首页>要闻>天下           天下         

      

闽侯县输卵管通水那家医院好365生活

2019年12月12日 04:29:17 | 作者:搜索养生 | 来源:新华社
You loved it in the store. Now it haunts you from the closet.在商场里它令你爱不释手,买回家后它却成了衣橱里的噩梦。You still haven#39;t worn that item of clothing that seemed perfect in the shop but at home seems so wrong. You can#39;t bring yourself to get rid of it, though. It#39;s in a corner of the closet that could be labeled #39;regret.#39;那件衣在店里看起来似乎很完美,拿到家里却显得很不对劲,你到现在还没穿过。但你也舍不得把它扔掉。它闲置在你衣橱的一角,令你后悔不已。The retail industry counts on this and knows that people buy for many more reasons than actually needing something. Sometimes the skirt or shoes were bought on a whim. Other times, a blue mood demands ill-advised retail therapy. Maybe the sale was too good to pass up. Or maybe the outfit was perfect for the thinner, edgier, wealthier person you aspired to become.零售行业的人就是靠这个赚钱的,他们知道,除了真正需要某样东西外,人们买东西还有很多其他原因。有时候,人们会在心血来潮时买下一条裙子或一双鞋子。还有一些时候,人们会通过乱买东西来排解郁闷。也许特价促销太吸引人了,让人感觉不容错过。或者,那套衣也许非常适合你向往的那个更苗条、更前卫、更富有的理想中人。#39;Generally you like it, but it#39;s a little tight or a little baggy. And you think #39;Oh well, it#39;s a minor flaw. It won#39;t bother me in the long run.#39; Then, that turns out to be the very thing that keeps you from wearing it, #39; says consumer psychologist Miriam Tatzel in Nanuet, N.Y. Other times, #39;You think you might have a use for it in the future, but that day never comes.#39;纽约州纳纽埃特(Nanuet)的消费心理学家米丽娅姆#8226;泰泽尔(Miriam Tatzel)说:“总体而言你喜欢这件衣,但它有点紧或者有点肥。你会想‘没关系,这是个小毛病。长期来看是不成问题的’。结果这个小毛病恰恰就成了你不穿这件衣的原因。还有一些时候,你认为一件衣将来也许会派上用场,但这一天永远也不会到来。”Shoppers can be stuck with more second-thoughts-merchandise now as many retailers toughen their return policies. Many impose shorter deadlines for returns, among other conditions. Most retailers don#39;t allow returns on items that have been marked down. Also, some shoppers don#39;t return clothing due to the hassle of making another trip to the store or the hassle of packing and mailing items that were purchased online.如今,消费者可能会有更多的买了之后又不喜欢的商品,因为许多零售商收紧了退货政策。许多商家缩短了退货期限,还增设了一些其他条件。多数零售商不允许退减价商品。另外,有些消费者之所以不退货,是因为再去趟商店很麻烦,把网购的商品包好后寄回去也很麻烦。Only about 20% of clothes in the average person#39;s closet are worn on a regular basis, says Ginny Snook Scott, chief design officer of California Closets, the designer of customized closets and storage spaces. That#39;s especially the case for women since #39;men tend to wear more of their wardrobe, as they stereotypically have less, #39; she says. #39;They tend to have less than 10 pairs of shoes that they rotate fairly well, whereas women have four to five times that amount, on average.#39;California Closets是一家为客户量身设计衣橱和储物空间的公司,该公司首席设计长金尼#8226;斯努克#8226;斯科特(Ginny Snook Scott)说,一般人的衣橱里只有20%左右的衣是常穿的。她说,女性尤其如此,因为“男性的衣利用率往往比较高,他们的衣一般比女性少。男性的鞋子一般少于10双,这些鞋子他们会经常轮换穿,而女性的鞋子数量平均为男性的四到五倍。”Tara Johnson, a 37-year-old attorney in Webster, N.Y., finds herself with a pair of waxed denim skinny Levi jeans she bought on sale online from Net-a-Porter in November and a pair of strappy gold and black Christian Louboutin heels she bought on sale at Barneys New York in January.37岁的塔拉#8226;约翰逊(Tara Johnson)是纽约州韦伯斯特(Webster)的一名律师,去年11月她从奢侈品购物网站“颇特女士”(Net-a-Porter)购买了一条打折的李维斯(Levi’s)涂蜡紧身牛仔裤,今年1月份她又趁纽约巴尼斯精品百货(Barneys New York)打折时买了一双金色和黑色相间的克里斯提#8226;鲁布托(Christian Louboutin)系带高跟鞋。She loved how the jeans looked online and purchased them swiftly. But #39;by the time they got here and I tried them on with other things in my closet, I was like #39;Ehhh, it#39;s not working, #39; #39; she says. #39;Then I started finding reasons why I didn#39;t like them. They#39;re too long. I have to wear a certain kind of heel height or get them tailored.#39;她很喜欢这条牛仔裤放在网上的样子,于是迅速把它买了下来。但她说:“等裤子到货,我配上衣橱里其他衣试穿之后才发现不合适。然后我开始找自己不喜欢它的原因。原因是裤子太长了。我的鞋跟必须要达到一定高度才行,要么就得把裤腿截短。”The jeans still have the tag on. She hasn#39;t worn the Louboutins. Neither the jeans nor the shoes can be returned.这条牛仔裤的吊牌还在。克里斯提#8226;鲁布托的鞋子她也还没穿过。两样东西都不能退货。Nikki Lafferty, a philanthropist in Los Angeles, regrets a silk wrap dress by Roberto Cavalli she splurged on two years ago hanging in her closet that she only wore twice. #39;I have a 4 in front of my age. I#39;m holding out hope that I will feel sexy one night and have an event to wear it to where I want to look sexy, #39; she says. That#39;s not likely to happen, she says, especially as most of her events take place in Washington, D.C., among politicians. #39;It#39;s not the place to be sexy, #39; she says.让洛杉矶慈善家尼基#8226;拉弗蒂(Nikki Lafferty)后悔的是她两年前花大价钱购买的一条罗伯托#8226;卡沃利(Roberto Cavalli)真丝裹身裙,这条裹身裙挂在她的衣橱里,她一共只穿过两次。她说:“我是四字头的年纪了。但我仍然期望某天晚上能感觉自己很性感,希望能有机会把它穿到我想扮性感的地方。”但她又说,这种机会不太可能出现,尤其是考虑到她参加的活动大多是在华盛顿举办的,周围都是政界人士。她说:“这类场合不适合扮性感。”Two years ago when she and her husband were remodeling their home, she retained Lisa Adams, chief executive of Los Angeles-based LA Closet Design to design her closet and help her better organize. She ended up giving away a few large shopping bags of clothes to charity, including some with the tags on. In March, she called on Ms. Adams again, believing her closet was #39;bursting, #39; with items causing her second thoughts. After working with Ms. Adams, Ms. Lafferty finally gave away the Cavalli dress.两年前,当拉弗蒂和丈夫翻修住房时,她聘请了丽莎#8226;亚当斯(Lisa Adams)为她设计衣橱,并帮助她更好地整理衣物。亚当斯是总部位于洛杉矶的储物空间设计公司LA Closet Design的首席执行长。最终,拉弗蒂把几大购物袋的衣物捐给了慈善机构,有些衣连吊牌都没摘。今年3月份,她再次打电话给亚当斯,因为她觉得她的衣橱“要爆炸了”,其中有一些衣她在考虑还要不要保留。与亚当斯讨论之后,拉弗蒂最终放弃了那条卡沃利裹身裙。Shopper#39;s remorse is different, of course, from compulsive shopping or hoarding. Buzz Bissinger, the Pulitzer Prize-winning author of #39;Friday Night Lights, #39; set off a stir online when he chronicled his shopping addiction in an essay in the April issue of GQ entitled #39;My Gucci Addiction.#39; He spent 7, 412.97, he wrote, on mostly flashy designer clothing between 2010 and 2012. Mr. Bissinger subsequently sought treatment for his compulsion. #39;I wrote it because it was the only way I knew of coming to terms and getting the help I am now getting, #39; said Mr. Bissinger in a statement emailed by a GQ spokesman.当然,购物之后后悔与购物强迫症或囤积强迫症是不同的。因《胜利之光》(Friday Night Lights)一书而获得普利策奖(Pulitzer Prize)的巴兹#8226;比辛格(Buzz Bissinger)在男装杂志《智族》(GQ)四月号上发表一篇名为《我的古驰瘾》(My Gucci Addiction)的文章,按时间顺序记述了他的购物癖,这篇文章在网上引起了轰动。他写道,2010到2012年期间,他曾花了587,412.97美元买衣,其中大多是华丽的设计师品牌饰。比辛格后来努力寻求方法治疗他的购物强迫症。《智族》发言人通过电子邮件发送的一份比辛格的声明称:“我写这篇文章是因为,这是我所了解的正视问题、获得帮助的唯一方式。”A few years ago, when the recession made her anxious, Colette Courtion, founder of a chain of upscale anti-aging skin clinics in the Northwest, went shopping. Some of the clothes still have the tags on. She keeps them as a reminder, she says, #39;to go to yoga instead of shopping.#39;科莱特#8226;考特申(Colette Courtion)是美国西北部一家高端肌肤抗衰老连锁诊所的创始人,几年前,经济衰退令她感到焦虑,于是她开始通过购物寻求慰藉。她买的一些衣到现在吊牌还没有摘。她说,留着这些衣是为了提醒自己“去做瑜伽,而不要去购物”。Now she shops only when she truly needs something. #39;It#39;s not for recreation anymore, #39; she says.现在,考特申只买她真正需要的东西。她说:“现在我不再为消遣而买东西了。”A Post-Purchase Consumer Regret Scale, developed by Seung Hwan Lee and June Cotte at what is now called Western University#39;s Ivey Business School in Ontario, tracks reasons for shopper#39;s remorse. Among the causes: fear that choosing an alternative might have worked out better; a change in how important or useful an item seems; a feeling they didn#39;t put enough thought into their purchase decision; and a suspicion they spent too much time or effort buying something that later doesn#39;t seem worth the time or effort. The scale was published in a 2009 issue of the journal Advances in Consumer Research.加拿大西安大略大学(Western University)毅伟商学院(Ivey Business School)的李升桓(Seung Hwan Lee, 音)和琼#8226;科特(June Cotte)设计了一份“消费者购后后悔量表”(Post-Purchase Consumer Regret Scale),以追踪购物者后悔的原因。相关原因包括:担心选择另一件商品可能会更好;某件商品的重要性或用处发生了变化;感觉自己在做出购买决定时未能充分考虑;怀疑自己花太多时间或精力购买了后来感觉并不值得付出这么多时间或精力的东西。该量表2009年发布于《消费者研究进展》(Advances in Consumer Research)期刊。The conventional wisdom that shoppers regret splurges isn#39;t true, research found. In fact, shoppers most regretted, over the long term, passing up an indulgence for something practical or less expensive, according to research in the Journal of Marketing Research in 2008 by Ran Kivetz, a professor of marketing at Columbia University Business School, and Anat Keinan, assistant professor of business administration at Harvard Business School.一般人认为购物者多是为自己乱花钱而后悔,但研究显示这种看法并不正确。研究发现,事实上,从长期来看,购物者最后悔的是错过了买到某件实用的或更便宜的商品所带来的享受。这项研究是哥伦比亚大学商学院(Columbia Business School)营销学教授瑞恩#8226;科维茨(Ran Kivetz)和哈佛商学院(Harvard Business School)工商管理学助理教授阿奈特#8226;凯南(Anat Keinan)开展的,研究论文于2008年刊登于《市场营销研究期刊》(Journal of Marketing Research)。Michael Fanelli, a 50-year-old construction project manager who lives in New York City, still holds on to a few pairs of patterned pants from high-end label Etro he purchased years ago. When he was shopping, #39;I was looking for something that makes a statement, #39; he says. #39;I look at them now and it#39;s #39;what was I thinking?#39;#39;50岁的迈克尔#8226;法内利(Michael Fanelli)是纽约市的一名建筑项目经理,他还保留着多年前购买的几条高端品牌艾特罗(Etro)的花裤子。他说,他购物时“会寻找那些能彰显个人品味的东西,但现在我看到这几条裤子时心里会嘀咕:‘当时我是怎么想的?’”Mr. Fanelli owns a lot of shirts with prints and patterns, which made it tough to match with the trousers. He occasionally wears the pants but feels self-conscious whenever he does. He keeps putting them back in his closet in part because they are #39;really nice quality.#39;法内利的很多衬衫都是带印花和图案的,所以很难配这几条裤子。他偶尔会穿这几条裤子,但每次穿的时候都会感到不自在。不过,他还是会把这几条裤子放回衣柜,在一定程度上是因为它们“质量真的很好”。Of all people, Tyler Tervooren, of Portland, Ore., should be able to avoid style risks. The 28-year-old is the founder of Advanced Riskology, an online guide to taking smarter risks in life from mountain climbing to starting a business. When launching his business in 2010, he bought expensive wool sweaters, hoping to impress business associates.俄勒冈州波特兰(Portland)的泰勒#8226;特沃伦(Tyler Tervooren)应该比所有人都更能规避乱买衣的风险。28岁的特沃伦创办了在线指导网站Advanced Riskology,帮助人们更好地应对生活中的风险(从登山到创业应有尽有)。2010年创业时,他买了一些昂贵的羊毛衫,希望能给业务伙伴留下深刻印象。He wore one once. #39;It just wasn#39;t me. I#39;m a jeans person, #39; he says. He finally donated some and sold others at a consignment shop when he moved to a smaller place in 2011.其中一件羊毛衫他只穿过一次。他说:“这根本不是我的风格。我穿惯了牛仔裤。”最终,2011年他搬到一个比原先小的地方住时把其中一些羊毛衫捐了,另一些则在一家二手寄卖店卖掉了。Now if he sees something in a store he might want, he will wait 10 days, to see if the feeling passes.如今,当特沃伦在店里看到想买的东西时,他会等上10天,看看自己的购物欲会不会消失。 /201305/239331Regular exercise is supposed to boost a person#39;s energy levels. So why do so many fitness fans complain of feeling fatigued during the afternoon? Making things worse, this workout-induced weariness can make it difficult to stick to a workout regimen. 有规律的锻炼按说能让人精力更加充沛,可为什么那么多健身爱好者却抱怨下午有疲乏感觉呢?更糟糕的是,这种由体育锻炼引发的疲劳感会让人很难把健身计划坚持下去。 Researchers and fitness trainers say whether you exercise in the morning, afternoon or evening, small changes in your routine can keep you from suffering midday blahs. 对此,研究人员和健身教练表示,不管你是早晨、下午还是晚上锻炼,只要对例行健身计划稍作调整,就能防止中午出现疲倦感。 Midday is the ideal time to exercise, some fitness experts say. A workout then can give you an energy boost lasting three to four hours, says James McKenna, a professor of physical activity and health at Leeds Metropolitan University in England. A study published in the Journal of Occupational and Environmental Medicine in 2011 monitored 171 employees at a large Swedish public dental-health group who were assigned to an exercise program during work hours. They reported increased productivity and fewer missed workdays. 英国利兹都市大学(Leeds Metropolitan University)的身体活动和健康教授詹姆斯#12539;麦克纳(James McKenna)称,中午锻炼带来的提神效果能够持续三到四个小时。在《职业和环境医学期刊》(Journal of Occupational and Environmental Medicine) 2011年刊登的一篇论文中,研究人员对瑞典一家大型大众口腔健康集团171名加入工作时间健身项目的雇员进行了监测。这些雇员称,他们的工作效率有所提高,工作时间请假也减少了。 If you prefer working out in the evenings, it#39;s best to avoid exercising two to three hours before bedtime to avoid sleep disruption, the National Institutes of Health says. On the other hand, if you are a morning exerciser and not getting seven to nine hours of sleep, Lona Sandon, a Dallas fitness instructor and assistant clinical nutrition professor at the University of Texas Southwestern Medical Center, suggests getting to bed earlier or exercising in the evening. 美国国家健康研究院(National Institutes of Health)称,如果你更喜欢晚上健身,最好避免在就寝前两到三小时锻炼,以免干扰睡眠。另一方面,达拉斯的健身指导、德克萨斯大学西南医学中心(University of Texas Southwestern Medical Center)临床营养学助理教授洛纳#12539;桑登(Lona Sandon)建议,如果你喜欢早锻炼,而且一天的睡眠时间达不到七至九个小时,可以早一点就寝或者改为晚上锻炼。 To avoid midday fatigue and preserve energy throughout the day, most trainers recommend doing more moderate workouts, meaning those in which you hit 70% to 80% of your target heart rate. #39;Listen to what your body is telling you,#39; says Ms. Sandon. #39;If you have a high-stress work environment then vigorous workouts may not make you feel better. You might be better off with restorative yoga so your brain can slow down.#39; 要避免中午感觉疲乏,让全天都能保持充沛的精力,多数健身教练的建议是多做些中等强度的锻炼,也就是让心跳达到目标心率70%至80%的运动。桑登说:“要倾听你身体发出的声音,如果你处在压力很大的工作环境中,那么剧烈运动或许不能让你感觉更舒。做修复瑜伽效果可能会更好,这样你的大脑能够放松下来。” An ideal schedule would be two to three high-intensity workouts during the week, mixed in with lighter workouts like yoga, walking or weight training, say fitness experts. 健身专家称,理想的安排是一周进行两到三次高强度锻炼,并加入瑜伽、健走或负重训练等强度较低的项目。 And mix up your workouts throughout the week -- either with cardio, core and flexibility each time, or a rotation of workouts emphasizing endurance, strength and stretching. It not only keeps you energized, it also helps you burn calories throughout the week, says Annie Malaythong, a certified personal trainer in Atlanta who teaches fitness workshops around the U.S. for National Academy of Sports Medicine in Chandler, Ariz. 此外,在一周的锻炼中把不同项目结合起来──可以每次同时进行有氧运动、核心肌群训练和柔韧性训练,也可以轮换进行耐力、力量和伸展性训练。亚特兰大的注册个人健身教练安妮#12539;马莱通(Annie Malaythong)称,这种安排不仅能让你保持充沛的精力,还能帮助你在整整一周的时间里燃烧卡路里。马莱通受亚利桑那州钱德勒(Chandler)的美国国家运动医学学院(National Academy of Sports Medicine)委派,在全美的健身工作室进行教学。 Nutrition is just as important as moving to keep from feeling fatigued, Ms. Malaythong says. She suggests eating something every three hours, including a snack such as a small piece of fruit an hour before a workout and a meal of protein and carbohydrates within the hour after. 马莱通表示,要想不感觉疲乏,营养和运动同等重要。她建议每三小时吃点东西,包括在健身前一小时吃点零食,比如一小片水果,并在健身后一小时之内吃一餐含蛋白质和碳水化合物的膳食。 The wrong food can leave you feeling depleted. #39;That breakfast pastry or a fast food lunch can sap your energy,#39; says Samantha Heller, an exercise physiologist and a senior clinical nutritionist at New York University. 吃得不合适会让你感觉精疲力尽。纽约大学(New York University)的运动生理学家、高级临床营养学家萨曼莎#12539;赫勒(Samantha Heller)表示:“早餐吃糕点或者午餐吃快餐会消耗你的精力。” And remember to sip water during workouts and throughout the day, says Ms. Heller. #39;When you#39;re not hydrated, you will feel fatigued,#39; she says. #39;You may not know why, but you will feel it.#39; 赫勒说,还要记得在健身间隙喝点水,一天之中也要不断喝水。她说:“当你缺水时会感到疲乏。你可能不知道原因,但你确实会有疲乏的感觉。” So why do so many people suffer from the midday blahs? 那么,为什么有这么多人中午感到疲乏呢? According to Charles Czeisler, director of Harvard Medical School#39;s Division of Sleep Medicine, the internal biological clock in the brain#39;s hypothalamus guides daily rhythms of your body temperature, melatonin, blood pressure, sleep and wakefulness. 哈佛医学院(Harvard Medical School)睡眠医学部(Division of Sleep Medicine)的负责人查尔斯#12539;蔡斯勒(Charles Czeisler)表示,位于丘脑下部的体内生物钟调控着你每天的体温、褪黑素分泌、血压、睡眠和清醒节律。 As the drive for sleep builds up during the day, it produces midday sleepiness for many people, Dr. Czeisler says. It also causes a surge in alertness that peaks in the late evening, he says. Exposure to artificial light in the evening can extend that second wind into the night, making it difficult to fall asleep and deepening the midday trough in alertness, he says. 蔡斯勒称,白天睡眠动力不断增强,导致许多人中午犯困,还会导致警觉清醒程度在傍晚时分急剧上升,达到高峰。他还称,晚间接触人工照明会将这种精力恢复的状态延长到夜晚,让人难以入睡,并加剧中午的觉醒低谷。 Sitting for a long stretch of time can make people feel more tired, says Natalie Muth, a San Diego primary-care pediatrician and health-care solutions director at the American Council on Exercise, a nonprofit that provides fitness certification and training. Moving your body, even for just a few minutes, can get the blood pumping in your body. #39;The heart begins to beat faster, delivering more blood and oxygen to working cells,#39; says Dr. Muth. This increases the release of hormones like endorphins, which not only help people feel good, but also reverses fatigue. 迭戈的家庭儿科医生、美国运动协会(American Council on Exercise)(这是一家提供健身认和训练的非盈利机构)医疗保健解决方案负责人纳塔莉#12539;穆特(Natalie Muth)称,久坐会让人感觉更加疲惫。活动一下身体,哪怕只有几分钟,也能够让血液注入你的身体。穆特称:“心脏开始加速跳动,向工作细胞输送更多血液和氧气。”这会促进内啡?等荷尔蒙的释放,不仅能让人感觉更舒,还能消除疲劳。 Ms. Malaythong says staying energized involves trial and error, perhaps tweaking the intensity of a weekly workout routine, trying to eat more nutritiously, staying hydrated and getting enough sleep. And she emphasizes the importance of moving throughout the day. She tells clients to climb stairs, do upper-body stretches, go for brisk 10-minute walks, or write the A#39;s with their big toe at their desks. #39;I encourage as much activity as they can handle,#39; she says. 马莱通表示,要想保持充沛的精力,需要不断试错,也许要调整每周例行锻炼方案的强度,设法吃得更营养,保持充足水分,获得充足的睡眠。她还强调了在一天中多活动的重要性。她让客户爬楼梯,做上身伸展运动,用10分钟做短时散步,或者用拇趾在办公桌上写字母。她说:“我鼓励人们尽可能地多活动。” /201309/258046这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:世风日下,人心不古了;做一个很傻很天真的现代人,很多时候要付出不小的代价…于是,我们只好很假很虚伪,因为很快很有效!译者:koogle /201307/245687

Pregnant women who eat more peanuts and tree nuts during pregnancy might be less likely to bear nut-allergic children, a new study suggests.一项新的研究发现,期女性如果多食用花生和树坚果,可能会降低孩子坚果过敏的几率。The research, published Monday in the journal JAMA Pediatrics, supports the current consensus among medical professionals that delaying the introduction of nuts, milk, fish, shellfish, eggs and other highly allergenic foods in young children doesn#39;t prevent the development of food allergies, said Michael C. Young, associate clinical professor of pediatrics at Harvard Medical School, and a senior author of the study.上述研究成果周一发表在《美国医学会小儿科期刊》(JAMA Pediatrics)上。医学专家目前的普遍共识是,推迟孩子食用坚果、牛奶、鱼、贝类、鸡蛋和其他高致敏性食品的时间,不会防止食物过敏的发生,哈佛医学院(Harvard Medical School)小儿科临床副教授兼文章的高级作者Michael C. Young表示,该研究结果持了上述观点。The findings inversely link a pregnant mother#39;s consumption of peanuts or tree nuts with the onset of nut allergies in her child. The more nuts the mother ate while pregnant, or within a year before or after pregnancy, the lower the risk that the child would go on to develop nut allergies, Dr. Young said. The study doesn#39;t demonstrate a causal relationship between a pregnant mother#39;s diet and the onset of nut allergies in her offspring, he said.研究结果表明,母亲期的花生或树坚果的食用量与儿童坚果过敏几率成反比。Young表示,母亲怀期间或者期前后一年内食用的坚果越多,孩子坚果过敏的风险越低。研究并未说明期母亲的饮食与儿童坚果过敏之间的因果关系。The researchers stopped short of advising pregnant women to eat more nuts. Further, interventional studies -- in which researchers would separate participating pregnant women into groups and prescribe their diets, rather than simply track their consumption -- are required before they can make such a recommendation.研究人员并未建议期女性多食用坚果,如果他们要这样建议,首先要进行干预性研究:研究人员将参与研究的期女性进行分组并规定她们的饮食,而不只是跟踪她们的食量。Researchers led by A. Lindsay Frazier of the Dana-Farber/Boston Children#39;s Cancer and Blood Disorders Center in Boston, analyzed data from 8,205 children born between Jan. 1, 1990 and Dec. 31, 1994 to mothers who had reported their diets at or around the time of pregnancy. Of the children they tracked, 140 had developed a peanut or tree nut allergy by 2009. All self-reported cases of physician-diagnosed nut allergies were reviewed independently by two pediatricians, according to the study.Dana-Farber/波士顿儿童癌症与血液疾病中心(Dana-Farber/Boston Children#39;s Cancer and Blood Disorders Center)的弗雷泽(A. Lindsay Frazier)领导的研究人员分析了1990年1月1日至1994年12月31日期间出生的8,205名儿童的数据,这些孩子的母亲向研究人员汇报了她们在怀期间或者怀前后的饮食情况。研究发现,他们跟踪的这些儿童中,到2009年有140人对花生或坚果过敏。所有自行报告被医生诊断为坚果过敏的儿童都经过了两位儿科医生的独立检查。The prevalence of childhood peanut allergy in the U.S. has become an #39;epidemic#39; in recent years, Dr. Young said. The rate of 1.4% in 2010 is more than triple the rate of 0.4% in 1997, according to the study. Peanut and tree nut allergies tend to overlap, and such allergies typically become evident with a child#39;s first known exposure to peanuts or tree nuts, the study said. It defines tree nuts as walnuts, almonds, pistachios, cashews, pecans, hazelnuts, macadamias and Brazil nuts.Young表示,近年来美国童儿坚果过敏情况呈扩大趋势。研究发现,2010年儿童坚果过敏比例为1.4%,较1997年的0.4%高出两倍多。花生和树坚果过敏往往同时出现,当儿童首次接触花生或坚果时,是否对这类食物过敏就已经真相大白了。研究所称的树坚果指的是:核桃、杏仁、开心果、腰果、山胡桃、榛子、夏威夷果和巴西坚果。Until recently, the American Academy of Pediatrics had recommended that young children avoid eating peanuts and tree nuts until at least age 3 and cautioned pregnant or nursing women against eating peanuts. In 2008, AAP did away with those guidelines after further studies showed little support for them. The new data support the AAP#39;s move to rescind the recommendation, Dr. Young said. The research #39;supports the hypothesis that early allergen exposure increases the likelihood of tolerance and thereby lowers the risk of childhood food allergy,#39; the study said.直到近年,美国儿科学会(American Academy of Pediatrics, 简称AAP)还在建议儿童3岁前不要食用花生和树坚果,并告诫怀或哺乳期的妈妈也不要食用花生。鉴于进一步的研究基本上不持这些观点,AAP于2008年废除了这些建议。Young表示,新的数据持了AAP的做法。该研究持了如下假设:早期接触过敏原可以增加对过敏原的耐受性,从而降低儿童食物过敏的风险。Limitations of the study include that the dietary questionnaires weren#39;t specific to the dates of the mothers#39; pregnancies. Only 45% of the questionnaires were completed during pregnancy, and 76% within one year.该研究的局限包括,饮食调查问卷不是专门针对怀期间的女性。只有45%的问卷是在怀期间完成的,有76%是在期前后一年内完成的。In an editorial also published Monday in JAMA Pediatrics, Ruchi Gupta, associate professor of pediatrics at the Northwestern University Feinberg School of Medicine, counseled pregnant mothers against avoiding nuts for fear of causing their children to develop nut allergies. #39;Certainly, women who are allergic to nuts should continue avoiding nuts,#39; she added.周一发表在《美国医学会小儿科期刊》上的一篇文章中,西北大学芬格堡医学院(Northwestern University Feinberg School) 儿科副教授古普塔(Ruchi Gupta)告诫期妈妈,不要因为担心孩子会染上坚果过敏症而避免食用坚果。她还表示,当然,那些对坚果过敏的怀女性应该继续避免接触到这类食物。#39;Mothers-to-be should feel free to curb their cravings with a dollop of peanut butter!#39; Dr. Gupta wrote.古普塔写道,是否需要食用花生酱,应该由准妈妈们自行决定。 /201312/270219

福布斯——麦当娜是乐坛吸金女王Pop star Madonna is still the material girl, earning million in a recent 12-month period to top a Forbes.com list of female singers whom the financial Web site dubbed "Cash Queens of Music."Madonna, who rose to recording superstardom in the 1980s as the "Material Girl" after her hit song of that name, beat out Barbra Streisand, who was No. 2 with annual earnings of million, and Celine Dion at million, according to Forbes.com.The Web site tracked earnings in the period from June 2006 to June 2007 and said it examined concert ticket sales, merchandise revenue, album sales and earnings from ancillary products such as clothing, perfumes and endorsements.Rounding out the top five were Colombian singing sensation Shakira at No. 4 with million and Ramp;B singer Beyonce with million.Country music stars also did well, with Faith Hill landing in the No. 8 slot with million and the Dixie Chicks at No. 9 with million.Then there was Britney Spears. For all her troubles in the past year -- a stint in rehab and a bitter custody battle with ex-husband Kevin Federline, among them -- the pop star still made No. 14 on the list, earning million from royalties on old songs and sales of her perfume, Curious. Her latest album, "Blackout," was released late in 2007 after the period covered by the Forbes.com survey.Late last year, Madonna ended her long relationship with Warner Music Group Corp and reached a recording deal with concert promoter Live Nation Inc. 流行歌手麦当娜仍然是个“物质女孩”。财经杂志《福布斯》在其网站上公布了2007年最赚钱女歌手排行榜,麦当娜以12个月内赚7200万美元获得“乐界吸金女王桂冠”。上世纪80年代,麦当娜以一首热销歌曲《物质女孩》成为唱片界广受欢迎的流行女歌手。据福布斯数据显示,麦当娜击败排名第二、年收入约6000万美元的芭芭拉#8226;史翠珊,和年收入4500万美元的席琳#8226;迪翁,勇夺冠军。该网站追踪了女歌星们从2006年6月至2007年6月期间的收入,其中包括演唱会门票、商品销售收入、唱片销售,时装、香水等其它产品收入以及代言费。榜单前五名还包括哥伦比亚人气歌手夏拉奇和Ramp;B歌手碧昂斯。她们分别以3800万美元和2700万美元排名第四和第五。乡村音乐歌手成绩也不俗。美国乡村女歌手菲丝#8226;希尔赚约1900万美金排名第八,第九名是乡村组合“南方小鸡”,赚得1800万。还有话题女王布兰妮#8226;斯皮尔斯。虽然去年她麻烦不断,进戒毒所戒毒,与前夫凯文#8226;费德林苦争孩子的监护权,但她仍以800万美金的收入排名第14位。她的收入来自以前歌曲的版税和她的香水品牌“渴望”。在福布斯调查结束后,布兰妮于2007年末推出了最新专辑《眩晕风暴》。去年年底,麦当娜和老东家华纳音乐结束了长期合作关系,并以天价签约演唱会经纪公司Live Nation。 /200803/30367

A stunning blue diamondbroke a world record today, fetching a price of 6.2 million British pounds (about .6 million), or about .8 million per carat, according to auctioneer Bonhams.据美国生活科学网4月26日报道,英国宝龙拍卖行称,4月24日,一颗惊艳蓝钻以620万英镑(约960万美元)的价格拍出,每克拉价格高达180万美元,刷新了此前每克拉168万美元的世界纪录。The diamond is a brilliant blue and is set in a ring made by Italian jeweler Bulgariaround 1965. The high price likely comes from the diamond#39;s unusual color as well as its posh setting: Bulgari is a company beloved by the Hollywood glitterati, and blue diamondsare rarely up for sale. This particular blue diamond also happens to be a large chunk of ice at 5.3 carets.这颗钻石色泽呈孔雀蓝,大概在1965年,意大利珠宝商宝格丽将它镶嵌在一枚戒指中。拍卖价高昂很可能是因为其独特的色泽和不俗的来历。宝格丽是好莱坞影视名流钟爱的珠宝品牌,而且蓝钻在市面上十分罕见,更何况是一块5.3克拉的大钻石。The diamond is a ;fancy deep-blue; stone, terminology that describes its intensity of color. The blue sheen comes from boron atomsintermixed with the carbonthat makes up the diamond#39;s structure. According to Bonhams, less than 1 percent of all diamonds mined are blue diamonds.根据色强度,这颗钻石学名为“花式深蓝”钻石,其蓝色光泽由硼原子与碳原子结构的混合而产生。宝龙拍卖行指出,在所有开采的钻石中,只有不到1%是蓝钻。;Blue diamonds, especially those over 5.00 carats, are extremely rare to see on the market and continue to be highly sought-after,; Jean Ghika, the director of Bonhams#39; European jewelry department, said in a statement. ;We are honored to have handled the sale of such a unique gem.;“蓝钻,尤其是超过5克拉的蓝钻在市场上是极为罕见的,也一直备受追捧。”宝龙拍卖行欧洲珠宝部门的主管让·吉卡在声明中说,“我们很荣幸能够拍卖这颗稀世钻石。”The previous record for the price of a diamond per carat was .68 million, according to Bonhams.The most famous blue diamond in the world is the Hope Diamond, which now resides at the Smithsonian Natural History Museum. Crudely cut, the Hope Diamond was 112 and 3/15 carats and likely came from a mine in Golconda, India, according to the Smithsonian. King Louis XIV bought the diamond from a French merchant who picked it up in India and later had it recut into a 67 and 1/8-carat stone. The diamond remained in the hands of French royalty until 1792, when it was stolen during an episode of unrest and looting. [Sinister Sparkle: 13 #39;Cursed#39; Gems]据悉,世界上现存最著名的蓝钻是“希望之星”,现藏于美国首都华盛顿史密森尼国立自然历史物馆。据物馆称,该钻石可能来自印度戈尔康达的矿山,经粗加工后重达112.2克拉。一位法国商人在印度得到这颗钻石后,将其切割成一颗67.125克拉的蓝钻,卖给了法国国王路易十四。此后,钻石一直在法国皇族手中,直到1792年,它在一次动乱中被盗,从此下落不明。The diamond#39;s path then becomes foggy until 1839, when it popped up in the gem collection of banking heir Henry Philip Hope. The diamond then passed through the hands of multiple private sellers, gracing a tiara at one point before being set as a pendant. The Hope Diamond was donated to the Smithsonian in 1958. Three-hundred-plus years of recutting has whittled its weight down to 45.54 carats.1839年,这颗蓝钻的下落终于有了眉目,它出现在家亨利·菲利普·霍普的珠宝收藏中。随后,又经多个买家之手。它曾一度被用作冕状头饰,后改为吊坠。1958年,“希望之星”被捐给了美国史密森尼物院。历经300余年的数次切割后,该钻石只剩下45.54克拉。Blue diamonds aren#39;t the only unusual color out there. Very rarely, miners unearth red diamonds, which are sometimes mistaken for garnets or rubies. Only three red diamondsweigh more than 5 carats, including the Kazanjian Red Diamond, which went on display at the American Museum of Natural History in 2010.当然,除蓝钻之外,红钻也极为罕见。有时候,矿工会把挖到的红钻误认作石榴石或红宝石。世界上只有三颗红钻超过5克拉,其中有一颗名为“卡赞金红钻”,2010年曾在美国自然历史物馆展出。 /201304/237378

  • 美知识连江县医院疏通输卵管好不好费用多少
  • 福州市博爱医院医生简介
  • 三明市做人流专业医院
  • 百度资讯福州博爱医院做复通术要多少钱
  • 排名爱问龙岩检查染色体专科医院
  • 福州那个医院输卵管复通最好
  • 飞口碑福州博爱不孕不育医院不孕专家
  • 博爱医院输卵管通水多少钱
  • 福州去哪间医院做试管好
  • 88新闻莆田看不孕医院
  • 福州解扎那家最好39分类
  • 福州输卵管检查哪家比较好
  • 南平激素六项检查那个医院最好预约社区福州腹腔镜手术去那好
  • 福州不孕不育哪家比较好
  • 三明市那里可以通水挂号指南福州去那人工受精好
  • 龙岩人民医院结扎复通百科门户
  • 百姓报南平婚检需要多少钱
  • 三明市那家医院治疗胎停育
  • 宁德查精子三甲医院
  • 南平去哪家医院检查早泄
  • 福州什么医院治疗弱精好百姓活动福州查不怀孕那家比较好
  • 闽侯县输卵管通水公立医院百度专家
  • 宁德那个医院检查精液
  • 度社区福州检查女性不孕大概多少钱
  • 莆田染色体检查去哪好
  • 晋安博爱中医院坑人吗预约资讯
  • 求医口碑福州治疗卵巢囊肿医院
  • 龙岩激素六项检查哪家医院好
  • 福州无痛人流大约多少钱
  • 龙岩去哪间医院做人流手术
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:服务分享

    关键词:闽侯县输卵管通水那家医院好

    更多

    更多