首页>要闻>天下           天下         



2019年08月19日 15:13:49 | 作者:飞知识 | 来源:新华社
Not necessarily into the brash, bullish, brute image generally associated with Lamborghinis?不那么喜欢通常与兰基尼汽车联系在一起的傲慢、自信和野兽般的形象?Then you’ll love the latest one. Consider if you please the new Hurácan LP 610-4, Lamborghini’s 610-horsepower carbon fiber coupe. Designed as the successor to the iconic Gallardo, it’s considerably more refined than previous offerings from the Italian brand with a fresh new look inspired by the excellent Aventador and refined in a new improved body made of carbon fiber and aluminum. (Translation: It’s lighter with better rigidity!)那么这款最新车型可能符合你的心意。请考虑兰基尼最新款610马力碳纤维双门硬顶跑车——Hurácan LP 610-4。作为典范车型Gallardo的继任者,它比该意大利品牌之前的产品更加讲究;灵感源于非同凡响的Aventador,采用全新外观;车身也得到改进,采用碳纤维和铝合金制造。Hurácan has a mid-mounted 5.2-liter V10 engine that pairs the aforementioned 610 horsepower with 413 pound-feet of torque over all four wheels. It also offers Lamborghini’s first-ever seven-speed, dual-clutch transmission. (Sorry boys, no manual drive available.)Hurácan搭载一个中置5.2升V10引擎,采用四轮驱动系统,最大功率610马力,最大扭矩413磅·英尺。该车还装备了兰基尼首个7速双离合变速箱(不好意思各位,这款车没有手动档版本)。All to say that this car will hit 62mph in 3.2 seconds and has a top speed of more than 200 mph.该车可以在3.2秒内从静止加速至62英里每小时,最高时速超过200英里每小时。Also on offer in the new whip: Standard carbon ceramic brakes, three drive modes and a stop-start technology that improves efficiency. Magnetic shocks and a variable steering system are optional.这款新车的配置还包括:标配碳陶刹车盘、三种驾驶模式以及启停技术(可以减少油耗)。磁流变避震悬挂控制系统以及一个可变传动比动态转向系统是可选配置。And lest you traditionalists wonder, this Lamborghini, too, is named after a famous fighting bull. The bull Huracán of the Spanish Conte de la Patilla breed was known for his outstanding courage and strong sense of attack. He fought in Alicante in August 1879 and according to Lamborghini records showed “unrelenting character” while remaining defiant and invincible, thus entering into the legend of fighting bulls’ history.为免各位传统派人士提出疑问,特意说明一下,这款兰基尼汽车同样以一头著名的斗牛的名字命名。拥有西班牙斗牛Conte de la Patilla血统的Huracán因其非凡的勇气以及强大的攻击意识闻名。根据兰基尼的记录,1879年8月这头斗牛在Alicante战斗时,展示出“永不屈的性格”并始终保持昂扬斗志,因而成为斗牛历史上的一个传奇。Private previews of the car start next month, but look for the live public debut next March at the Geneva Motor Show. I’m not typically the bullish type, but if Hurácan handles anything like its predecessor, we’ll get along just fine.该车的私人预览从下个月开始,不过它将在明年3月的日内瓦车展(Geneva Motor Show)上公开亮相。通常我不是那种爱持乐观看法的人,不过如果Hurácan可以达到其前任的表现,我们将会喜欢它的。 /201401/272498对互联网领域来说,这无疑是件重大的事情。微软和雅虎终于达成了就网络搜索和广告合作方面为期10年的协议。本次合作是在7月29日周三公布的,虽然没有想象中那样神圣,但对网联界巨头——谷歌公司来说,无疑是个很大的挑战。Microsoft and Yahoo! strike a long-awaited deal USERS will probably not notice all that much. But the deal may be seen one day as a significant event in the internet industry. Microsoft and Yahoo!, the world’s biggest software firm and its leading online portal (入口)respectively, have reached a deal for a ten-year web search and advertising partnership after years of speculation about a tie-up. The combination, which was announced on Wednesday July 29th, is not as far-reaching as originally envisaged(想象,设想). But it is likely to create a serious rival to Google, the online giant that dominates both of these markets.The agreement is supposed to help both parties overcome their most pressing problems. Microsoft will increase significantly the use of its search service, called Bing, and its platform to serve online advertisements. Yahoo! will use both of them on its websites. The web portal, for its part, will be able to cut costs and increase revenues. Yahoo! will no longer have to invest millions in its search and advertising technology. It will also get more money for the ads placed next to its search results. Carol Bartz, Yahoo!'s boss, said that the tie-up “comes with boatloads of value” for her firm.The deal is the result of a long mating dance which started in earnest early in 2008. In February last year Microsoft made a .6 billion takeover bid for Yahoo!, later raising its offer to .5 billion. But Yahoo!’s management then rebuffed(粗暴拒绝) Microsoft, regarding the offer as undervaluing the company. Instead Yahoo! entered into an advertising dalliance with Google, but this fell apart after antitrust (反垄断)authorities signalled that they would not approve such an agreement. Talks between Microsoft and Yahoo! were rekindled (使再燃)after Ms Bartz took the helm(舵) at Yahoo! in January. She is less emotionally attached to maintaining its independence than her predecessor(前辈), Jerry Yang, one of the company’s founders.Yet even for Ms Bartz the results of the negotiations must be somewhat disappointing. Yahoo! is said to have pushed for a whopping(巨大的) upfront payment of billions of dollars for agreeing to a deal with Microsoft—but it has not succeeded. What is more, the deal apparently only covers the text ads displayed alongside search results and not other forms of online ads. And although Yahoo! will use Microsoft’s advertising platform, the firm will continue to sell the ads itself. This will allow it to maintain relationships with advertisers, making it easier to sell them other kinds of ads.The big question is whether this combination will be able to threaten Google’s dominance in web search. The deal will mean that Microsoft handles nearly 30% of searches in America—compared with Google’s 65% of the market. Microsoft’s share may well rise. It will be able to offer better search results because it will have more search data to improve its technology. Bing, which the firm launched in June, has aly got off to a good start, gaining a couple of percentage points of the search market since then.At any rate, the battle lines between Google and Microsoft are now clearly drawn. Earlier this month, Google announced that it is developing a free operating system for personal computers called Chrome OS, thus mounting a direct attack on Microsoft and its dominant Windows operating system. With the Yahoo! deal, Microsoft is now pushing into Google’s heartland. So the grand alliance between Microsoft and Yahoo! is part of an even bigger battle between the technology titans that is likely to drag on for years.Keke View:美国微软公司和雅虎公司29日宣布达成互联网搜索业务合作协议。雅虎将在合作中负责在线广告销售,微软则将获得其觊觎已久的互联网用户搜索数据。如果双方最终实现合作,微软将成为仅次于谷歌公司的第二大互联网搜索巨头。 微软与雅虎当天宣布了这项有效期为10年的合作协议。根据协议内容,雅虎与微软将分享在双方网站上搜索广告产生的收入。雅虎将在合作前5年内保留雅虎网站全部搜索广告销售收入的88%,同时有权销售微软部分网站的搜索广告。 /200907/79829

HONG KONG — For Apple in China, trouble seems to be the new normal.香港——在中国,遭遇麻烦似乎成了苹果公司(Apple)的新常态。Cybersecurity monitoring groups and security experts said on Monday that people trying to use Apple’s online data storage service, known as iCloud, were the target of a new attack that sought to steal users’ passwords and then spy on their activities.网络安全监控团体和安全专家周一表示,尝试使用苹果在线数据存储务iCloud的人,成为了一轮新攻击的目标。攻击者试图窃取用户的密码,然后监控他们的活动。Starting over the weekend, when many users across China tried to sign into their iCloud accounts, they may have been giving away login information to a third party, in what is called a man-in-the-middle attack.从上周末开始,中国各地的许多用户在尝试登录iCloud账户时,可能正在把登录信息泄露给第三方。这被称作中间人攻击。“You think you are getting information directly from Apple, but in fact the authorities are passing information between you and Apple, and snooping on it the whole way,” said a spokesman for an independent censorship-monitoring website, GreatFire, who declined to be named because of fear of reprisal.“你以为是直接从苹果获取信息,但实际上,当局正在你和苹果之间传递信息,并一直在窥探,”监测网络审查情况的独立网站GreatFire的发言人说。因为害怕遭到报复,这名发言人拒绝公开姓名。News of the vulnerability came just as the new iPhone 6 arrived in Chinese stores after a monthlong regulatory delay tied, in part, to concerns about the phone’s security.有关这一问题的消息传出之际,正值苹果新推出的iPhone 6登陆中国市场。此前,因为监管方面的原因,iPhone 6在中国的发售被推迟了一个月,其中的部分原因是对iPhone安全性的担忧。Activists and security experts say they believe the attacks are backed by the Chinese government because they are hosted from servers to which only the government and state-run telecommunications companies have access, according to GreatFire. They are also similar to recent attacks on Google, Yahoo and Microsoft aimed at monitoring what information users were retrieving on the sites.GreatFire称,活动人士和安全专家表示,他们认为这次的袭击得到了中国政府的持,因为它们是由政府和国有电信公司才有权限的务器上发起的。此外,它们和谷歌(Google)、雅虎(Yahoo)以及微软(Microsoft)最近遭遇的攻击类似,而那些攻击意在监控用户从这些网站上读取了什么信息。“All signs point to the Chinese government’s involvement,” said Michael Sutton, vice president for threat research at Zscaler, a San Jose, Calif., security company. “Evidence suggests this attack originated in the core backbone of the Chinese Internet and would be hard to pull off if it was not done by a central authority like the Chinese government.”“所有迹象都指向中国政府与此事有关,”在加利福尼亚州圣何塞的安全公司Zscaler负责威胁研究的副总裁迈克尔·苏顿(Michael Sutton)说。“据表明,这轮攻击发端于中国互联网的核心中枢,而且假如不是像中国政府这样的中央当局干的,这种攻击将很难实现。”The targeting of Yahoo, Google and Apple also potentially reveals a new Chinese government effort to adapt to initiatives by Internet companies — most notably new encryption techniques — to protect user data from government spying.把雅虎、谷歌和苹果作为目标也潜在地揭示出,为了适应互联网公司为保护用户数据免受政府监控而采取的措施,尤其是新的加密技术,中国政府做出了新的努力。“The Chinese government could no longer sniff traffic, so they intercepted that traffic between the browser and the iCloud server,” Mr. Sutton said.“中国政府无法再窥探流量,所以他们就截取了浏览器和iCloud务器之间的流量,”苏顿说。Many web browsers, like Apple’s Safari, Google’s Chrome and Mozilla’s Firefox, flashed a warning to users that a so-called encryption certificate that is supposed to identify who is on the other end of a web session should not be trusted. That indicated that users were inadvertently communicating with the attackers, rather than iCloud. In effect, the hackers stepped into the middle of the online conversation.许多网页浏览器,如苹果的Safari、谷歌的Chrome和Mozilla的Firefox,会弹出一条警告,提醒用户不应信任本应识别出网络会话的另一端是谁的“加密书”。这种警告表明,用户正在疏忽大意地与攻击者而非iCloud交流。实际上,黑客是插入到了网络对话的中间。Mr. Sutton noted that Qihoo, a browser offered by the Qihoo 360 Technology Company that is popular with Chinese Internet users, did not flash a warning to users.苏顿指出,奇虎360科技有限公司推出的奇虎浏览器在中国网民中颇受欢迎,它就不会向用户弹出这类警告。“As more sites move to encryption by default — which prevents the censorship authorities from selectively blocking access to content — the Chinese authorities will grow increasingly frustrated with their ability to censor that content,” said the GreatFire spokesman.“随着更多网站转为默认加密——可以防止审查机构有选择地屏蔽内容——中国当局对自己审查内容的能力会越来越失望,”前述GreatFire发言人说。“In some ways their hands are being forced. They can attempt these man-in-the-middle attacks or choose to outright block access to these sites. The more sites they block, the more they cut off the Chinese populace from the global Internet,” he added.他还说,“他们其实别无选择。他们可以尝试这种中间人攻击,或选择直接屏蔽这些网站。他们屏蔽的网站越多,中国人孤立于国际网络的程度就越严重。”The timing of the attack, aligned with the release of the new iPhone in China, is a potential indicator that the government is trying to harvest sign-in data from a large number of users who are switching over to the iPhone 6. The new phone comes with better encryption to protect against government snooping.攻击的时机恰好是新款iPhone在中国市场发售之时。这或许意味着,政府正试图从更换到iPhone 6的大量用户手中获取登录数据。为了防止政府的窥探,新款iPhone使用了更好的加密技术。In September, Apple, based in Cupertino, Calif., said its latest operating system, iOS 8, included protections that made it impossible for the company to comply with government warrants asking for customer information like photos, emails and call history.今年9月,总部位于加利福尼亚州库比提诺的苹果表示,公司最新的操作系统iOS 8配有的保护措施,将使其无法遵照政府命令,泄露图片、电子邮件和通话记录等客户信息。The change prompted the Federal Bureau of Investigation director, James B. Comey, to say in a recent speech that new encryption by Apple and others “will have very serious consequences for law enforcement and national security agencies at all levels.”基于这个变化,联邦调查局(FBI)局长詹姆斯·B·科米(James B. Comey)在近期的一次演讲中称,苹果等公司的新型加密技术“将给各个层级的执法和国家安全机构造成严重影响”。“Sophisticated criminals will come to count on these means of evading detection,” Mr. Comey said.科米说,“经验丰富的罪犯将依赖这些途径来逃避侦查。”In August, Apple began storing data for iCloud on servers in China in a move it said was intended to enhance performance of the service there. The company said the state-owned service provider China Telecom, which owns the servers where the data is stored, did not have access to the content.今年8月,苹果开始在中国境内的务器上储存iCloud数据。苹果表示,这样做是为了提高iCloud在当地的务质量。公司称,储存数据的务器归属于中国的国有务提供商中国电信,但其无法获取储存内容。But security experts say it appears that Beijing has found a workaround, by coordinating man-in-the-middle attacks on a mass scale.不过安全专家表示,中国政府似乎找到了一种变通方案,即组织大规模的中间人攻击。Apple on Tuesday acknowledged a network attack, but clarified that its iCloud servers were not breached. On a security webpage, it implied that man-in-the-middle attacks were being used to direct people to fake connections of iCloud.com, making their user names and passwords vulnerable to theft.周二,苹果承认受到网络攻击,但明确表示其iCloud务器未被攻破。在公司的一个有关安全问题的网页上,苹果暗示,有人正通过中间人攻击把用户引向iCloud.com的虚假链接,从而使他们的用户名和密码易于泄露。On the webpage, Apple explained how people could distinguish an authentic iCloud.com website from a fake one. Basically, users will receive warnings when the web browser detects a fake certificate or an untrusted connection. Apple advised people to heed those warnings when they appear and avoid signing in.苹果在该网页上对如何分辨真假iCloud.com网站进行了解释。一般来说,当浏览器发现伪造的书或不值得信赖的链接时,用户就会收到警告。苹果建议人们注意这类警告,不要登录。“Apple is deeply committed to protecting our customers’ privacy and security,” said Trudy Muller, an Apple spokeswoman. “We’re aware of intermittent organized network attacks using insecure certificates to obtain user information, and we take this very seriously.”“苹果坚定地致力于保护用户的隐私与安全,”苹果的女发言人特鲁迪·穆勒(Trudy Muller)说。“我们知道,有人为了获取用户信息,在通过不安全的书不时发动有组织的网络攻击,我们对此非常重视。”Ms. Muller declined to comment on whether Apple had identified the Chinese government as the source of the attacks.对于苹果是否已经确认中国政府为攻击来源,穆勒拒绝置评。Security experts said users should not visit websites if they receive a browser warning. Mr. Sutton also advised users to turn on two-factor authentication whenever possible, a procedure in which a user is prompted to enter a second one-time password that has been texted to the user’s phone. That way, he said, even if an attacker intercepts a password, they cannot use it to log into a site without the second password.安全专家称,如果收到浏览器发出的警告,用户应该停止访问相应网站。苏顿还建议用户尽可能地开启双因素认。在进行双因素认时,用户需要输入另一个一次性密码,而该密码会通过短信发送到用户的手机上。他说,通过这种方式,即便攻击者截获了某个密码,他们也无法在没有第二个密码的情况下用其登录网站。“Users should treat this seriously,” Mr. Sutton said.苏顿说,“用户应该严肃对待这个问题。” /201410/337311

  • 美丽健康湖州哪家医院割双眼皮最好
  • 湖州市菱湖人民医院打瘦腿针多少钱
  • 湖州面部吸脂哪家医院好
  • 排名口碑湖州曙光整形美容医院去卧蚕眼手术怎么样
  • 百度社区湖州无痛祛斑费用
  • 湖州曙光整形美容医院光子脱毛好吗
  • 服务频道湖州曙光整形美容医院菜花耳整形手术怎么样
  • 湖州额头窄丰额头哪家医院好
  • 湖州市第一人民医院冰点脱毛多少钱
  • 豆瓣助手湖州双眼皮埋线
  • 湖州天生皮肤暗黄怎么调理豆瓣咨询
  • 湖州私处美白
  • 湖州解放军第九八医院祛疤手术多少钱华龙面诊湖州面部吸脂多少钱
  • 湖州解放军98医院做红色胎记手术多少钱
  • 湖州自体脂肪丰额头优势求医晚报湖州南浔区冰点脱毛多少钱
  • 长兴县煤山地区医院打玻尿酸多少钱医护新闻
  • 天涯大全湖州自体脂肪丰太阳穴
  • 湖州曙光整形美容医院切眼袋手术多少钱
  • 湖州吴兴区自体脂肪移植丰胸哪家好
  • 湖州德清县激光全身脱毛价格
  • 湖州割双眼皮要哪家医院好丽口碑湖州治疗狐臭最好的医院
  • 湖州二院激光点痣多少钱QQ专家
  • 湖州哪里割双眼皮比较好
  • 安心面诊湖州美白祛黑斑哪家医院好
  • 湖州曙光切眼袋手术多少钱
  • 湖州曙光韩式三点多少钱光明咨询
  • 网上解答湖州妇保院开双眼皮手术多少钱
  • 湖州市中医院疤痕多少钱
  • 湖州第一医院祛眼袋多少钱
  • 德清县opt嫩肤多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:养心对话