旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:百家常识    发布时间:2019年12月14日 11:41:29    编辑:admin         

Obama: Demonstrators Reflect Growing Desire for Change in Iran奥巴马继续呼吁伊朗结束暴力行动U.S. President Barack Obama is continuing to call for an end to post-election violence in Iran. He said he does not want to intervene in the election dispute. The president said he senses a desire for change among the Iranian public.美国总统奥巴马继续呼吁伊朗结束选举后的暴力行动。他说,他不想干预选举争端。但是,奥巴马总统说,他能感觉到伊朗公众要求变革的愿望。The president is responding cautiously to events in Iran.奥巴马总统谨慎地对伊朗的事态作出反应。He made clear the ed States does not have a say in the choice of Iran's leaders, emphasizing that decision lies with the Iranian people.他明确表示,美国无权选择伊朗的领导人。他强调,作这一决定的应该是伊朗民众。"It's not productive, given the history of U.S.-Iranians relations, to be seen as meddling - the U.S. president meddling in Iranian elections," he said.奥巴马说:“考虑到美国和伊朗关系的历史,被看作介入伊朗选举,尤其是美国总统介入,是不会有成效的。”But he said that does not mean he should remain silent about the violence that has erupted as protesters have taken to the streets to denounce the election results as fraud.但是他又说,这并不意味他对伊朗民众街头抗议谴责诈选而爆发的暴力行动应当保持沉默。"When I see peaceful dissent being suppressed, wherever that takes place, it is of concern to me and it's of concern to the American people. That is not how governments should react with their people," he said.他说:“当我看到以和平方式表示不同政见而遭到镇压,不管这种情况发生在什么地方,我和美国人民都会予以关注。那不是政府应该对自己民众作出的反应。”The president spoke in the White House Rose Garden Tuesday at the end of a press conference with South Korean President Lee Myung-bak.奥巴马总统星期二和韩国总统李明举行记者会结束时于白宫玫瑰园发表了谈话。Once again, as he did during a session with reporters Monday, the president did not refer to any of the parties to the election dispute by name. He mentioned neither President Mahmoud Ahmadinejad, who is declaring victory, nor reformist candidate Mir Hossein Mousavi, who has alleged election fraud.正如他星期一在记者会上讲话时一样,今天他也没有点名指出伊朗选举争端中的几个政党。他既没提到宣布胜选的艾哈迈迪内贾德总统,也没提到指控诈选的改革派候选人穆萨维。Mr. Obama did not weigh in on the charges of vote-rigging. But he did say the demonstrators reflect a growing desire for change in Iran.奥巴马没有对诈选指控表示他的观点。但是他确实说,这次示威游行反映伊朗的改革愿望高涨。"I do believe that something has happened in Iran where there is a questioning of the kinds of antagonistic postures toward the international community that have taken place in the past, and that there are people who want to see greater openness and greater debate and want to see greater democracy," said Mr. Obama.他说:“我的确认为伊朗发生了变化,人们对伊朗对国际社会一向采取的那种对抗立场表示怀疑,有些伊朗人希望看到自己的国家能进一步开放、进一步展开辩论以及进一步民主化。”The president said how that plays out over the coming days and weeks is something ultimately for the Iranian people to decide. But he said he stands strongly with those who believe the voice of the people should be heard and not suppressed.奥巴马总统说,未来几天事态会有什么样的进展最终得取决于伊朗人民。但是他说,他坚决与那些认为应该听从民意、而不该压制民意的人站在一边。06/74702。

Millions of Americans enjoy playing golf. But golf courses are not known to be environmentally friendly. They demand a lot of fresh water, fertilizers and herbicides to keep them looking green. That’s true of most golf courses. But let’s look at one that is trying something different. This is the Miami Beach Golf Club. The grass used here is called “seashore paspalum”. “It’s the most environmentally friendly grass in the world.” Dr. Ron Duncan is a turf researcher at the University of Georgia and a leading expert on seashore paspalum. “And environmentally friendly from the standpoint that you can save the potable water use from the human side and utilize all other alternative water sources like brackish water or water out of sewage plants to irrigate this grass. Also you have a reduced management budget because it requires about half the fertilizers that you normally use on the other grasses. Also you can save on pesticide use.” What makes seashore paspalum so special is that it can survive and thrive in high-salt environments. So brackish water or partially salty water can be used to irrigate this grass. This translates into big savings for the golf course. “We estimate at this point we are gonna reduce our dependency on fresh water by about 65-75%, that'll save us somewhere, in a range of 175-200 thousand dollars annually on fresh water.” Steve Forrest is the architect who designed this golf course. He says seashore paspalum has other advantages besides being environmentally friendly. “This grass is able to provide a striping pattern and the black you would see on a football field or if you are vacuuming your carpet. This grass is also greener or darker green in texture, so you can again have different contrast in color throughout the golf course which is desirable from the architectural standpoint of view.” So do golfers rate seashore paspalum as a birdie or a bogie? “I will definitely come back and I was very impressed to it." "We've come down the play three rounds and we've played at three different courses and this is by far the best.” “The end use is here, it’s not in my research plot, it’s not at the University of Georgia. It’s where it's gonna be used. And the acceptance of the golfers now, and various people trying this grass in a lot of different areas, that’s the pleasure that I’m getting.”Seashore paspalum appears to be a green solution that's par for the course.参考中文翻译:许多美国人喜欢打高尔夫球。但是高尔夫球场对环境不是那么好,因为需要许多淡水,肥料和除草剂使球场保持绿色。对许多高尔夫球场来说却是需要这样。但是看一下这个高尔夫球场,他们正在尝试一些不同的方法。这就是迈阿密沙滩高尔夫俱乐部。这里用的草叫做海滨雀稗(“seashore paspalum”)。“这是世界上最环保的草。”Dr. Ron Duncan是佐治亚大学的草地研究者,也是海滨雀稗方面的领先专家。“这种草比较环保是从以下角度来讲的,可以为人类节约可饮用水,可以利用其它水源,比如咸水或者污水厂的水来灌溉这种草。同时可以减少预算管理,因为这种草只需要相当于其他草一半的肥料,还可以减少杀虫剂的用量。”海滨雀稗如此特别是因为它可以在高盐度的环境中生存繁荣,所以咸水可以用来灌溉。这可以为高尔夫球场节约很多费用。“从这一点来看,我们估计可以减少淡水用量65%到75%,在淡水方面每年可以为我们节约17.5到20万美元。”Steve Forrest是设计高尔夫球场的建筑师。他说海滨雀稗除了对环境比较好之外还有其他方面的优势。“这种草可以提供一种条形图案,在足球场上或者对地毯进行真空处理的时候可以看到。在质地方面,这种草颜色更绿,或者说颜色更深,所以从建筑的角度来讲,也可以从颜色方面和其他高尔夫球场进行对比。”那么打高尔夫球的人对海滨雀稗评价如何呢?“我以后一定还会再来,我对这种球场印象非常深刻。”“我们在三个不同的球场打了三场球,这绝对是最好的一次。”“使用终端是在这里,而不是在我的研究点佐治亚大学。这是应该利用的地方。被打高尔夫球队人接受,并且很多人尝试在其他不同的场所使用这种草是我最高兴的地方。”海滨雀稗似乎是高尔夫球场的绿色解决方案。 200812/57787。

It just knocks yourself out, never see an animated movie like this computer generated movie. The story was incredibly moving.这就好像使你如梦方醒般,从未看过由计算机制作而成的这样一部动画电影。这个故事也是非常地感人。The world is the very first release from a small unconventional flim studio called Pixar with Steve Jobs at the hell.就如同打开了潘多拉的宝盒一样,这部该由被称为皮克斯公司的非传统的小电影工作室和史蒂夫;乔布斯打造的电影,让全世界为之惊叹。We just get stuck in to the beauty and sort of explodes.我们只是情不自禁流连往返于那个美丽的世界中。For the first time, computer characters are warm, cuddly, reliable.有史以来第一次,电脑角色是温暖的,可爱又可靠的。These were animated characters, but they seemed like they belong in our family or that we have them in our house.这些都是动画角色,但是他们好像正置身于我们的家庭或者我们能在房间中发现他们的踪影。Its the big comeback Steve Jobs has been waiting for. But it has taken Jobs and Pixar nearly ten years to get this bar, and it almost didnt happen at all. After he got the boot in 1985, he sold all his apple shares but one, he had millions of dollars buring a pocket. Any one but Jobs might have retired.这是史蒂夫;乔布斯一直等待的一次大翻盘。但是它已经花费皮克斯公司和乔布斯将近10年的心血,它差点就胎死腹中。当他在1985年拿到芯片的时候,他卖掉几乎所有的苹果股票,但只有一个他没有变卖,这使他的口袋里数百万美元在燃烧一样。除了乔布斯任何人都可能已经因此退休。词语解释:1. generate v. 产生,生成2. incredibly a. 难以置信的3. cuddly a. 令人想拥抱的201111/161797。

Europe's debt crisis欧洲债务危机World's worst 世上最烂账单Greece has no good options left 希腊没有好牌可打May 26th 2011 | Berlin | from the print editionVIENNA’S glories are largely faded but its name is being mentioned with increasing frequency by the euro area’s policymakers. The “Vienna initiative” was a plan, drawn up in , that halted the rot of financial contagion sping through central and eastern Europe. Foreign banks pledged not to cut their exposures to the region and run. It is now being discussed as a possible model for resolving Greece’s sovereign-debt crisis.维也纳的荣耀已经基本上消磨殆尽,但是它的名字却在近期被欧元区的决策者们屡次提起。“维也纳倡议”是一项于年制定的计划,这个计划的目的在于阻止金融危机向欧洲中部及东部蔓延。外资承诺不会减少在该地区的风险敞口并就此撤离该地区。现在,这一计划可能成为解决希腊主权债务危机的方法。The need to come up with a new plan for Greece is mounting. On May 20th Fitch, a ratings agency, cut the country’s debt rating by another three notches. Yields on Greek ten-year bonds this week reached 16.8%, more than twice what they were a year ago. With the markets shying away, the country will not be able to borrow afresh next year, as had originally been hoped when the country was first bailed out in May 2010. The IMF’s latest review is due out in June; it is likely to praise Greece for its progress so far but also to fret about how next year’s numbers add up.对于希腊来说,一个全新的计划亟待上马。5月20日,惠誉国际信用评级有限公司(Fitch)将希腊的债务评级再次降低三级。本周希腊十年期国债的收益率达到16.8%,比起一年前提高了两倍有余。随着市场回避,希腊在下一年也不能重新借款,这使得2010年5月希腊首次被金融保释时的最初的希望灰飞烟灭。国际货币金融组织(IMF)最新的报告于六月新鲜出炉,这份报告很可能称赞希腊目前的进展情况,同时也会对明年数字的累加表示忧虑。201106/139450。

In the brief three weeks the pup has with his mother.His body weight would triple.As herds shrinks by a third.在短暂的三个星期,幼仔只能与母亲作伴。他的体重会重达三倍。而它的群体却缩短为原来的三分之一。A bull moves in soon after the birth to impregnate her again.Each beach master on these shores may have dozens of females in his harem.And 100 meetings to complete in less than a month.All the while having to fight off more and more challengers.在她生育后不久,一只公牛再次和她进行交配。每一个海滩的王者在其后宫都可能有很多佳丽。这些100多次的交配在不到一月之内即可完成。之后所有动物都开始抵抗越来越多的挑战者。词语解释:1. shrink v. 缩短2. impregnate v, 交配、3. harem n. 后宫163427。

Three Shot Dead in Afghan Capital喀布尔再爆射杀外国人事件 Afghan police say the two top officials of an international shipping company and one of their security guards were shot dead Saturday in front of their office in Kabul. The killings are the latest in a series of attacks on foreign nationals there. 阿富汗警察说,一家国际运输公司的两名高级官员和他们一名的保安星期六在他们设于喀布尔的办公室前被击毙。这起杀事件是对当地外国人一系列袭击事件的最新一起。Afghan officials say the two Westerners were gunned down as they sat in a vehicle in front of the German-owned freight company DHL. 阿富汗官员说,两名西方国家人士被开击中,他们当时坐在德国货运公司DHL办公室前的一辆汽车里。On the scene, General Mirza Mohammad Yarmand, the director of the Interior Ministry's criminal investigation department, told reporters the shots were fired from inside the DHL office. 在事发现场,内政部刑事调查部门主任雅曼德将军对记者说,子弹是从DHL办公室里面发射出来的。General Yarmand says one of the guards at the DHL facility fired at the vehicle, killing the two foreign company officials and their Afghan bodyguard. He says a motive has not been established. 雅曼德说,DHL公司的一名保安向这辆汽车开,打死两名外国公司官员和他们的阿富汗保安。雅曼德说,开动机还没有确定。The DHL office is located at a busy intersection across from the Iranian Embassy, in an upscale section of Kabul. DHL公司办公室位于繁忙的街道路口,对面是伊朗大使馆,处于喀布尔的高收入阶层地区。Police and diplomats say the two DHL officials - the country director and deputy director -- were from Britain and South Africa. 警察和外交人士说,这两名DHL公司官员来自英国和南非,一人是阿富汗项目主管,另一人是副主管。Officials of Saladin, a British-based private security company confirmed to VOA News that the Afghan guard who died was employed by them.  设在英国的一家私人保安公司“萨拉丁”的官员向美国之音确认这名被打死的阿富汗保镖受雇于“萨拉丁”的报导属实。Authorities say two other Afghans, standing outside the DHL office, were wounded in the shooting.  有关当局说,站在DHL公司办公室外的另外两名阿富汗人在击事件中受伤。Police detained 13 people, including DHL employees and guards. Interior Ministry officials say they are questioning them to determine whether the shooting stemmed from an "internal dispute" or outsiders were involved. 警察逮捕了13人,其中包括DHL公司雇员和保安。内务部官员说,他们在审问这些人,以确定击事件是否由“内部分歧”导致,还是有外人介入。The latest violence comes less than a week after the shooting death of Gayle Williams, a British-South African national working for a Christian charity in Kabul. Taliban insurgents claimed they attacked the young woman because her British organization, SERVE Afghanistan, was sping Christianity. 最近的这起暴力事件发生前不到一个星期,一名为喀布尔一家基督教慈善机构工作的英国裔南非人威廉姆斯被开打死。塔利班暴乱分子声称他们袭击了这名年轻女性,因为她所在的英国公司“为阿富汗务”在传播基督教。The charity denied it was proselytizing but decided to close its operation in the country following the killing. 这个机构否认在试图改变阿富汗人的宗教信仰,但是这个机构决定在发生杀害事件之后停止在阿富汗运作。Security has deteriorated in the capital and many parts of the country. Taliban insurgents and criminal gangs are blamed for a recent wave of killings and kidnappings targeting Afghans and foreigners. 在首都喀布尔和阿富汗许多地方,安全局势有所恶化。塔利班暴乱分子和犯罪团伙被控在近期连续从事杀害、绑架和袭击阿富汗人和外国人的活动。Afghan authorities say several foreigners have been abducted in the past few days in the country. Among them are two Bangladeshi development workers in Ghazni province and two Turkish engineers hired to erect a communications tower near the Pakistani border in Khost province.200810/54012。

Business capital crippled Mumbai may have been attacked for the very reason it is loved by Western business. CNN's Jim Boulden reports. A city under siege, a financial capital crippled, Mumbai is India’s commercial heart and that may be why it and its top hotels were targeted. Everybody’s doing businesses in India and that now is pretty much every big company in the world and will her pass through the gates of the Taj Mahal palace hotel. It is the place where business gets done. The other hotel the Oberoi, had airline crew members among the guests called up in the attacks. It’s very likely Mumbai will take a financial hits.if only briefly. My concern at the moment is this kind of media attention will perhaps to track asset meets, the smaller businesses or the mid-cap companies that maybe going to be put off thinking. I must analyze my risks. It’s too risky maybe I should go to other markets. That’s safer. And an old Indian song says Mumbai is a door to the east with its face to the west. As Bombay,it was the center of British business for centuries. Its deep harbor the main of attraction. Today that harbor is full of luxury yachts. Mumbai also benefits from its time zone. Its work day starts when Tokyo is up and running. It shares many hours with London and ends its day after New York is open for business. One reason why many western banks and IT firms had basis there, the Mumbai was aly suffering as a stiff fall in property prices and layoffs by likes of the Citi groups and others. It hits the Mumbai hard time but used to the overall Indian picture, 6% growth forecast for this year, a lot of countries will be very pleased with that. And it’s a, you know it says to a reselling economy. And it’s a I don’t think it’s going to have a long time affect. Indian is no stranger to terrorism. Mumbai has been hit before. But this is different. The targets are popular with tourists and businesses. But Bombay will recover quickly say those who know it soul. Jim Bolton, CNN, London. 参考中文翻译:孟买被袭击是因为它深受西方商业喜爱。现在陷入攻击而瘫痪的商业城市孟买是印度的商业中心,这或许是它如此奢华的酒店成为恐怖分子目标的原因。每个人都在印度做生意,很多世界上大型的公司都有商业往来,希望能够通过泰姬酒店的恐怖事件。这是做生意的地方。另外一家酒店Oberoi,客人中有人是航空公司员工,在恐怖袭击中曾经打电话。孟买商业方面很有可能受到冲击。希望只是短暂的。我目前担忧的是,媒体的关注可能会引起资产外流,小公司或者中型的公司可能会放弃孟买市场。我会分析存在的风险。现在风险太大了我可能会选择相对更安全的其他市场。有一首古老的印度歌曲说,印度面向西方,是通向东方的大门。在名为Bombay的时候,几世纪以来都是英国的商业中心。它的海港吸引了注意力。现在,孟买海港到处停泊这奢华的游艇。孟买也由于时区受益。当东京市场开始运转的时候,孟买的工作日开始,同时和伦敦享有很多共同点时间,当纽约开始工作的时候,孟买结束了它的一天。很多西方和IT公司在这里设有基地。因此,由于花旗集团和其他一些公司的问题,目前孟买的财产价格急剧下滑,引发大规模的裁员。这给了孟买致命的打击,但是考虑到印度的整体形势,预计今年经济增长6%,对于目前低迷的经济形势来说,很多国家都为此感到欣慰。但是我认为这种形势不会有长远的影响。200812/57572。

NATO defense ministers say progress is being made in Afghanistan despite tough resistance from the Taliban insurgency.In a statement as they wrapped up a two-day meeting in Brussels, NATO defense ministers described military operations in Afghanistan as making measured progress. But they acknowledged significant challenges remain. That sentiment was shared by NATO's Secretary General Anders Fogh Rasmussen in his remarks to the ministers."We expect, the Afghan people expect and our populations expect, to see progress. We're only halfway through this year, but progress is visible - political and military progress," Rasmussen said.NATO ministers point specifically to two Afghan regions – Central Helmand and Kandahar – where their troops have focused on routing the Taliban insurgency. Rasmussen also pointed to political markers, including a recent peace jirga, or meeting, in Afghanistan gathering key players, and upcoming parliamentary elections.Still, the mission has faced significant setbacks, with more than two-dozen NATO troops killed this week alone. On Thursday, NATO's force commander in Afghanistan, General Stanley McChrystal, said a key operation in Kandahar would go slower than originally planned.Public and political frustration is also growing after nine years of fighting the Taliban. Still, Rasmussen told a press conference that NATO would likely begin transferring security operations to Afghan forces as planned. "I still think it is still a realistic goal that the transition process can start by the end of this year. I have continuously stressed that or course it is a condition-based process and not a calendar-driven process," he adds.Rasmussen has joined Washington in urging NATO allies to send more trainers to Afghanistan to strengthen Afghan police and military forces.  北约成员国的国防部长们说,阿富汗行动正在取得进展,尽管北约部队遇到塔利班叛乱分子的顽固抵抗。 北约各国的国防部长们结束了在布鲁塞尔举行的两天会议。他们在会议结束时发表声明说,阿富汗的军事行动正在取得适度进展,但是他们承认依然存在重大挑战。北约秘书长拉斯穆森在他对部长们的讲话中也表达了这种情绪。 拉斯穆森说:“我们期待,阿富汗人民期待,北约国家的人民也都期待看到进展。我们今年的行动才只开展了半年,但已经可以看到政治和军事方面的成果。” 各国的国防部长们特别提到阿富汗中部的赫尔曼德省和坎大哈省两个地区,北约部队在那里的主要任务是清剿塔利班叛乱分子。拉斯穆森还指出了政治方面的成果,包括近期召开的汇集了阿富汗重要人士的和平尔格会议,以及即将举行的议会选举。 尽管如此,在当地的行动也遭遇了重大挫折。仅这个星期就有几十名北约军人阵亡。北约部队指挥官麦克里斯特尔将军星期四说,在坎大哈的一次关键行动的进展将比原计划缓慢。 在与塔利班的斗争进行了九年之后,当地民间和政界的失望情绪也在不断增加。不过,拉斯穆森在一次新闻发布会上说,北约可能会按计划开始将安全工作移交给阿富汗部队。 拉斯穆森说:“我仍然认为在今年年底前能够开始移交程序是一个现实的目标。我一直不断强调,这个过程当然是要根据情况而定,而不是根据日程表来决定。” 北约秘书长拉斯穆森和美国一道,敦促北约盟国向阿富汗派遣更多的培训人员,以加强阿富汗警方和军队的力量。201006/106478。

US Remembers 9/11 Terror Victims 悼911遇难者 America's presidential rivals put aside their differences to mark the seventh anniversary of the September 11 attacks, which killed nearly 3,000 people. Barack Obama and John McCain each laid a flower at Ground Zero in New York. Robert Nisbet reports.Today the increasingly bitter presidential campaign was suspended. The two political rivals bowed their heads at a makeshift memorial in the pit at Ground Zero. Earlier at 8:46 in the morning, the time the first plane hit the World Trade Center 7 years ago, bells across the city rang out. New York paused to remember.In all, there were full silences marking the moments of impact and when the towers collapsed. “I will miss you, mom, forever. I thank you for the lessons you taught me in life and in your death. Thank you.”“Robert J. DeAngelis Junior”,“Tom Elizabeth”.This is the last time families of the victims will be allowed on the site for the anniversary. “James DeBlase.” Work is due to begin soon on the permanent memorial called the Freedom Tower. “Simon Marash Dedvukaj. Jason Christopher DeFazio.”More bells tolled in Shanksville, Pennsylvania, where ed 93 crashed into a field killing 40 passengers and crew. “I’ve had the great honor and privilege to witness great courage and sacrifice for America's sake, but none greater than the sacrifice of those good people who grasped the gravity of the moment, understood the threat, and decided to fight back at the cost of their lives.”At the Pentagon, where 184 people died when American Airline 77 crashed into the perimeter wall, a memorial was dedicated by the president. “A doomed airliner plunged from the sky, split the rock and steel of this building, and changed our world forever. The years that followed have seen justice delivered to evil men and battles fought in distant lands.” The shattering events of 9/11 helped mold the legacy of the outgoing commander-in-chief. The repercussions will still be felt by his successor.Robert Nisbet, Sky News, Washington.参考中文翻译:在9.11七周年之际,总统竞选对手奥巴马和麦凯恩放下分歧,共同悼念在恐怖袭击中遇难的3000名同胞。奥巴马和麦凯恩在世贸大厦遗址“归零地”奉上鲜花。Robert Nisbet报道。今天,日益激烈的总统竞选活动暂停。两位政治竞争对手在归零地临时举行的纪念活动上向遇难者鞠躬。早上8:46,7年前第一家飞机撞击世贸中心大楼的时间,整个纽约市钟声鸣响。整个纽约暂停一切活动进行悼念。到处一片寂静,纪念恐怖袭击的影响和双子楼倒塌的瞬间。“妈妈,我会永远想念你。感谢你在你的生与亡中教给我的教训。谢谢你。”“Robert J. DeAngelis Junior”,“Tom Elizabeth”.这是最后一次允许遇难者家属在遗址举行纪念活动。“James DeBlase.” 这里将要开始建造一个永恒的纪念碑“自由塔”。“Simon Marash Dedvukaj. Jason Christopher DeFazio.”更多的钟声鸣响在宾夕法尼亚的Shanksville,在那里,93名美国人冲上当场,杀死了40多名乘客和工作人员。“我很荣幸目睹为了美国而战斗的勇气和所做的牺牲。但是什么都比不上他们所做的牺牲,他们仅仅抓住那一瞬间的沉重,理解那种威胁,决定以生命为代价来反击。”当美国航空77撞向五角大楼,184人丧生。总统举行了纪念仪式。“一架准备好殒命的飞机从空中袭来,撞向大楼,永远的改变了世界。接下来的几年,恶人收到正义的惩罚,远方战争正在进行。”9.11事件形成了那些外派的司令官的遗产,而且这些反响将被继承者们深深的体会到。200811/57314。

An online company has begun marketing an "Anti Vuvuzela Filter" that promises to silence the sound of the controversial plastic trumpets that have become the trademark of South Africa's World Cup.The company's web site, antivuvuzelafilter.com, sells an MP3 audio file for 2.95 euros (3.60 dollars) that the company says will cancel the vuvuzela noise for TV viewers by producing a sound wave similar to the horn's that cancels the noise."Just download our specially designed vuvuzela noise cancellation MP3 and play it back on your home stereo system, computer, iPod, iPhone, etc.," the website says."Depending on the circumstances, the resulting soundwave may be so faint as to be inaudible to human ears."But Anthony Sullivan, a physicist at South Africa's Rhodes University, called the idea "a marketing hype and a waste of money.""Noise cancelling depends on specific positions. You're not going to get that cancelling," he said.His advice to those who don't like hearing the vuvuzela?"Mute the TV."Vocabularystereo system: 立体音响系统hype: the use of a lot of publicity and advertising to make people interested in something such as a product 大肆宣传,炒作背单词 — 装英语词汇201006/106503。