当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月18日 20:28:08    日报  参与评论()人

泉州市妇幼保健院属于私人医院吗?泉州洛江区人流费用德化孕前检测多少钱 APPLE Inc yesterday announced it would ;thoroughly investigate; an accident in which a woman in northwest China was suspected of being killed by an electric shock when making a phone call with a recharging iPhone 5.苹果公司昨天宣布将“彻查”中国西北部一名女子怀疑用充电的iPhone 5打电话时遭到电击死亡的事故。Ma Ailun, 23, a former flight attendant for China Southern Airlines, was electrocuted in her home in the Hui Autonomous Prefecture of Changji in the Xinjiang Uygur Autonomous Region last Thursday, police said yesterday.23岁的马爱伦之前是中国南方航空公司的空,上周四在新疆维吾尔自治区回族自治州昌吉市的家里触电,警方昨天说。Police have not confirmed whether a mobile phone was involved as they continue to investigate the case.警察尚未实是否牵涉到移动电话,他们将继续调查这个案子。;We feel deeply saddened about the accident and send sincere condolences to her family. We will thoroughly investigate the accident and collaborate with the police investigation,; Apple China said in a statement yesterday.“我们对事故深感悲痛,对她的家人表达了诚挚的慰问。我们会彻底调查事故,协作警方的调查,”苹果中国昨日在一份声明中表示。The woman, who was planning her wedding on August 8, fell to the floor when making a call with her iPhone 5, which was being recharged at the time, Ma#39;s sister said on her microblog account.这位女子她的婚礼计划在8月8日,当她用充电的iphone5打电话时倒在了地板上,马爱伦的在她的微上说。Ma Ailun bought the iPhone in December at an official Apple store and was using the original charger to recharge the phone when the incident occurred, her sister said.马爱伦去年12月在一个苹果官方专卖店购买的iPhone,事故发生时使用的原装充电器给手机充电,她说。;I want to warn everyone else not to make phone calls when your mobile phone is recharging,; she tweeted.“我想提醒别人当你的手机充电时不要打电话,”她发布道。The sister#39;s tweet was reposted more than 3,000 times. It stirred a heated discussion on the Internet about whether it was unsafe to use mobile phones while recharging.的微被转发超过3000次。它在互联网上引发了一场关于使用正在充电的手机是否不安全的热烈讨论。Many experts said mobile phones have a low output of only 3 to 5 volts, which isn#39;t enough to harm the human body.许多专家说手机只有3至5伏低电压输出,这并不足以危害人体。People will feel an electric shock at about 36 volts.人们在约36伏的情况下会感到电击。;However, if the charger or the circuit has a problem, such as a broken wire, it can lead to a shock of 220 volts,; a senior physics teacher at a Nanjing high school was ed as saying in a media report.“然而,如果充电器或电路有问题,如断丝,它能导致220伏的休克,” 南京高中一位高级物理教师在媒体报告的说法被援引。In 2010, a man in northeast China was killed by an electric shock when making a phone call with a handset that was being recharged with an unauthorized charger, according to the China Consumers Association.2010年,中国东北一名男子用未经授权的充电器进行充电的手机打电话时被电击,根据中国消费者协会。 /201307/247883Over 27? Unmarried? Female? In China, you could be labelled a ;leftover woman; by the state - but some professional Chinese women these days are happy being single.已经过了27岁?未婚?女性?如果这些你都符合,那在中国你就会被打上“剩女”的标签。不过如今很多中国女性白领表示:我单身我快乐。Huang Yuanyuan is working late at her job in a Beijing radio newsroom. She#39;s also stressing out about the fact that the next day, she#39;ll turn 29.黄媛媛(音译)在北京的一家广播的编辑室加班至深夜。还有一个事实让她倍感压力山大:明天她就要迎来29岁了。;Scary. I#39;m one year older,; she says. ;I#39;m nervous.; Why? ;Because I#39;m still single. I have no boyfriend. I#39;m under big pressure to get married.;她说:“我觉得非常恐惧,我又老了一岁了,我很焦虑。” 为什么会恐惧焦虑?她这样回答道:“因为我还单身,我没有男朋友,我顶着巨大的结婚压力。”Huang is a confident, personable young woman with a good salary, her own apartment, an MA from one of China#39;s top universities, and a wealth of friends.黄是一位非常自信迷人的年轻女性,工资薪水高,住在自己的公寓里,拥有中国重点大学的硕士学位,身边还有一大群朋友。Still, she knows that these days, single, urban, educated women like her in China are called ;sheng nu; or ;leftover women; - and it stings.不过她也知道,在如今的中国,像她这样受过良好教育的单身都市女性,都被称为“剩女”,这个称呼让她觉得有些刺耳。She feels pressure from her friends and her family, and the message gets hammered in by China#39;s state-run media too.她受到来自朋友和家人的逼婚压力,而在很多中国官方媒体上,这种信息也总是会反复强调。State-run media started using the term ;sheng nu; in 2007. That same year the government warned that China#39;s gender imbalance - caused by selective abortions because of the one-child policy - was a serious problem. National Bureau of Statistics data shows there are now about 20 million more men under 30 than women under 30.官方媒体在2007年开始使用“剩女”一词,同年政府发布报告称中国的性别不平衡现象是非常严重的社会问题。因为中国实施独生子女政策,造成很多人会进行性别选择性堕胎。根据国家统计局的数据显示,30岁以下的中国人口,男性要比女性多2000万。;Ever since 2007, the state media have aggressively disseminated this term in surveys, and news reports, and columns, and cartoons and pictures, basically stigmatising educated women over the age of 27 or 30 who are still single,; says Leta Hong-Fincher, an American doing a sociology PhD at Tsinghua University in Beijing.正在清华大学攻读社会学士的美国学生丽塔·洪-芬奇表示:“从2007年开始,中国媒体就开始在调查、新闻报道、专栏、动画和图片中大量使用‘剩女’ 这一术语,通常定义的是超过27岁或30岁的单身知识女性。”Census figures for China show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.普查数据显示,在中国25-29岁间的女性中,5人中就有1人未婚。The proportion of unmarried men that age is higher - over a third. But that doesn#39;t mean they will easily match up, since Chinese men tend to ;marry down;, both in terms of age and educational attainment.这个年龄段的未婚男性比例更高,超过三分之一,但这并不意味着他们就能轻易相配。中国的男性更喜欢“低娶”,所谓的“低”包括年龄和教育程度。;There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,; says Huang Yuanyuan. ;The people left are A-quality women and D-quality men. So if you are a leftover woman, you are A-quality.;黄媛媛这样描述这种现状:“一流男人找二流女人,二流男人找三流女人,三流男人找四流女人,剩下的就只有一流女人和四流男人。如果你是剩女,你就是一流女人。”But it#39;s the ;A-quality; of intelligent and educated women that the government most wants to procreate, according to Leta Hong-Fincher. She cites a statement on population put out by the State Council - China#39;s cabinet - in 2007.而根据丽塔·洪-芬奇的观点,这群“一流”的聪明知识女性,正是中国想要培养的对象。她援引了中国国务院在2007年发表的一份人口报告。;It said China faced unprecedented population pressures, and that the overall quality of the population is too low, so the country has to upgrade the quality of the population.;“报告中称中国面临着空前的人口压力,而整体人口素质偏低,又促使国家迫切需要提升人口素质。”Some local governments in China have taken to organising matchmaking events, where educated young women can meet eligible bachelors.中国的一些地方政府开始着手安排相亲活动,未婚女性在那里遇到一些符合条件的单身汉们。But the tendency to look down on women of a certain age who aren#39;t married isn#39;t exclusively an attitude promoted by the government. Chen (not her real name), who works for an investment consulting company, knows this all too well.不仅是政府方面,到某年龄段尚未婚的女性在中国社会也会遭受异样的眼光。在某投资咨询顾问公司工作的陈(非真名)对此就深有感触。She#39;s single and enjoying life in Beijing, far away from parents in a conservative southern city who, she says, are ashamed that they have an unmarried 38-year-old daughter.她单身,独自一人在北京生活得还不错,父母则远在家乡,一个传统保守的南方城市。她说父母为有一个38岁的未婚女儿而觉得丢人。;They don#39;t want to take me with them to gatherings, because they don#39;t want others to know they have a daughter so old but still not married,; she says.她说:“他们不愿意带我去参加聚会活动,因为他们不想让别人知道自己有个这么大年纪却没嫁出去的女儿。”;They#39;re afraid their friends and neighbours will regard me as abnormal. And my parents would also feel they were totally losing face, when their friends all have grandkids aly.;“他们害怕朋友和邻居觉得我不正常,他们也会觉得丢脸,因为他们的朋友现在都抱孙子了。”Chen#39;s parents have tried setting her up on blind dates. At one point her father threatened to disown her if she wasn#39;t married before the end of the year.陈的父母也曾经帮她安排过相亲,她的父亲还曾威胁过她必须在那年年底嫁出去,否则就跟她脱离父女关系。Now they say if she#39;s not going to find a man, she should come back home and live with them. Chen knows what she wants - someone who is ;honest and responsible;, and good company, or no-one at all.现在他们的说法是,如果她不打算找个男人结婚,那就应该回老家跟他们一起住。陈说她很清楚自己想找的是什么样的人:诚实、有责任心,一位志趣相投的好伙伴。如果找不到这样的,她宁愿一个人单着。Meanwhile, the state-run media keep up a barrage of messages aimed at just this sort of ;picky; educated woman.而同时,各大媒体也开始通过各种信息方式,朝这些挑剔的知识女性“发起攻击”。;Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,; s an excerpt from an article titled, Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy, posted on the website of the All-China Federation of Women in March 2011.2011年3月,中国妇联的官方网站上发表了一篇题为《有多少剩女值得我们同情?》的文章,文章中这样写到:“长相靓丽的女孩子不需要太高的学历,照样可以嫁入豪门,但长相普通和丑的女孩子则很难”。It continues: ;These girls hope to further their education in order to increase their competitiveness. The tragedy is, they don#39;t realise that as women age, they are worth less and less. So by the time they get their MA or PhD, they are aly old - like yellowed pearls.;文章还指出:“所以,这样的女孩子就希望能够通过提高学历来增强自己的竞争力。悲哀的是,她们不知道女人是越老越不值钱,等到自己拿到硕士、士毕业的时候,不料自己已经人老珠黄。”Ouch.这话太伤人。The All-China Federation of Women used to have more than 15 articles on its website on the subject of ;leftover women; - offering tips on how to stand out from a crowd, matchmaking advice, and even a psychological analysis of why a woman would want to marry late.中国妇联的网站上曾有过多达15篇文章讨论“剩女”的话题,为剩女们出谋划策如何脱颖而出,提供相亲建议,甚至就“为什么女性想要晚婚”进行心理分析。If it sounds odd to call women ;leftover; at 27 or 30, China has a long tradition of women marrying young. But the age of marriage has been rising, as it often does in places where women become more educated.27岁或30岁没结婚就被称为“剩下的”,也许听起来有些怪异,但中国女性一向有早婚的传统。不过婚姻年龄一直在推迟,就像在很多地方女性受教育程度越来越高的情况一样。In 1950, the average age for urban Chinese women to marry for the first time was just under 20. By the 1980s it was 25, and now it#39;s... about 27.1950年,中国城市女性初婚平均年龄不到20岁。到了20世纪80年代这一年龄是25岁,而现在这一年龄也许是27岁左右。A 29-year-old marketing executive, who uses the English name Elissa, says being single at her age isn#39;t half bad.现年29岁的销售主管艾丽莎(英文名)表示,在她这个年纪还单身其实还挺不错。;Living alone, I can do whatever I like. I can hang out with my good friends whenever I like,; she says. ;I love my job, and I can do a lot of stuff all by myself - like ing, like going to theatres. I have many single friends around me, so we can spend a lot of time together.;“我一个人过,想做什么做什么,只要我喜欢,想什么时候跟好朋友出去玩都行。我喜欢我的工作,我一个人可以做很多事儿,看看书,看看电影。我身边有很多单身的朋友,大家经常一起玩。”Sure, she says, during a hurried lunch break, her parents would like her to find someone, and she has gone on a few blind dates, for their sake. But, she says, they#39;ve been a ;disaster;.艾丽莎是在匆忙的午饭时间接受我们的采访。她说当然父母还是希望她能找到一个合适的对象,为了父母她要去参加过几次相亲,不过她表示相亲就是“灾难”。;I didn#39;t do these things because I wanted to, but because my parents wanted it, and I wanted them to stop worrying. But I don#39;t believe in the blind dates. How can you get to know a person in this way?;“我不是因为我想相亲才去的,我完全是为了我父母,我不想让他们担心,不过我不相信相亲,怎么可能通过这种方式就了解一个人?”Elissa says she#39;d love to meet the right man, but it will happen when it happens. Meanwhile, life is good - and she has to get back to work.艾丽莎说她也想遇到对的人,不过这一切都要看缘分。在这个过程中,生活也还是很美好的——她也要回去工作了。 /201302/226613泉州水头体检多少钱

泉州一院人工流产When it comes to organizing your week, I’m sure it feels like the weeks fly by so quickly that you can’t help but ask yourself, “What did I do last week?” Or, “Where did the time go?”当谈到如何对一周的活动进行组织时,我敢肯定你会觉得时间一周一周飞速流逝,你会禁不住问自己,“上周我做什么了?”或者“时间哪里去了?”Life seems to get the best of us and soon, before we know it, we’ll be 70 years old and wondering what we have accomplished.生活似乎总是胜过你,不久之后,在我们意识到之前,我们就70岁了,还在想我们做了哪些事情。We may not feel that time is slipping away, but once we reflect on our memories we tend to appreciate time just a little more.也许我们没有感觉到时间在偷偷溜走,但是一旦我们进行回忆,我们就会比以往更加珍惜时间。How to Plan Your Week So You Can Start Living a More Fulfilling and Rewarding Life如何计划每周的生活,来开始过更充实和更有意义的生活? /201309/255515泉州治疗绒毛膜癌好一点便宜点的医院 久仰! I've heard so much about you!  好久不见了! Long time no see.  辛苦了! You've had a long day.You've had a long flight.  尊敬的朋友们! Distinguished/Honorable/Respected friends  阁下(多用于称呼大使) Your Excellency  我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京。 On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.  对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。 On behalf of the Beijing Municipal government, i wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.  在北京过得怎么样? How are you making out in Beijing?  我一定向他转达您的问候和邀请。 I'll surely remember you and your invitation to him.  欢迎美商来北京投资。 American businessmen are welcome to make investment in Beijing.  欢迎多提宝贵意见。 Your valuable advice is most welcome.   不虚此行! It's a rewarding trip!  您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止。 As you have a tight schedule, I will not take up more of your time.  请代我问候王先生。 Please remember me to Mr.Wang.  感谢光临! Thank you so much for coming.  欢迎再来! Hope you'll come again.  欢迎以后多来北京! Hope you'll visit Beijing more often.  请留步,不用送了! I will see myself out, please.  多保重! Take care!  祝您一路平安! Have a nice trip!  愿为您效劳! At your service!  为…举行宴会/宴请 Host a dinner/banquet/luncheon in honor of …  欢迎宴会 Welcome dinner  便宴 Informal dinner  午宴(附有情况介绍或专题演讲等内容) Luncheon  便餐 Light meal  工作午餐 Working luncheon  自助餐 Buffet dinner/luncheon   答谢宴会 Return dinner  告别宴会 Farewell dinner  庆功宴 Glee feast  招待会 Reception  庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会 Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China  鸡尾酒会 Cocktail party  茶话会 Tea party  包餐/点餐 Table d'hote/a la carte  上菜 Serve a courst  您的位置在这里。 Here is your seat.  请入席! Please have a seat.  欢聚一堂 Enjoy this happy get-together  请随便! Please enjoy yourself.  请各位随意用餐。 Help yourself please.  您喝点什么? What would you like to drink?  现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯! At this point, I propose a toast: to the cooperation between … And … , to the health of Senator…, cheers!   最后,我借主人的酒,提议为…干杯! Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …  请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯! I'd ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here.  敬您一杯! Here's to you!  祝你健康! To your health!  我要为此干杯! I'll drink to that!  随量! Whatever you like!  我失陪一会儿! Excuse me for a minute.  菜不好,请多多包涵! Hope you enjoy yourself.  女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。 Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you.  招待会现在开始。 The reception will now begin.  全体起立,奏国歌! All rise please. For the P.R.C.National Anthem!  出席今天招待会的贵宾有… The distinguished guests paarticipating the reception are …   现在请…讲话 I have the honour to call upon …  开幕式现在结束。 This concludes the opening ceremony.  隆重庆祝 Grand celebration  庆祝成立…一周年 Celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of …  热烈祝贺第一届…锦标赛 Hail the first FIFA of …  值此节日之际致以节日的祝贺! On the occasion of the season, I would like to extend season's greetings.  祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福! Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family!  衷心祝贺您当选… Hearty congratulations on your recent ecletion as … /200803/29279泉州妇幼保健院网上预约

人流手术_泉州新阳光万例人流无事故手术专家亲自操刀Author: You can#39;t apprecciate it. You never wrote a book yourself. 作者:你无法欣赏他,你从来没有自己写过书。Friend: No, and I never laid an egg, but I#39;m a better judge of an omelet than my hen in this country. 朋友:没写过,我也从来没有下过蛋,但是我却比这个国家的任何一只母鸡更擅长鉴定煎蛋卷。 /201307/249532 Caffeine addiction is so commonplace that nobody will bat an eye if you say you need your daily dose of coffee.Though people claim that coffee benefits them, the efficacy of the brown liquid is often misconceived. For starters, studies have shown that although caffeine may give you more speed, you#39;ll be more prone to making mistakes. This means even if you have a larger output, it#39;ll be of lower quality. More negatives include feeling jittery when you drink too much coffee and withdrawal symptoms like headaches if you choose to stop drinking. Convinced? Here are some tips to kicking your caffeine habit to the curb for good this year:咖啡瘾太常见了,所以如果你说要每天喝杯咖啡,都没有人会在意。虽然人们声称咖啡对他们有益,但这种棕色液体的功效却被经常误解。对刚开始喝咖啡的人们来说,研究表明虽然咖啡因会让你做事速度更快,但也更容易犯错误。这意味着虽然你做了更多事,但质量却更低。负面影响还有:咖啡喝多后会焦躁不安,不喝时会有头痛的戒断症状。现在相信了吧?下面有些小建议可以让你今年永远摆脱喝咖啡的习惯:1. Figure out your quitting style. Everyone has their own way of kicking bad habits, and you can either choose to go cold turkey or ease off it slowly. Remember, if you go cold turkey and suffer withdrawal symptoms, don#39;t take any pain medication for your headaches since those have caffeine in it as well!1. 找到自己的“退出”方式。每个人都有戒掉坏习惯的方法,你可以痛定思痛下决心快速戒掉,也可以慢慢除去坏习惯。要记住的是,如果你决定快点戒掉并且出现戒断症状,别用吃药治疗头痛,因为这些也含有咖啡因!2. Find a replacement. When you find yourself craving coffee, try to replace it with caffeine-free tea. Chamomile and mint tea are always good options.2. 找替代品。当你很想喝咖啡时,试着喝茶代替,它们不含咖啡因。菊花茶和薄荷茶总是很好的选择。3. Try decaf. When you just miss the comfort of the taste of coffee, opt for decaf. Keep in mind that there#39;s actually a small amount of caffeine in a decaffeinated cup of joe, so drink a small cup.3. 试试看无咖啡因咖啡。当你想起沁人心脾的咖啡味时,就喝没有咖啡因的咖啡吧。要记得在一杯“不含咖啡因”的咖啡中,还是会有少量咖啡因的,所以喝一小杯即可。Of course, it#39;s up to each individual to decide if quitting coffee is right for them. I#39;d say you should truly consider it if you#39;re drinking excessive amounts (more than three or four cups a day) and if you#39;re feeling some of the negative effects of caffeine.当然,每个人要自己决定戒咖啡是否合适。如果你喝过量的咖啡(一天超过三四杯),而且感觉到咖啡因的一些副作用,我觉得你确实该考虑一下是否要戒了。 /201302/224072泉州新阳光女子医院泉州省中心医院网上预约系统



泉州新阳光妇科医院 泉州哪一家妇科医院好妙手知识 [详细]
泉州洛江阳光医院 泉州市妇保医院是民办还是公立医院 [详细]
洛江区妇幼保健医院治疗妇科怎么样 安知识泉州妇产医院赶集分类 [详细]
美生活福建泉州市二院好吗 泉州洛江区盆腔炎多少钱泡泡互动泉州薇薇保宫无痛人流 [详细]