旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

龙岩看不育哪里比较好平安晚报福州检查激素六项那家好

来源:医护对话    发布时间:2019年12月13日 15:27:59    编辑:admin         

VOA流行美语 7: choke; moneyMichael和李华今天去看篮球比赛。球赛是在纽约大型室内体育馆[麦迪逊广场花园]举行,这场比赛是华盛顿的球队对纽约的球队。 Michael到中国去学过中文,他让李华跟他讲中文,以便练习听力。现在他们俩正在排队进入体育馆。今天他们在对话中会用choke和 money这两个词。L: 嗨,Michael,谢谢你买到这么好的票!我真高兴能到[麦迪逊广场]来看球。这可是有名的体育馆哟!M: No problem! I am really happy you could come. Yeah, I love coming to the Garden to watch basketball games.L: 你也喜欢来这里看篮球比赛啊,那太好了。今天是纽约队比华盛顿队,你看结局会怎样?M:Well, Li Hua, I think New York is going to lose. Knowing them, their going to choke.L: 你说纽约队会输?你还说什么 choke? 你是说他们吃饭时会噎着啦?这跟输球有什么关系,我不懂。M:No, no, no! They're not going to choke on their food! It's the same word with the same spelling, but it has a different meaning. Here, choke means to fail under pressure.L:噢,我懂了。 你说的choke 是指纽约队会抵挡不住华盛顿球队的压力而输掉,对吗?M: Yes! And choke has many uses. How else do you think it can be used?L: Choke 可以用在很多地方。考试考糟了,可以用choke 这个字吧?M: Yes! In fact, I choked on a test last week.L:你上星期考试考糊了?嘿,Michael,我还知道怎么用choke这个字。你不是老想请那个姑娘出去玩吗?你请她,她连电话都不回,这可真让你choked了,对不对?M:It seems like you really understand this word! Yeah, but it doesn't matter with that girl because I don't like her anyway.L: 噢,你说得可真轻松,没关系,因为你不喜欢她。好,那你告诉我你喜欢哪个女孩呐?M:Oh, that doesn't matter. Let's go to our seats!L: 好,好, 去找位置吧!(Michael和李华找到了自己的座位)L: Michael,你看,纽约队看来不会输,他们赢了两个球,现在还剩十秒了。只要纽约队不失去球,他们就不会输。M:I think that New York is going to win. Maybe they won't choke after all.L:你也认为纽约队可能不会输?等等,你看,纽约队丢了球!这下他们完了!华盛顿队要求暂停,他们还有赢的机会。M:Washington is going to win. Michael Jordan will make the last shot. He is money.L: 你认为华盛顿球队会赢,Michael Jordan 会投进最后一个球。你说 "He is money "是说他会赚钱吗?M:No, by money, here I mean that he performs consistently at a high level.L: 噢,这儿的money不是指钱,是指他打球一直保持在高水平上,一直打得很棒。M:Yes, you could say Yao Ming is money too.L: 姚明当然很棒,所以也可以说:Yao Ming is money。那我们班的 Steven,他考试总是考得很好,也能说,He is money?M:Yup. He's money. You can also call things money. For example, this pizza we are eating is money.L: 原来凡是好的东西都可以说是money。我们正在吃的比萨饼是很好吃,所以也可以说是money.M:Do you think the coffee shop we like to go to is money?L: 我们常去的咖啡馆当然非常好,我一有空就想去。M: Michael Jordan won the game! I told you he is money!L: Michael Jordan赢得了比赛,他就是棒。M:Let's get going, though. I have to study for a test. I don't want to choke on the test again.L: 好吧,你快回去准备考试吧,我知道你要再考糊,就麻烦了。Michael和李华今天在对话里用的两个词意思是相对的。 To choke是糟糕,失败的意思;而money是保持高水平,非常棒的意思。最好大家都不要choke,都成为money,那就太棒了。今天的[流行美语]就到此结束,我们下次再见。 /200601/3078。

美国习惯用语-第70讲:hang on to your hatto keep something under your hat 要是你头上根本没有戴帽子,而有人对你说:Hang on to your hat,hang on就是抓住的意思,所以Hang on to your hat从字面上解释就是:抓住你的帽子。可是,你既没有戴帽子,为什么人家要叫你:抓住你的帽子呢?实际上,hang on to your hat是一个俗语,不能按它的字面来解释。Hang on to your hat这个俗语的真实意思就是:有特别惊人的消息,你要准备好,不要因为过于惊奇而让帽子都从头上掉了下来。下面这个例子是一个女子在对她的朋友说话: 例句-1: "Hang on to your hat--you won't believe this but last night Bill asked me to marry him!" 她说:“告诉你一件特大消息,你肯定不会相信。可是,昨天晚上比尔向我求婚啦!” 恋爱、成亲当然是件喜事。可是,对那些已经结了婚的人来说,喜从何来呢?他们也有各式各样的喜事。美国人都很向往到夏威夷的檀香山去,那里四季温暖,景色迷人,当地人又是以对人友好著称。所以,下面这个例子里说话的人当然就很高兴了: 例句-2: "Hi, honey, I have something to tell you! Now hang on to your hat--the boss says he wants me to take charge of the new office in Honolulu. How about that for a nice surprise!" 这个人对他的太太说:“亲爱的,我要告诉你一个消息。你得小心听着:我的老板说,他要我负责管理檀香山新开办的分公司。怎么样,这个出人意料的消息真不错吧!” 帽子是一个藏东西的好地方,不管是把一封信放在帽子底下不让别人看到,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来。下面我们要讲的一个俗语就是这个意思:to keep something under your hat。To keep something under your hat的意思就是:我要告诉你一个秘密,但是千万不要告诉任何人。例如,下面这个女子正在告诉她的朋友有关另一个朋友的秘密,她说: 例句-3: "Mary told me her husband is seeing another woman and she's thinking about leaving him but please keep it under your hat." 她说:“玛丽告诉我她的丈夫有外遇。玛丽正在考虑跟她丈夫分手。不过,请你千万不要对别人说。” 世界上要保密的事好像很多。下面又是一个例子: 例句-4: "Can you keep a secret? The boss's secretary just told me he's leaving for another job. She told me not to tell anybody else, so keep it under your hat." 这个人说:“你能保密吗?我们老板的秘书刚刚告诉我老板要上别处去工作了。他的秘书叫我不要对任何人说,所以你得保密呀!” 我们今天讲了两个和“hat”这个字有关的习惯用语。第一个是:hang on to your hat。Hang on to your hat这个俗语的意思是:马上就要告诉你一个惊人的消息,所以准备好,不要过于震惊。我们今天给大家介绍的第二个和“hat”这个字有关的习惯用语是:to keep something under your hat。To keep something under your hat的意思就是保密。 /200601/3025。

/200703/10821。

And in order to bypass the growing Huffington Post bureaucracy Im going to give you right now my e-mail address 为了绕过日渐臃肿的哈芬顿邮报机构体系我将告诉你们我的电子邮箱地址Arianna@huffingtonpost.com and you can send it directly to me arianna@huffingtonpost.com你们可以直接给我发邮件And get the password for life Getting to know you has made me feel very protective of you 并获得终生密码认识你们 让我不禁想保护你们Especially because I have two daughters who are about your age college-aged kids 特别是因为我有两个和你们同龄的女儿都是大学年龄段的孩子And it has also made me realize that you dont need protection because you are absolutely y and prepared to take on the world 我又意识到 你们并不需要保护因为你们已经完全做好接管世界的准备And if you have attended the Wurtele Center for Work and Life you even have a Passport to Life After Smith 如果你们加入到Wurtele工作和生活中心你们还有;后史密斯生活;的通行With the opportunity to learn things like job interviewing skills how to balance a budget, cook a healthy meal and even change a tire 这让你们有机会学习工作面试技巧如何平衡预算 烹制健康餐 甚至换轮胎So you can consider my speech today a continuation of the Passport to Life After Smith 你们可以把我今天的演讲看成是;后史密斯生活;通行的后续内容Though in the interest of full disclosure I cant cook and definitely cannot change a tire 当然 出于信息完全透明的考虑我告诉你们 我不会做饭 更不会换轮胎But part of life after Smith will be deciding what things you want to put your energy into and what things you dont 不过部分后史密斯生活将决定你要将精力放到哪些事情中 不放到哪些事情中It was a big revelation for me when I realized that I didnt have to complete everything I thought I wanted to do 这对我有深刻的启示我认识到 我并不需要完成我认为我想做的一切Like learning German or becoming a good skier or learning to cook Indeed I realized that you can complete a project by dropping it 像学德语 像学好滑雪 像学做饭实际上我还认识到 弃之不顾也算是了结了一个项目201606/448596。

高级英语口语纯外教视频教学[43]【注意:如果视频不清晰,有白色模糊部分,刷新页面重新播放即可】 /200704/11807。

The radiance falls on all of us, and we are nothing without each other.只有和大家团结在一起,每个人才是光芒四射的。Instead, I flew back to Oregon,可现实是,我飞回了俄勒冈,and as I watched the evergreens and rain come back into view,看着窗外的雨拍打着常青树I just drank many tiny bottles of airplane ;feel sorry for yourself.;我不禁借酒浇愁。I thought about how, if I was a writer, I was some kind of misfit writer.我想就算我是一个作家,我也只是一个格格不入的作家。What Im saying is, I flew back to Oregon without a book deal, without an agent,我想说,我回到俄勒冈,没有签下一个书约,没有经纪人同行,and with only a headful and heart-ful of memories of having sat so near the beautiful writers.有的只是满满的回忆。我曾经和那些美丽的作家离得那么近。Memory was the only prize I allowed myself.回忆是我给自己的奖励。And yet, at home in the dark, back in my underwear,然后当我回到家的黑暗中,穿回我的内衣,I could still hear their voices.我还能够听见她们的声音。They said, ;Dont listen to anyone who tries to get you to shut up or change your story.;她们说:“不要让任何试图让你闭嘴的人改变你的故事。”They said, ;Give voice to the story only you know how to tell.;她们说:“表达只有你才知道的感受。”They said, ;Sometimes telling the story is the thing that saves your life.;她们说:“有时候写书可以改变你的一生。”Now I am, as you can see, the woman over 50.现在,我也50多岁了。And Im a writer. And Im a mother. And I became a teacher.我是一个作家。我是一位母亲。我也成为了一名老师。Guess who my favorite students are.猜猜我最喜欢的学生是谁。Although it didnt happen the day that dream letter came through my mailbox,我写了一篇回忆录,尽管不是从邮筒拿出信的那一天写的,I did write a memoir, called ;The Chronology of Water.;叫做“似水年华”。201608/459351。

one is 1949 to 1991, when the Soviet Union broke up,第一个时期从1949年到1991年苏联解体and what we were dealing with, at that point and through those years, was a superpowers nuclear arms race.我们要关注的是在这些年间有一场超级大国之间的核军备竞赛It was characterized by a nation-versus-nation, very fragile standoff.这场核军备竞赛最主要的特点就是,国家之间的对立导致核战争一触即发And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do,基本上可以毫不夸张地说,我们那些年,有些人认为直至今日情况仍然是in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity.就像走在世界末日的悬崖边,Its incredible that we actually lived through all that.我们能活到现在简直是难以置信We were totally dependent during those years on this amazing acronym, which is MAD.这些年我们(之所以能活下来)完全是依赖于这个神奇的叫做MAD的东西It stands for mutually assured destruction.它是“确保相互毁灭”的缩写So it meant if you attacked us, we would attack you virtually simultaneously,它的意思是,如果...如果你袭击我,我也会袭击你,双方几乎同时发动袭击and the end result would be a destruction of your country and mine.这样做的结果就是你我两国同时被摧毁So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you. Thats the way we lived.因此由于担心我自己被毁灭,我不会发射(核武器)来对你进行核打击。这就是我们为什么能活下来And the danger of that, of course, is that a mising of a radar screen could actually cause a counter-launch,不过这么做的危险就是,雷达的一次误报就可能引发一次反击even though the first country had not actually launched anything.即使另一个国家事实上根本没有发射任何东西During this chapter one,在这个时期there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe,民众很清楚地意识到确实可能发生潜在的核灾难and an indelible image was implanted in our collective minds一个难以抹掉的画面出现在每个人的脑海中that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive那就是一次核灾难将带来全球性的毁灭and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it.而且,从某个角度来说,这也意味着人类文明将走到尽头So this was chapter one.这就是第一个时期Now the odd thing is that even though we knew that there would be that kind of civilization obliteration,不过奇怪的是,即使我们知道可能会发生这种文明灭绝we engaged in America in a series -- and in fact, in the Soviet Union -- in a series of response planning.我们美国人正忙于一系列--事实上苏联也一样--一系列应对措施It was absolutely incredible.这简直让人难以置信So premise one is wed be destroying the world, and then premise two is, why dont we get prepared for it?一方面是我们随时都可能毁灭世界,另一方面我们却在考虑如何为此做好准备?So what we offered ourselves was a collection of things.所以,我们提出了一堆方案。Im just going to go skim through a few things, just to jog your memories.我将只回顾其中的几个,只是为了唤起你们的回忆If youre born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise its memory lane.如果你是1950年之后出生的,你可以把这些当作,或者是怀旧201605/440841。