旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

江西省吉安保仕柏丽医院光子脱毛手术多少钱周生活吉州区隆胸多少钱

来源:最新共享    发布时间:2019年08月25日 00:57:40    编辑:admin         

He made a speech at the commencement.他在毕业典礼上作了一次演讲。commencement,本指开始,因为毕业就相当于又一个开端,所以commencement在美国英语中也可表示毕业典礼,相当于graduation ceremony。He made a speech at the graduation ceremony. /200802/27389。

Buried inside all the crowing propaganda of the Greenwich ceiling,藏在浮夸的格林威治天花板中的there was one crucial nugget of truth.是一个重要事实Louis XIV could demand money for his wars,William III had to ask for it.路易十四可以为他的战争横征暴敛 但威廉三世只能开口祈求Almost everywhere else in Europe,the more military the state,而几乎在欧洲的其他任何地方 越是兵强马壮的国度the stronger the king, except in Britain.国王也就越强大 除了英国Here parliament, not the monarchy, signed the cheques.在这里 最后签票的是议会而不是皇室The longer the war went on,the stronger parliament became,战争越是持久 议会就越强大as the purse it had grew bigger and bigger.因为他们能不断靠战争敛财What#39;s more, the kind of politics raging in Britain,we can recognise as distinctly modern.更有甚者 一种政治格局在英国大行其道 这样的格局在如今的英国仍能看到Two parties,the Whigs and Tories,diametrically opposed,not just about the policies of the day,两大政党 辉格党和托利党针锋相对 不仅仅是针对当时的政策but about the entire political character of the nation更是针对整个国家的政治面貌and the upheaval of 1688 that had created it.以及造成这种面貌的1688年剧变Whigs and Tories were not two parties who,when the barracking was done,辉格党和托利党并非是那种 当一切舆论声浪过去后could meet up for a drink and a bawdy joke.就可以友好地喝酒谈天的关系They went to different taverns, different coffee houses and different clubs.他们会去不同的酒馆 咖啡店和俱乐部They were two armed camps.他们是两大阵营And the artillery barrages that flew between them were often red hot.而他们之间的关系 往往是真实弹 并且一触即发250,000 votes were at stake in elections,选举中25万张选票在摇摆more than 20% of the adult male population.超过成年男性选民的20%And nothing was spared to grab them,money, drink, libels, gangs of toughs.而所有人都使出浑身解数拉票 金钱 美酒 诽谤和恶棍团伙This was all-out war at the hustings.所有人都全身心投入选战 /201705/509254。

Anti-vaccine activists endured a cold, rainy day in Washington to make their point.为了达到抵制目的,这些反疫苗活动人士们在阴雨连绵的华盛顿忍受了一天的严寒。;As parents, it#39;s our decision whether or not we want to vaccinate.;“作为父母,我们有权决定是否要给孩子接种疫苗。”The movement has gained so much momentum that doctors are alarmed.这场运动发展势头迅猛,医生们对此也感到十分震惊。;We now, in the state of Texas, have 50,000 kids whose parents are opting them out of getting vaccinated.;“德克萨斯州现在就有5万名孩子的家长选择不接种疫苗。”Activists say that#39;s because vaccines can cause everything from autism to severe allergies.活动人士们表示,之所以不让孩子接种疫苗,是因为疫苗会导致各种不良反应,从自闭症到严重过敏都有可能出现。And that the centers for disease control is covering up study showing harmful health effects.疾病控制中心如今都在掩盖那些会对身体产生有害影响的研究。But that#39;s not the case.但事实却并非如此。;Occasionally there is an adverse reaction, but it is so rare, that it#39;s to be almost unmeasurable.;“确实会偶尔出现不良反应,但是这个概率特别小,几乎是不可测的。”;The most common side effects to any of the vaccines are pain at the injection site and fever for 24 to 48 hours.;“对于所有疫苗来说,最常见的副作用就是注射部位疼痛以及发烧24至48小时。”But the activists are convinced harmful ingredients are added to the vaccines.但是活动人士坚信疫苗当中都添加了有害成分。;Now it#39;s aluminum that has been added as an adjuvant.“铝佐剂被添加到疫苗当中。Add to that formaldehyde, polysorbate-80, and significant amount of human aborted fetal cell lines,还加入甲醛、聚山梨醇酯-80,并使用大量的流产胎儿细胞系、bovine cells, pig, sheep, monkey, dog, these cells are not meant to be injected into the human body.;牛细胞、猪细胞、羊细胞、猴细胞和细胞。这些细胞本不该被注入到人体当中去的。”Again, the science says otherwise.然而这一次,科学再次明并非如此。;The vaccines that the children are getting today are very much more pure and are very safe and effective.;“现在孩子们接种的疫苗都十分纯净,而且也非常安全有效。”So effective that some diseases are no longer perceived as a threat.这些疫苗当真有效,所以有一些疾病如今已经不再被视为威胁。;Currently, if you speak with any young mother or young father in Italy, where I come from,“我来自意大利,目前,你跟任何一个意大利的年轻父亲或母亲聊天都会发现,they don#39;t know diphtheria. They#39;ve never seen it, they don#39;t know that you can lose your child from diphtheria.;他们根本不知道白喉症。因为他们从来都没见过。所以他们也不知道一个人居然可以因为白喉症而痛失骨肉。”The World Health Organization has an online site to help parents find reliable information on vaccine safety.世卫组织开通了一个在线网站,帮助父母找到可靠的疫苗安全信息。The CDC does the same.而疾控中心也是这么做的。;I think that there will be a certain number of people, a certain percentage of people,“我觉得肯定还会有相当数量和比例的人群,who no matter what you say to convince them with evidence, they#39;re not going to be convinced,不管你如何用据来说他们,他们就是不会相信你,but I think the approach towards people who are anti-vaccinating is to respect their opinion and don#39;t denigrate them and don#39;t criticize them,不过在我看来,面对这些反对接种疫苗的人,我们能做的就是尊重他们的意见,不要去贬低或者批评他们,but try to explain to them on the basis of solid evidence why the risk/benefit of vaccines clearly,而要用真凭实据向他们解释明白:接种疫苗虽有利有弊,但权衡之下,clearly favors very, very heavily towards vaccinating your children.;很明显,利大于弊,父母还是应该为自己的孩子接种疫苗。”And that#39;s why Dr. Peter Hotez urges scientists to get out of their laboratories and to talk to people about vaccines.正因如此,彼得·霍特兹士才鼓励科学家们走出实验室,跟人们去讨论有关疫苗的话题。Otherwise, he says, children the world over will unnecessary suffer and die from diseases that can be prevented by safe, effective vaccines.否则的话,他表示,世界各地的孩子都可能患上某些疾病并最终导致死亡,但我们本可以通过为他们接种安全有效的疫苗来预防这些疾病。Carol Pearson, VOA news, Washington.VOA新闻,卡洛·皮尔森于华盛顿为您播报。 Article/201706/513119。

Somalia is facing a three-fold crisis: a famine caused by a drought and now a cholera outbreak.索马里面临三重危机,干旱导致的饥荒和现在爆发的霍乱。The ed Nations was aly worried the drought would be a repeat of the devastating 2011 drought that killed more than 250,000 people in the country. 联合国担心干旱将重演2011年毁灭性的旱灾,那时造成全国超过250,000人死亡。Now, they#39;re warning that Somalia could see over 50,000 cases of cholera by summer, it#39;s a disease that can kill within hours if not treat. 现在,他们警告称夏天来临前索马里发现超过50,000例霍乱,这种疾病如果不治疗可以在几小时内致人死亡。Over 25,000 people have aly been diagnosed with the disease this year, and there have been over 500 deaths so far. 今年已经有超过25,000人被诊断出这种疾病,迄今为止已经有超过500人死亡。That#39;s a fatality rate of around 2 percent. But some areas of Somalia have seen death rates reaching over 14 percent. 死亡率大约在百分之2。但索马里一些地区的死亡率已超过百分之14。The U.N. says that more than half of Somalia#39;s population is in desperate need of humanitarian aid with 2.9 million people suffering from severe hunger. 联合国称,超过半数的索马里人口迫切需要人道主义援助,290万人遭受严重饥荒。译文属。 Article/201704/504021。

Visual intelligence is the concept that we see more than we can process视觉智能是指我们无法处理所有视觉信息的时候and it#39;s the idea of thinking about what we see, taking in the information它是人们思考并理解吸收他们所看到的信息的一种能力and what do we really need to live our lives more purposefully and do our jobs more effectively.它告诉我们要生活得更有目的性 工作更加高效What I ask the people at The Art of Perception to do one of them is looking down at a piece of paper我要求知觉艺术试验者们中的一个人低头看一张纸and the other is looking at the painting and they have one minute to describe what it is that they see另一位观察一幅画 然后他们有一分钟的时间把他们所看到的东西to their partner and the partner has to sketch what are they hear.描述给他们的同伴然后他们的同伴必须勾勒出他们所听到的内容And it#39;s not about the artwork, it#39;s not about how well you draw it#39;s how well can you describe a new set of unfamiliar data,这实验与艺术作品无关 也跟你的画画技巧无关 它是测试你能否很好地描述一系列陌生的数据和信息how well do you listen and how well do you take that articulation and transfer it to your own language.你能否很好地听取那些信息并将那些信息转化成你自己的语言的一种能力How many of you said there was a train coming out of a fireplace?你们当中有多少人会说上面画着一辆从壁炉里跑出来的火车And everyone raises his or her hands.每一个人都举手了And how many of you referenced smoke or steam in your discussion?你们当中又有多少人在讨论中提到了烟或者汽Lots of hands go up.很多人举了手And then I ask the question who articulated that there are no tracks under the train?接着 我提出谁曾明确指出地指出火车下面没有铁轨And a few astute people actually raised their hand and said I said there were no tracks under the train.一些狡猾的人举了手 却是说我也没有指明火车下面没有铁轨And then I ask who noticed and then articulated that there was no fire in the fireplace?然后 我问谁注意到并且提到壁炉里面没有火And hands go up. Not too many.还是好几个举了手 但不是很多Then we talk about other aspects in the painting.接着 我们探讨起画中的其他方面How many people mentioned the wood grain on the floor?多少人提及木地板的纹理Most people noticed the wood grain on the floor.大部分人都注意到了这一点How many people mentioned wainscoting, that kind of paneling on the walls?多少人描述了那种镶嵌在墙上的护壁板And I always have some decorative arts aficionados oh yes I know about wainscoting.有人表示一直都有一些装潢艺术因子 哦 我知道护壁板And then I say how many of you mentioned a mantle on the fireplace?接下来我问谁提到过壁炉的遮布Lots of hands go up. Who mentioned candlesticks? Lots of hands go up.很多手都举着 谁说到了烛台 很多手举着And then I ask how many of you said there were no candles in the candlesticks?然后我又问有多少人提到烛台是空的And people say oh no never got there.人们都说哦没有没人留意And then I ask what really observant nerd said it#39;s 12:42 or 8:05 on the clock?然后我又问 那种特别敏锐的人说出时钟上显示的是12:42还是8:05Who got to mention the time?谁提到了时间And the reason I have that line of questioning is because this painting illustrates a very important concept我问上面一系列问题的原因是那副画阐述了一个很重要的理念that I transfer from emergency medicine to a much broader application.它是我从急诊医学得来的并运用到更广泛的领域And the idea is called the pertinent negative.这个概念被称为否定相关It#39;s saying what isn#39;t there in addition to what is there to actually give a more accurate picture of what you#39;re looking at.这个概念是指在描述一个具体事物的同时联想其相关事物 这样其实能使被观察的事物描述得更准确So when you say I see a train coming out of the fireplace,所以当你说我看见一列从壁炉里开出的火车顺便说一下and by the way there are no tracks under the train and there is no fire in the fireplace,那火车下面没有铁轨并且壁炉里面没有火why would you attempt to say what#39;s not there?人们为什么要提到没有出现的事物Because in my third-grade mind if you told me to draw a fireplace因为如果你让我画一个壁炉 我的第三感会告诉我I would draw two sticks and a fire and smoke in the fireplace unless you told me not to.我要画两根柴火 一个火苗 和从壁炉里冒出来的一些烟 除非你特意提醒我不要那样画And if you told me to draw a pair of candlesticks I#39;ll draw candles with flames unless you tell me not to.而当你让我画一对烛台时 我会在蜡烛上画上火苗除非你让我别这么做So the pertinent negative is this wonderful concept that gives us a broader way of looking at something.因此 否定相关是一个绝妙的概念 它赋予我们更具体地观察事物的能力Instead of looking at something like this you look at it like this.让否定相关来取代我们最简单的观察方法吧And here#39;s a example of how you apply that in the real world.接下来 举个例子 关于如何将否定相关应用于现实The pertinent negative in a medical situation is when someone comes into the emergency room否定相关在医学领域中是指 当一个人被推进急诊室时and they have all the symptoms, it appears to the physician they have all the symptoms of pneumonia.医生必须想到病人存在患有肺炎的所有症状Pneumonia has three symptoms.肺炎具有三个症状Symptom one is present, symptom two is present, but if symptom three is absent it#39;s the pertinent negative.在患者身上发现了症状一症状二 但没有第三种症状这就是急诊医学中的否定相关You have to say septum three is not there therefore it#39;s not pneumonia.你大概会说因为第三症状不存在因此患者并没有感染肺炎So in the real world, outside of medicine, how can we use this?可是在现实世界中、在医学领域之外,我们应该如何使用这个否定相关If we have an expectation of someone#39;s behavior, you expect them to behave a certain way如果我们对一个人的行为有一个预估 并且你期待他们按一定轨迹行事and then they don#39;t,you need to say it didn#39;t happen.但他们并没有 那就得说预估未曾发生You#39;re evaluating someone on the job.当你对他人的工作进行评估Well, you did A, B, and C very well but you didn#39;t do D, E and F.你将1、2、3项完成得很好 但没做4、5、6项So it#39;s looking at the affirmative and looking at the negative.那么这就是在积极面和消极面看待问题了And the pertinent negative is a wonderful tool.同时否定相关也是一个精妙的工具Missing person#39;s cases you go to their homes, what#39;s not there?对于人口失踪案件 你到人家家里 房中缺少了什么The cell phone is not there. The keys are not there. The wallet is not there.手机不在 钥匙不在 钱包不在You#39;re going to have a very different search for that person if those things were present instead of absent.你将通过对比这些事物是否存在 对此人 进行相当不同的搜查So this Magritte painting gives us this great opportunity to talk about not just what we see因此玛格丽特的画作为我们提供了一个机会 它不仅仅探讨肉眼可见的事物还有与之相关却未曾出现的事物but what we don#39;t see to give the person who can#39;t see what we see a much more accurate description of what they#39;re looking at.能够让那些没有到现场的人 对于你所描述的信息有一个更具体准确的概念 Article/201706/513691。

栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201612/481040。

There’s a proposal around that’s got a lot of interest called universal basic income最近全民基本收入水平这项提议引起了广泛关注where everybody is guaranteed at least a certain level of income in the society.这项提案保了每个人的最低收入水平Some free market economists like Milton Friedman talked about a negative income tax一些像米尔顿·弗里德曼这样的自由市场经济学家就提及了负所得税which in effect had the same features of guaranteeing a certain level of income for everybody as a base.它实际上跟保每个人的基本收入处在某个水平具有相同的特质I think from a human rights and decency standard there’s a lot of sense to the idea that从人权和道德标准来看 我认为全民基本收入有很大的意义everybody in a society should be able to meet their basic needs.每一个人的基本需求都应该得到满足There’s on the other hand this sense if you give someone a check whether they’re trying, not trying, working, not working.另一方面 保全民基本收入可能会削弱他们的工作积极性If there’s no effort, no conditionality involved at all maybe we’re going to get a lot of people that are absolutely doing nothing on the backs of those who are really working.如果不需要任何付出 也没有任何制约性涉及其中 那就可能造成很多什么也不干的人压榨那些真正在工作的人So the incentive issues are real even if the sensitivity and decency issues are also real.因此确实存在激励问题 虽然敏感性和体面性问题也存在I think that one way to handle this is a little bit more rounded rather than seeing a universal basic income as a check我认为解决这个问题的方法应当更全面一点 而不是视全民基本收入为一张票and kind of an unconditional check that’s just handed out as income.和只是一种作为收入的无条件的票I like the idea of social democracy as it’s applied in real countries in Europe, the Netherlands and Denmark, Norway, Sweden, Germany.我喜欢社会民主的观点 因为它应用于欧洲一些国家 如荷兰丹麦 挪威 瑞典和德国The idea is everybody has access to publicly financed healthcare.这个观点就是人人都可以享受公费医疗务Everybody has access to quality publicly financed education including college tuitions.人人都可以享受公费教育包括大学学费Not a trillion dollars of crushing student debt, but tuitions paid for.并非几万亿美元的学生债务 而是免除学费Everybody has access to not only guaranteed vacation, but paid vacation.人人都可以享受 不只是法定节假日 还有带薪休假Everybody has access to quality childcare so that moms can go to work knowing that their kids are in a healthy, nurturing environment.人人都可以享受托儿务 这样一来妈妈们就可以放心去上班因为他们知道孩子生长在健康被呵护的环境中Everybody has access to maternity leave so that moms and also paternity leave, dads can stay home with their kids for several months.人人都可以享受产假和陪产假 父亲和母亲就可以几个月在家陪他们的孩子It’s kind of decent where you say we have all this wonderful technology, this wealth.当你说我们拥有这样绝妙的技术和财富 的确很有面子Why don’t we live decently, not miserably.我们为什么不活的体面些 快乐些If people want a market income beyond that they’ve got to go work for it.如果人们想得到高于本身应得工资的市场收入 他们就得努力工作If, of course, they’re disabled or for some reason can’t then there’s added social support but it’s not cash in people’s pockets. It’s decency.当然 如果他们身体残疾或出于某种原因不能去工作他们就会得到额外的社会救助 但不是提供资金 而是尊重It’s public service. It’s basic needs met.是公共务 是基本需求得到满足I see it as basically living decent lives in decent societies.我认为这就是正派社会里基本体面的生活They have a very different spirit to them.他们有非常不同的精神There aren’t a lot of super rich Wall Street hedge fund misanthropes那里没有很多相当富裕而不愿与人来往的华尔街避险基金投资人and I’ll use the term advisably because I find a lot of people on Wall Street don’t give a damn about anybody else except they care about their money.我会谨慎的用这个形容词 因为我发现华尔街有很多除了钱根本就不在乎别人的人And I find that really weird.我发现这真的很奇怪But you don’t find that kind of idea in northern Europe because it’s really looked down upon.但是在北欧人并没有这样的想法 因为这种想法真的会让人们瞧不起And people don’t like it when people are money grubbing.人们不喜欢贪财的人They’re kind of shunned. So the social ethos is different.他们会有点排斥 所以社会的理念是不同的I remember once I was running to the airport in Oslo and I fly business class我记得 我曾经飞奔到奥斯陆的机场 坐的是商务舱and I’m constantly moving around on trips relentlessly around the world.然后我在路上不断地走来走去And I ran up and said, “Where’s the business class line to board?”然后我跑上去问 哪里是商务舱的登机队伍And the guy looked at me like I was crazy and he said, “Excuse me, we’re boarding the Scandinavian way.然后那个人像看疯子一样看着我 说 不好意思 我们正在登机去往斯堪的纳维亚的路途Get back in line.” And I just thought okay, that’s pretty cool actually, you know.回到你的队伍中 我当时就想 好吧 可是真的很酷Everybody’s in line and let’s all get on the plane. It’s a social spirit.每个人都在排队 然后让所有人一一登上飞机 这是一个社会精神It’s the idea that we like well by the way this is not people tearing their clothes and living in hair shirts and not enjoying themselves.这就是我们所喜欢的主张 顺便一提 并非人们情愿撕掉他们的衣过着苦行僧的日子 也不享受生活They like their vacations. They like their boats in the Stockholm archipelago.相反 他们喜欢他们的假期 他们喜欢斯德哥尔群岛的小船They like six weeks on their island. So they live beautifully.他们喜欢岛上度过的六周 他们生活地有滋有味But they don’t want gazillions. They don’t want to do it at the expense of others.但他们并不奢求太多 他们不想以他人的代价来换取这些They want to do it as a society.而是想把它作为一个社会来对待God, if America could just get a little of that back rather than a president who believes in killers and losers.天呐 如果美国可以紧随其后一点点 而不是让一个相信刽子手和失败者的总统坐在上面Sick, but that’s what we got and that is what’s degrading American society.虽然病态 但这就是我们 这就是美国社会退化Not just the technical issues.不仅仅是技术问题Not just the rising inequality but this spirit that you’re a winner or you’re a loser.不仅仅是日益严重的不平等 而是这种;你是一个胜者或是一个失败者”的价值观And if you’re a loser get out of the way. That’s Ayn Rand talking. It’s ugly and we’ve had enough of it.如果你是一个失败者 那就出局 那是艾因·兰德的观点 这很丑恶 而我们也已经受够了 Article/201706/515490。

Dubrovnik, Croatia.克罗地亚杜布罗夫尼克It#39;s often said that Dubrovnik is one of the more expensive cities of the eastern Mediterranean,人们常说杜布罗夫尼克在地中海东部地区算是比较贵的,and indeed it#39;s one of the priciest destinations in Croatia,不错,它确实是克罗地亚最贵的旅游城市,but with a little effort the charming Dalmatian Coast city can still be enjoyed on a modest budget.但只要付出一点努力,不用大手笔也能欣赏美丽的达尔马提亚型海岸。Luckily, a lot of the main attractions in Dubrovnik#39;s historic walled Old Town, like the beautiful Sponza Palace and Rector#39;s Palace,庆幸的是,老城中的许多主要景点,比如壮观的斯庞查宫殿和王宫官邸,and even a walking tour of the city walls themselves are all reasonably priced or free.甚至徒步浏览老城的价格也都非常合理,甚至免费。Also, much more affordable accommodation and food can be found beyond the bounds of the Old Town.此外,游客可在老城外找到廉价酒店,还可品尝到便宜美食。Sofia, Bulgaria.保加利亚索非亚Sofia,nestled in the heart of western Bulgaria against the backdrop of the majestic Vitosha Mountain,索菲亚位于保加利亚中西部,背靠维多萨山脉,may be one of Europe#39;s cheapest capitals to visit, but that by no means makes it a second-rate destination.该城可能是欧洲最廉价的旅游城市之一,但并不意味它就是二流城市。The city, one of Europe#39;s oldest, is home to a rich history,索菲亚历史悠久,也是欧洲最古老的城市之一,from the medieval Boyana Church to the even older Rotunda of St. George, dating back to the 4th century.从中世纪亚纳教堂到四世纪圣乔治圆顶教堂。For tourists who like to travel in style, there are plenty of affordable multi-starred hotels alongside many inexpensive,对于喜欢时尚旅行的游客,该城有许多廉价星级酒店,yet upscale restaurants serving classic, authentic Bulgarian cuisine.周边的高档餐厅提供地道保加利亚美食,而且价格合理。Lisbon, Portugal.葡萄牙里斯本Perhaps a surprising addition given that most of the destinations featured here reside in Eastern Europe,虽然多数旅游城市坐落在东欧,但它却是个例外,but Portugal#39;s lovely capital Lisbon is doable on a shoestring budget.里斯本也是最便宜度假胜地。Modest accommodation gets the luxury treatment at locales like The Independente Hostel from as little as 12 euros per night 比如经济实惠的“独立旅社”,但待遇却是一流,每晚费用只要12欧元。(breakfast included), while many no fuss,包括早餐,且无后顾之忧。traditional restaurants serving typically Portuguese cuisine can be found dotted throughout the city.传统葡菜餐厅布满全城。Add to that, a lively cultural calendar featuring plenty of summertime festivals with free activities此外,夏季还有许多免费的文化活动,and the fact that on the first Sunday of each month, many of Lisbon#39;s main attractions,每月第一个周日,里斯本许多主要景点,the Torre de Belem and the Museu Nacional de Arte Antiga included offer free entry,包括贝伦塔和国家艺术物馆都会免费开放。and Lisbon might not be as expensive as you thought.里斯本并没有你想得那么昂贵。Sarajevo, Bosnia and Herzegovina波斯尼亚-黑塞哥维那的首都萨拉热窝Blighted by the war as recently as a couple of decades ago, Bosnia and Herzegovina#39;s capital, Sarajevo,虽然萨拉热窝近几十年饱受战争困扰,has truly risen from the ashes and is today a cosmopolitan city home to a rich history,但它已脱胎换骨,如今成为了一国之都,不管是近代还是古代,both distant and recent, as well as a vibrant nightlife.该城历史悠久,且夜生活丰富多。Visit (free of charge) local landmarks like the Gazi Husrev-beg Mosque,您可以免费参观加齐哈兹维伯格清真寺,built in 1532 and considered one of the finest examples of Ottoman architecture in the Balkans,该清真寺建于1532年,也被认为是巴尔干半岛土耳其建筑的典范,and the Latin Bridge, site of the assassination of Archduke Franz Ferdinand, which triggered World War I.还有著名的拉丁桥,这里也是一战导火索,斐迪南大公曾在这里遇刺身亡。Make sure to indulge in some of Sarajevo#39;s deliciously cheap Cevapi, Bosnia and Herzegovina#39;s national dish.别忘了享用该国最著名的传统美食“Cevapi”。Warsaw, Poland.波兰华沙While Krakow may often be Poland#39;s more raved about city, its capital, Warsaw is more than worthy of a visit.克拉科夫可能是活力之城,但作为首都的华沙更是值得一看。After being largely rebuilt in the aftermath of World War II, it boasts a far more modern ambience than its southern neighbor.经历二战大规模重建后,华沙比南方近邻更具有现代气息。For a dose of culture, there#39;s quite possibly no better place in Europe to visit on the cheap.想要领略当地文化,来一次廉价的华沙之旅再合适不过了。Many of Warsaw#39;s museums and art galleries, including the National Museum and the Zacheta National Gallery of Art,包括国家物馆和“Zacheta”国家艺术馆在内的许多展馆cost less than 5 euros to visit, while catching a ballet or opera performance at the Teatr Wielki can cost as little as 7 euros.门票不到5欧元,在华沙大剧院看芭蕾或听歌剧也才不到7欧元。 Article/201707/516665。