoji在不同平台上可能会导致错误转换,字体不对也有可能导致乱码。在你的手机上可能显示的是一颗心,在Facebook上或者用Chrome浏览器读邮件时,可能就成了一个错误的小方块(我为emoji做采访时,要使用各种平台,简直是一场误读的喜剧)。The current emoji package has been criticized as too limited: not enough emoji diversity, and in the height of the summer vacation season, not even a lobster icon (no crabs, either). There#39;s also a certain subjective quality to the sequences. Depending on whether you think the little face with the teardrop on his forehead is sweating or crying, your friend may have either just been dumped or been to SoulCycle. ;I think it#39;s clear that a rough grammar exists for emoji, or is at least emerging,; said Colin Rothfels, a developer who maintains a Twitter feed, @anagramatron, that collects tweets (and thus emoji) that are anagrams.人们批评目前emoji的表情包太有限:不够多样化,在暑假的时候,连龙虾和螃蟹的符号都没有。符号的使用也有主观性。你觉得那张脸上带水珠的小脸是代表流汗还是流泪呢?不知道给你发这个表情符的朋友是被人甩了,还是去健身房了。“我想emoji表情符中显然存在一种粗糙的语法,至少这种语法正在形成,”开发者柯林·罗斯菲尔斯(Colin Rothfels)说,他的Twitter账号是@anagramatron,专门收集各种由颠倒字母(也包括emoji表情)顺序而构成的Twitter句子。The Unicode Consortium, the agency that governs this sort of thing, is in the process of rolling out its new emoji icons — including a hot pepper (hot or spicy) and a man in a business suit levitating (jump). And yet, more options may only exacerbate a problem well known to those fluent in emoji-speak (or at least this person fluent in it): With no standardized keyboard, how are we supposed to sort through all of those options?管理这类事宜的Unicode协定目前正在发布新的emoji符号——其中包括辣椒符号(好辣),以及一个穿西的男人身在半空(跳)。不过,更多的选择可能会令擅长使用emoji交谈的人们(至少是我这个擅长用emoji交谈的人)本来就有的问题变得更严重:没有标准化的键盘,我们该怎样查看整理这些新的选择?It#39;s enough to make anyone want to [scream face].这真让人想要[尖叫]。 /201409/326804

She asked me what I did for a living. When I told her I was a writer, she frowned and said a new nose could help me find a better job.她先是问我是干哪行的。当知道我是个作家后,她皱了皱眉头说整下鼻子就能帮我找份更好的工作。“Your nose is too flat. A well-shaped nose commands respect,” said the consultant. “Businessmen come in to get more prominent noses. And ladies have better chances in both career and love after their operations.”“你的鼻子太扁了。漂亮的鼻子会让人‘顿生敬意’。”整容顾问说,“老板们来这里都是为了整个好看的鼻子。整容后的女人会事业爱情双丰收。”I was in one of the biggest cosmetic surgery hospitals in China, located in the southern city of Shenzhen, where over half the population is made up of migrants from other parts of the country. Most of them are here for factory or construction work, but many long for better prospects.这是我在深圳一家全国最大的整形医院采访时的内容。来这家医院整容的人大半都是外地人。他们大部分人都在深圳的工厂或建筑公司上班,但很多人都希望生活能过得更好些。A nose job costs around ,900 at this hospital, which is a bargain compared to the average cost of rhinoplasty in the US of ,500, according to the American Society of Plastic Surgeons. But when the average yearly income for urban residents in China is just ,000 and the average monthly pay for a migrant worker a measly , a nose job would take years for most people to save up for.(在这家医院)做一次隆鼻手术的价格是2900美元。对比美国整形协会的数据—均价4500美元,这个价格算是便宜的了。但当了解到中国城镇居民的年均收入只有7000美元,而外来打工者的月薪也只有可怜的40美元时,对大部分打工者来说,要想做一次隆鼻手术他们得攒上好几年的时间。Yet cosmetic surgery is an investment more and more Chinese women from all rungs of society are splashing out on, according to new research from the Chinese University of Hong Kong. And it’s not all about vanity. Those who go under the knife usually believe surgery would improve all aspects of their lives.然而,中国香港大学的最新研究显示,中国花钱整容的女性越来越多,各行各业的都有。她们并不一定是为了虚荣,且她们通常认为整容将全面改善她们的生活。“The dramatic economic, cultural and political changes in China have produced immense anxiety experienced by women, which stimulates the belief that beauty is capital,” said anthropologist Wen Hua, author of the recently published book, Buying Beauty: Cosmetic Surgery in China.最近中国出版了一本书叫《买来的美丽:在中国整容》,该书的作者兼人类学家文华(音译)谈到:“中国在经济、文化和政治上经历了巨大的变革,这令中国的女性们产生了极大的焦虑情绪,从而促使她们认为漂亮就是资本。”The idea that beauty is capital “epitomizes the idea that good looks are the key to increased opportunities for social and career success,” she said. “Cosmetic surgery has become a form of consumer choice; it reflects in microcosm the transition of China from communism to consumerism with its own Chinese characteristics.”“好的相貌对改善人际关系和职业晋升都至关重要,这也折射出‘漂亮就是资本’的思想。“她还说道,“整容已变成了消费者的一个选择,这从微观上反映出中国正在由共产主义社会过渡到中国特色的消费主义社会。”Wen’s research focused on field studies in Beijing, interviews with 58 women from age 16 to 55 and analysis of Chinese media reports. She found that cosmetic surgery is less taboo in China than in North America, and is particularly popular among women struggling to find work.文华的研究内容主要包括在北京地区进行实地调查,对58名年龄从16至55岁不等的女性进行采访,以及对媒体的报道进行分析。她发现,相对于北美地区,整容在中国的忌讳要少些,而且在那些急于找工作的女性中整容尤为盛行。Between 1993 and 2001, 43 million urban employees were laid off, amounting to a quarter of China’s total urban labor force. Women were often the first to be laid off and the last to be hired back, and when applying for jobs they encountered much more discrimination than men, said Wen.1993年至2001年间,中国约有4300万城镇居民下岗,这一数字相当于中国城镇劳动力人数总和的1/4。文华表示,最先解雇的是女员工,最后复工的也是女员工,相比男人来说,女人在找工作时遭受的歧视要多得多。A 2003 review of job advertisements found that among positions open to women, nearly 90 percent were open only to those younger than 30 years old. Youth is particularly cherished in a country where women who remain unmarried past the age of 27 are labelled “leftover women” by the government. Women who don’t meet minimum height requirements (usually set at 1.58 meters) are also often denied government jobs.对2003年的招聘广告回顾后发现,在这些面向女性的职位中,几乎90%的职位都要求应聘者在30岁以下。在中国,年轻人会受到百般照顾,而女性在27岁之后还没结婚的话,政府就会给其贴上“剩女”的标签。女性身高若不足最低身高要求(通常是1.58米),政府部门也通常不予录用。But these obstacles have not kept women from aiming high. A 2011 study by the Centre for World-Life Policy found that 76 percent of women in China aspire to top jobs, compared with 52 percent in the ed States.尽管存在各种限制,但也不能阻止她们的远大追求。2011年,世界生活政策中心曾进行过一项调查,结果显示76%的中国女人渴望高级职位,而在美国这一比例是52%。Ambitious women who turn to cosmetic surgery to gain an edge in the job market fuel a 2.5 billion a year industry in China that has grown at a pace of 20 percent per year, according to the official Xinhua News Agency. China is now the third largest market for cosmetic surgery in the world, after the US and Brazil, although when population is taken into account cosmetic surgery may be most common in South Korea.据新华社报道,事业型的女人会将整容当作是工作中的一种优势,中国的整容行业会因她们而产生每年25亿美元的收益,且年均增长达20%。目前,中国是世界第三大整容市场,仅次于美国和巴西。而就整容的人数来看,韩国则是整容最流行的国家。In China, the practice has become so socially accepted that beauty pageants have been held especially for “artificial beauties” and vocational schools for flight attendants routinely herd students into cosmetic surgery hospitals, said Wen.文华说道:“在中国,整容已经相当普遍 ,到处都有专门甄选“人造美女”的选美比赛。 有些培养空的职业学校甚至还会定期组织学生去医院整容。”Outside the hospital in Shenzhen, I met a woman surnamed Liu from a smaller city in Guangdong Province, who had also come from a consultation. She had glossy hair, a pointed nose and a slim figure. She showed off her long legs in a mini-skirt and platform heels.在这家深圳的整容医院外面,我遇见了一位广东某个小县城来的刘女士,她也是来这里整容的。头发锃亮,鼻子尖尖的她身材很好,穿的迷你裙很配她的长腿,脚上穿着一双平跟鞋。“I’m thinking of getting herbal weight loss injections,” she told me. “Injections are safer and cheaper than liposuction.”她说:“我想用药物注射来减肥,药物注射要比抽脂手术安全些。”In the past year, Liu, a 28-year-old administrative assistant at a financial company, had aly undergone double-eyelid surgery and rhinoplasty at the hospital, which offers a mind-boggling range of procedures including some adapted from traditional Chinese medicinal practices. When I asked Liu why she chose to get cosmetic surgery, she said: “It’s just like applying makeup; everybody wants to enhance their beauty. A woman especially needs to work to maintain her appearance as she gets older.”刘女士今年29岁,曾任职于一家金融公司做行政助理。她去医院隆过鼻,也拉过双眼皮,这些手术的复杂程度超乎想象,有些手术还是源自传统的中药疗法。当我问她为什么选择整容时,她回答到:“这就好比是化妆吧,每个人都想要自己变得更漂亮。女人年龄一大(皮肤)就特别需要保养。”A daughter of struggling shopkeepers, Liu said she was barely able to finish secondary school and was lucky to find decently paid work. “I wouldn’t have been hired if I had been an ugly duckling,” she said. Liu is now worried she will lose her job once she gets older. She has taken evening classes in business management, but believes an attractive appearance is just as important as education.因为得帮着母亲忙生意,刘女士说,“我初中都没上完就辍学了,幸好找到了份体面的工作。如果我是个‘丑小鸭’,我是不会被录用的。”刘女士现在担心随着年龄的增大,她会失去这份工作。虽然她晚上也去学习商业管理课程,但她仍然认为好的相貌和良好的教育背景两个都重要。Liu is aware of the horror stories of botched surgeries. Around the world, risky operations such as “leg-stretching” surgery are rarely used for cosmetic purposes but such operations are popular in China. In efforts to meet height requirements for jobs, men and women have paid tens of thousands of yuan to have their bones broken so that doctors could insert steel pins under the knees and above the ankles, but complications have left dozens of people crippled for life. China’s Ministry of Health has banned some risky cosmetic surgeries, but most private clinics for cosmetic surgery are widely unregulated.刘女士对整容失败的不幸遭遇也有所耳闻。就全世界来说,像拉腿这样存在风险的手术很少会被当作整容手术来进行,但它在中国却颇为流行。为了达到职位的身高要求,求职者们不惜花费数万元来切断腿骨,并分别在膝盖和脚踝处植入钢钉。目前已有数十名患者因并发症而导致终身残废。中国卫生部明令禁止此类有风险的整容手术,但许多私人整容诊所仍然在违规进行。Out of curiosity, I decided to visit a private clinic in Shenzhen. After an hour of walking in circles, I found the clinic on the 18th floor of a rundown residential building with drunk or drugged men sprawled in the hallways. A teenage boy greeted me at the door, and sat me down for the consultation at a flimsy table while his father watched a soap opera a few feet away in the living room. The clinic doubled as their living quarters.出于好奇,我决定去当地一家私人诊所看一看。在一栋旧居民楼里转了一个小时后,我终于在18楼找到了一家私人诊所,楼道里躺着几个人,可能是喝醉或者是嗑药的吧。诊所门口有一男孩,见我就热情地询问并招呼我在一个桌子旁坐下,桌子有些破了,而此时男孩的父亲正在几尺远的客厅里看电视剧。I inquired about liposuction treatments, but the boy mumbled something about the doctor being unavailable and to my horror, suggested that I get human placenta injections instead, vaguely explaining that placenta treatments are “good for women.” The injections cost about ,630 per pack of five syringes and must be self-administered. I declined the offer and bolted out of the clinic.我向男孩咨询了有关抽脂手术的情况,但他却吾说医生现在没空,居然还建议我进行胎盘注射,还含糊地说胎盘注射手术对女人“有益”,这可把我吓坏了。手术需花费1630美元左右,一包注射器(5个/包),须自己注射。我婉拒了男孩的建议,并迅速离开了诊所。“Cosmetic surgery is a choice and you have to make the best decisions for yourself and your family,” said Liu. “That’s what people are doing all over China today.”刘女士说:“整容手术是一个选择,而你得为自己和家人做最好的选择,这就是当下中国人都在做的事情。” /201311/264273

6. Tyler Hicks. Nairobi, Kenya. Sept. 21, 2013.2013年9月21日,肯尼亚内罗毕,摄影:泰勒·希克斯It was clear that something catastrophic was developing when I arrived at Nairobi’s upscale Westgate Mall. Gunfire had been reported, and I witnessed hundreds of victims streaming out of the building, many of them shot and bloodied. I realized this was the attack people had warned about since I moved here two years ago. Al Shabab militants were waging a violent attack on a crowded target frequented by foreigners.我到达内罗毕豪华的西门购物中心时,明显感觉到出事了。新闻已经报道了击案,我看到成百上千的受害者涌出大楼,很多人中弹,血流不止。我记起两年前刚来这儿时人们就已警告会有袭击。阿尔沙巴布(Al Shabab)分子对这家外国游客络绎不绝的商场发起猛烈袭击。After photographing the panic outside, I turned my focus to finding an approach into the mall, where I found a small number of disorganized Kenyan police and army, mixed with terrified masses trying to escape the attackers. From an upper floor I moved to the balcony of the atrium to glimpse the bloodshed below. Bodies of victims lay lifeless where they fell, and among them a terrified woman remained stranded with two children in a café. They remained there, petrified, with quiet, everyday music continuing to play over the mall’s sound system. I took some photographs and then retreated from the exposed position. The woman and children were later rescued unharmed.拍下大楼外部的慌乱景象后,我便试图找到商场的进口,我看到一小部分组织混乱的肯尼亚警察和军队,混在试图躲避的受惊人群中。我到达楼上靠近前厅阳台处,看到了底下受伤的人群。受害者尸体已无生命迹象,其中有个受惊过度的妇女和两个孩子仍困在咖啡厅里。他们被吓呆了,商场日常播放的音乐仍在广播系统里回响。我拍了几张照后撤离了商场。那位妇女和孩子随后安全获救。 /201312/269455You may spoil your skin silly with facials, fancy products and a skin care regimen that would make your dermatologist proud. But there are a few important (and surprisingly simple) steps that can make a huge difference in having healthy, glowing skin. Incorporate these five best skin care habits into your routine and you#39;ll have smoother, clearer skin in no time.如果美容、化妆品使用不当,你可真会糟蹋了自己的皮肤和美容医生精心定制的护肤方案哦。下面有几个非常重要(也十分简单)的步骤,能让你的肌肤焕发健康光泽。把这五步融入到每天的护肤行程中,你的肌肤马上又滑又亮。 /201403/282523

The dispossessed working class are cruelly frowned upon the world over. In the UK they are maligned as ;chavs;, in China they form the ;diaosi”. Diaosi (屌丝) is a term that has long been popular amongst Chinese netizens. The loose translation of the word is ;loser; or something similar.Though, it is not necessarily quite as negative as it sounds in English–forsome it is even a lifestyle choice (though one which most are not really happywith).那些无依无靠的工人阶级对世界感到非常不悦。在英国,他们不快地被人称为“衣着通俗没文化的年轻人”,在中国,他们则是“屌丝”。屌丝一词在中国网民当中流行已久,这个词表达的就是“失败者”之类的意思。虽然这个词不见得传达着与英文表达一样的消极信息——对有些人来说,这甚至还是一种选择的生活方式(虽然大多数人并不真的对这种生活方式感到快乐)。Diaosi defines those who haven#39;t succeeded in life, and they are often signified as those who rejectthe material world, probably because they don#39;t have much access to it.屌丝一词是对那些还未收获人生的成功的人的定义,他们常被指为拒绝物质世界的人群,或许是因为他们没有接近的条件。Using a questionnaire and a huge sample of 210,000 people, the Beijing University Marketing Department created aprofile for you to understand the lives of the so-called diaosi.通过对210000人进行了问卷调查,北京大学市场部创建了一份人物描述供你了解所谓屌丝们的生活。One of the things that define diaosi istheir salary. On average, a diaosi makes a salary of 2,917 RMB per month, far below the Beijing resident average of 5,793 RMB. They have under 100,000 RMB insavings, and with such small earnings it is clear they do not own a home oftheir own, and sixty percent say they aren#39;t able to get overtime pay.定义屌丝的众多标准之一是他们的工资。平均来说,屌丝的月工资为2917元人民币,这远低于北京市居民5793元人民币的平均水准。他们的存款不超过10万元人民币,收入这么少显然也买不起房,六成屌丝表示他们无法获得加班费。Half of all diaosi spend lessthan 500 RMB per month on rent. They usually pay 39 RMB per day forthree meals, while 7.8 percent pay 10 RMB for all three meals. Half of them spend less than 500 RMB a month on vacations, and most spend all their time at home.一半的屌丝每月房租的花费低于500元人民币。他们每日三餐的花费通常是39元,而7.8%的人三餐的花费总共只有10元人民币。半数屌丝每月度假的花费低于500元人民币,大多数人在家中打发时光。While 70 percent of diaosi live far away from their hometowns, they give their family an allowance of1,076 RMB a month on average. With half of them single,the diaosi are usually between 21 and 30 and don#39;t have higher education.而70%的屌丝远离家乡,他们平均每月补贴家里1,076元人民币。半数的屌丝是单身,他们的年龄通常在21岁至30岁之间,且没有接受过高等教育。 /201411/341037

  • 乐视时讯浙江新安医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 嘉兴门牙有缝怎么办
  • 龙马信息嘉兴市第一医院治疗痘坑多少钱光明指南
  • 平湖去除眼袋多少钱同城知识
  • 嘉兴曙光整形美容医院脱毛手术多少钱120活动嘉兴做埋线双眼皮的危害
  • 国际共享平湖市激光祛痣多少钱
  • 嘉兴市第三医院治疗痘坑多少钱
  • QQ分类海宁市做双眼皮手术多少钱排名资讯
  • 嘉兴市第二医院整形科飞报
  • 嘉兴绣眉一般多少钱
  • 嘉兴脸上汗毛多怎么去除爱问大全嘉兴曙光中西医医院激光去痘手术多少钱
  • 浙江嘉兴祛痣费用120健康
  • 同城面诊嘉兴脸上长斑是什么原因
  • 嘉兴哪个整形医院较好
  • 平湖市中医院整形科服务门户
  • 嘉兴曙光医院毛发整形排名康乐园海宁市第二人民医院激光去痘手术多少钱
  • 久久新闻嘉兴去脸上胎记中医问答
  • 南湖区唇部激光脱毛价格同城常识
  • 嘉兴抽脂医院
  • 浙江嘉兴好整形美容医院放心门户
  • 龙马典范嘉兴纹身清除健健康
  • 嘉兴曙光医院做抽脂手术多少钱
  • 百姓在线嘉兴治疗疤痕的医院百度大全
  • 海盐光子美白多少钱快乐共享
  • 最新面诊嘉兴哪家医院牙科好排名门户
  • 嘉兴点痣哪里好
  • 嘉兴曙光医院做吸脂多少钱
  • 嘉兴种牙多少钱
  • 嘉兴去皱纹哪家好
  • 浙江嘉兴激光祛斑哪家医院好挂号社区
  • 相关阅读
  • 浙江嘉兴麦格假体费用华龙助手
  • 嘉兴有几家整形
  • 飞知识海宁市妇幼保健院激光去痘手术多少钱
  • 海盐二三门诊疤痕多少钱365活动
  • 秀城区提眉手术多少钱
  • 嘉兴双眼皮修复华龙媒体嘉兴曙光中西医整形美容医院祛斑好吗
  • 嘉兴洗纹身
  • 大河网嘉善县职工医院减肥手术多少钱飞度中文
  • 嘉兴三点定位双眼皮
  • 秀城区去痣多少钱一颗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)