旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

巴彦县中医医院收费怎样健康爱问看妇科哈尔滨市那家专科医院好

来源:乐视门户    发布时间:2019年08月19日 13:02:23    编辑:admin         

At Carnegie Mellon University, robotics professor David Bourne and some of his students are working on software that enables a robot to cope with uncertainty over where a part will be on the assembly table, and to experiment with ways to put things together until they find the optimum methods. Using this learning method, a robot at CMU is able to pick up a battery from various angles and, sometimes, snap it into a Blackberry-a job most people can do intuitively. As the software improves, robots will learn faster, Prof. Bourne says. 卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon University)的机器人学教授戴维#8226;伯恩(David Bourne)正带领学生研发一款软件,以便让机器人有能力判断应该把零部件放到什么位置,并能够探索不同的装配方式以确定最优途径。通过这种学习模式,卡内基梅隆大学研发的机器人可以从多个角度拾起一块电池,有时候甚至能把电池装到黑莓手机上。这项工作如果由人来做的话,应该是举手之劳,但机器人若能完成实属不易。伯恩教授表示,随着软件的不断完善,机器人的学习能力还会加快。 Will robots be able to bring production of such things as the iPhone to America? ;That#39;s what we#39;re working towards,; Prof. Bourne said. ;It#39;s not going to happen instantly.; 机器人的应用能够促使iPhone这类电子产品的制造回流到美国本土吗?伯恩教授表示,;这正是我们的目标,但短期之内还无法实现。; In another part of his lab, Prof. Bourne#39;s students are working on sensors that allow a robot to show a human colleague where to place parts so the robot can assemble them. 在伯恩教授实验室的另一处,他的学生们还在研究传感器技术,以便让机器人能在人类的指点下学会将一个零部件装配到特定位置。 Rodney Brooks, a former Massachusetts Institute of Technology robotics professor who helped launch the Roomba home-vacuuming robot a decade ago as a founder of iRobot Corp., believes industrial robots need to be updated to not only be smaller and nimbler, but also easier to control. 罗德尼#8226;布鲁克斯(Rodney Brooks)以前是麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)的机器人学教授,协助推出了Roomba家用清洁机器人,他在10年前创立了iRobot Corp.公司。布鲁克斯认为,工业机器人需要进一步的升级换代,不但要更小巧灵活,还要更易于控制。 His Boston-based start-up, Heartland Robotics Inc., plans to introduce its first robots later this year. Dr. Brooks says they will be affordable for small manufacturers and include controls more akin to an iPhone than a mainframe computer. 布鲁克斯在波士顿新创的Heartland Robotics Inc.公司计划于今年推出第一款机器人。他说这款机器人的价格将能为小型制造商所接受,其控制界面不像大型计算机那样复杂,而是接近iPhone式的简洁方式。 Dr. Brooks refuses to say much about the machines but the goal is ;to introduce robots into places that have not been automated before, making manufacturers more efficient, their workers more productive and keeping jobs from migrating to low-cost regions.; He plans to make the robots in the U.S. 布鲁克斯不愿透露太多关于这款机器人的信息,但其目标是;让机器人进入从未涉及过的领域,让制造过程更有效率,提高工人产能,避免生产过程和就业岗位流向低成本国家。;布鲁克斯打算在美国国内生产这款机器人。 One of Dr. Brooks#39;s former students, Aaron Edsinger, has become a potential rival. When Mr. Edsinger was a doctoral student at MIT six years ago, he programmed a robot to help make a margarita. The point wasn#39;t to replace bartenders but to show that a robot could deal with a somewhat unpredictable environment. Now Mr. Edsinger heads a San Francisco-based company, Redwood Robotics, trying to develop low-cost robot arms for manufacturing and other applications. 阿隆#8226;艾幸格(Aaron Edsinger)曾是布鲁克斯的学生,现在则成了布鲁克斯的潜在竞争对手。六年前他在麻省理工学院攻读士学位时,曾给机器人编程,让其调制一杯玛格丽特鸡尾酒(margarita)。这样做的目的并非要让机器人取代酒吧调酒师,而是显示机器人能够应付一些难以预测的复杂工作环境。如今,艾幸格是旧金山Redwood Robotics公司的负责人,公司正在研究低成本的机器人手臂,用于产品制造和其他一些应用领域。 In work partly funded by Boeing Co. (BA), Julie Shah, an assistant professor in the aeronautics department at MIT, is researching ways for robots to adapt to the differing work habits of human colleagues so they can jointly assemble airplane parts. 朱丽叶#8226;莎(Julie Shah)是麻省理工学院的助教,她在从事一项由波音公司(Boeing Co.)资助的研究工作,寻找方法让机器人适应人类同事的各种工作习惯,以便与人类协同,共同装配飞机零部件。 The idea of people working hand in metal fist with robots ;is becoming less like science fiction every year,; Ms. Shah says. By James R. Hagerty and Miho Inada, The Wall Street Journal;莎表示,人类和机器人协同作业的理念;正在远离科幻小说的范畴,一年比一年变得更为现实。; /201207/189526。

Compared with Android phones or Windows PCs, Apple’s products are relatively impervious to malware, which is what makes WireLurker so interesting.相对安卓(Android)手机和Windows电脑而言,苹果的产品不太容易受到恶意软件的侵袭,这让本次WireLurker事件关注度颇高。According to Palo Alto Networks, a California company that sells firewalls to businesses, a new family of malware has been quietly infiltrating OS X and iOS devices for the past six months, gathering information and preparing for some kind of unspecified attack.据位于加州的企业防火墙公司帕洛阿尔托网络(Palo Alto Networks)称,在过去六个月中,一种新的恶意软件悄然侵入了装有OS X和iOS系统的设备,这种软件会搜集信息,并筹备某些未明攻击。The researchers who discovered the plot called it WireLurker because it can infect even pristine, non-jailbroken iPhones and iPads through computer cables.发现这种软件的研究人员将其称作WireLurker(意为“数据线潜伏者”),因为它可以通过电脑数据线感染甚至是原装非越狱的iPhone和iPad。There are no reports of WireLurker infecting Apple devices outside China, and Apple says it has taken steps to prevent that from happening.目前在中国境外,尚没有WireLurker感染苹果(Apple)设备的报道。苹果公司表示,已经采取措施阻止该病毒感染苹果设备。“We are aware of malicious software available from a download site aimed at users in China, and we’ve blocked the identified apps to prevent them from launching,” anspokesperson told Fortune. “As always, we recommend that users download and install software from trusted sources.”苹果发言人对《财富》(Fortune)表示:“我们正密切关注这种恶意软件,它来自于某个面向中国用户的下载站。我们确认并阻止了它的运行。如往常一样,我们建议用户从可靠来源下载和安装软件。”The fact that someone found a way to do it has to be troubling news for Apple, which markets itself as the company that protects its users’ privacy and keeps them safe.有人找到了攻击苹果设备的方法,这对于一直以来宣称自身能够保护用户隐私和安全的苹果而言,实在是件麻烦事。攻破苹果的防御体系并不轻松,它还需要中国数十万部越狱的iOS设备作为启动基础。Getting through Apple’s defense systems wasn’t easy, and it required the breeding ground of hundreds of millions of jailbroken Chinese iOS devices to get started.帕洛阿尔托网络公司第42单元的研究人员通过WireLurker追踪到了中国一家名为“麦芽地(Maiyadi)”的第三方Mac应用商店。根据公司周三发布的白皮书显示,那里流出了467个受到感染的应用,这些应用总共被下载了超过356,104次。也就是说,可能有数十万用户已经受到恶意软件的影响。Researchers at Palo Alto Network’s PANW 3.50% 42 traced WireLurker to a third-party Mac application store in China called Maiyadi App Store. There it “trojanized” 467 OS X applications, according to a white paper published Wednesday, and those apps were downloaded more than 356,104 times. In all, hundreds of thousands of users may have been affected.用户需要更改Mac电脑上的安全设置,并忽略自动弹出的好几次警告,才能成功下载带病毒的应用。To download the infected apps, users would have had to change the security settings on their Macs and ignore several pop-up warnings.应用一旦安装成功,就会按照设定好的指令,感染多个移动设备。But once installed, the apps could make the leap to devices that followed all the rules.以下是帕洛阿尔托网络公司发布的新闻稿:From Palo Alto Network’s press release:“如果一台OS X电脑感染了WireLurker病毒,任何通过USB数据线与该电脑连接的iOS设备,无论是否越狱,都会被监控并自动安装下载好的第三方应用或自动生成的恶意应用。这就是为何我们叫它WireLurker(数据线潜伏者)。”WireLurker monitors any iOS device connected via USB with an infected OS X computer and installs downloaded third-party applications or automatically generated malicious applications onto the device, regardless of whether it is jailbroken. This is the reason we call it ‘wire lurker’…“WireLurker可以窃取受感染的移动设备上的多种信息,还能定期向黑客的指挥和控制务器发送升级请求。黑客正在积极地开发这个恶意软件,其目的尚不明确。”Security experts have long debated why it is that Apple’s computers were spared the waves of malware that have infected competing systems over the years. Was it because Apple’s systems were inherently more secure? Or because there weren’t enough Macs out there to make an interesting target?恶意软件肆虐苹果竞争对手的系统已有多年,而苹果电脑却始终幸免,安全专家对其中缘由争论已久。是苹果系统本身就更加安全吗?还是因为Mac电脑数量太少,黑客没有兴趣攻击它?In the post-PC era, with Apple selling hundreds of millions of devices per year, the “security by obscurity” theory may get put to the test.在后PC时代,苹果每年都会售出数十万台设备,“被忽视所以安全”的理论将会得到检验。Meanwhile, Palo Alto Networks offers some advice:与此同时,帕洛阿尔托网络公司提供了一些建议:o In the OS X System Preferences panel under “Security amp; Privacy,” ensure “Allow apps downloaded from Mac App Store (or Mac App Store and identified developers)” is seto 在OS X系统的系统偏好设置里的“安全与隐私”中,请选择“仅允许从Mac应用商店下载的应用程序 ”(或“仅允许来自Mac应用商店或来自苹果认可的开发者的应用程序 ”)o Do not download and run Mac applications or games from any third-party app store, download site or other untrusted sourceo 不要下载和运行来自第三方应用商店、下载站和其他不可信来源的Mac应用及游戏o Keep the iOS version on your device up-to-dateo 保移动设备上的iOS系统是最新版的o Do not accept any unknown enterprise provisioning profile unless an authorized, trusted party (e.g. your IT corporate help desk) explicitly instructs you to do soo 不要接受任何不明企业的配置文件,除非是获得授权的可信方(比如贵公司IT部门的帮助中心)明确让你这么做o Do not pair your iOS device with untrusted or unknown computers or deviceso 不要将你的iOS设备与不受信任或未知的电脑或设备配对o Avoid powering your iOS device through chargers from untrusted or unknown sourceso 避免用不受信任或未知来源的充电器给你的iOS设备充电o Similarly, avoid connecting iOS devices with untrusted or unknown accessories or computers (Mac or PC)o 与此类似,避免将你的iOS设备与不受信任或未知的配件或电脑(Mac或PC机)连接o Do not jailbreak your iOS device; If you do jailbreak it, only use credible Cydia community sources and avoid the use or storage of sensitive personal information on that deviceo 不要给你的iOS设备越狱。如果你已经越狱,请只使用来自Cydia社区的可靠资源,避免在设备上储存敏感的个人信息 /201411/343046。

Researchers in South Korea may soon have a natural, portable answer -- a "Kiss Apple" tiny enough to be stashed in a pocket or purse for quick eating prior to locking lips.Apples help freshen breath naturally and remove pieces of food stuck in the teeth, but the ping-pong ball-sized apple would be easier to carry around, and far less filling to gulp at a critical moment."We can mass produce the species with stronger functions that control food odors in as few as two years," Hwang added.韩国农业发展部的 Hwang Hye-sung 研究人员欲培养一种新品种的苹果(kiss apple),它的特点是小巧、切有治疗口臭的作用。据说这种苹果将只有乒乓球大小,便于携带,你可以随时随地的拿出来咬一口,它就像口香糖一样具有清新口气的作用。当然,同时也可拥有苹果的营养价值。Hwang Hye-sung 说该苹果可以帮助口气清新自然,同时还可以移除牙缝的残渣。目前计划这种苹果在2年内批量上市。 /201105/135415。