旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

重庆第九医院在哪个区导医媒体重庆市星宸医学美容医院几点关门

来源:知道知识    发布时间:2019年09月21日 03:06:48    编辑:admin         

Todd: OK, Jamon, were going to talk about abilities.Jamon,我们来谈一谈能力。Jamon: OK.好的。Todd: Can you cook?你会做饭吗?Jamon: I can cook a little bit. I like cooking.我会做一些。我喜欢做饭。Todd: What do you like to make when you cook?你喜欢做什么菜?Jamon: Just simple things. I love salad. I make a huge salad.做简单的菜。我喜欢沙拉。我会做一大份沙拉。Todd: I love salad. OK, can you sing?我也喜欢沙拉。你会唱歌吗?Jamon: No, I cant sing. I just sing for me. On the...when I have a shower.不,我不会唱歌。我只在冲澡的时候唱给自己听。Todd: Oh, really, you sing in the shower? Nice, what, what songs do you sing? Like pop songs or just...?哦,真的,你在洗澡的时候唱歌?很棒,你都会唱什么歌?流行歌曲还是……?Jamon: No, mainly reggae. I love reggae.不,只是雷鬼音乐。我喜欢雷鬼音乐。Todd: Wow! Can you play any musical instruments?哇!你会玩乐器吗?Jamon: Dijuridu!蒂杰利多!Todd: Oh, really.哦,真的。Jamon: Its an Australian instrument.它是一种澳大利亚乐器。Todd: Yeah, yeah. Where did you learn that?好的。你在哪学会这种乐器的?Jamon: I learned in Switzerland.我在瑞士学会的。Todd: Really. OK. Is it popular in switzerland?它在瑞士流行吗?Jamon: Yeah, its popular. Everybody knows about it.是的,很流行。人人都知道它。Todd: Wow. How long have you played?哇。你练了有多久了?Jamon: A couple of years maybe. Maybe 4 years.大概有好几年了。也许有4年了。Todd: All right, thanks.好的,谢谢。 注:译文属原创,,。 /201301/220419。

Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是于苗要问的:闺蜜。Jessica:Wow, 于苗! What are you doing all dolled up!YM:我今天要去见我最最好的朋友! 她是我大学同学,我们都两年没见了!Jessica:Oh wow, sounds like you guys go way back!YM:可不! 她可是我的标准闺蜜! My best friend!Jessica:Actually in English, you can call her your BFF. BFF stands for Best Friend Forever. People use this term to refer to their best friends.YM:原来BFF就是永远的好朋友! Yes, shes definitely my BFF! We were college classmates and lived in the same dorm for four years. 我们特别铁,无话不谈。咦,这个;铁;用英文要怎么说呢?Jessica:You can say:we are tight! Tight是关系紧密的意思,也就是说你们特别铁!YM:可不! 话说来跟我们一块吃饭的还有另外一个人! 我们吧,也挺好的, 不过吧, Shes super competitive. She always wants what I have! 你说这种人该怎么说? Partial BFF? Partial tight?Jessica:哈哈.... that sounds like a frenemy of yours. Frenemy consists of friend and enemy, it is basically half friend and half enemy!YM:原来如此! This girl is a frenemy. 我们俩表面不错,但是暗地里好象老是在明争暗斗的。Jessica:Sounds like a love-hate relationship to me!YM:Thats so true, 我对她绝对是又爱又恨,你看,今天我跟我闺蜜见面,她又跟来了! 哎...Jessica:哈哈,开心点!Before you go, tell me what youve learned today!YM:今天我们学到的内容包括:第一,闺蜜是best friend forever, 也就是BFF,第二,关系很铁可以用 tight;第三,亦敌亦友,叫做frenemy;第四,爱恨交加是 a love-hate relationship! /201306/245439。

今天我们要讲的几个习惯用语里都是以night这个词为主的。Night就是夜晚。现在我们来讲第一个以night这个词为主的习惯用语。 As different as night and day. As different as night and day是指两样完全不同的东西,就象黑暗的夜晚和明亮的白天一样的不同。下面我们来举一个例子。例句里说话的人在讲他的哥哥。例句-1:Its hard to believe my brother and sister have the same mother and dad. Theyre as different as night and day. She has blonde hair and blue eyes. He has brown eyes and black hair. And me - I dont look much like either one of them.这个人说:我的哥哥和长得完全不一样,很难相信他们是同一个父母生的。我的头发是金黄色的,眼睛是蓝的。而我哥哥的眼睛是棕黄色,头发是黑的。我呢,既不象我爸,也不象我妈。现在我们来讲第二个以night这个词为主的习惯用语, dead of night. Dead在中文里的意思就是死。Dead of night这个习惯用语的意思是:夜深人静的时候,整个世界都似乎死气沉沉,寒气入骨。这个习惯用语已经有很长的历史,大概五百年前就出现了。我们来举个例子吧。下面说话的人住在一栋古老的房子里。他很喜欢住在那里,觉得很舒,就是夜深人静的时候有点麻烦。他说:例句-2:Sometimes it feels scary when I wake up in the dead of night and hear strange noises downstairs, creaks and groans. Im pretty sure its nothing but the old house getting older around me so I tell myself I dont really believe in ghosts.这个人说: 我有时半夜里醒回来听到楼下嘎嘎的声音,又好象有人在哼哼,我可真有点害怕。但是我肯定这没什么事,只是房子越来越老而已。所以我总对自己说我不信鬼。******和dead of night相似的一个习惯用语就是我们今天要讲的第三个习惯用语。那就是:dead of winter. 大家可能都知道winter这个词,winter就是冬天。那么,dead of winter是什么意思呢?实际上,dead of winter和dead, 死这个词没有关系。Dead of winter的意思很简单,就是指寒冷的冬季里最冷的时候。我们来举一个例子。这样更能体会dead of winter这个说法的意思。例句里说话的人有一个小小的院子。他在院子里种点蔬菜,供一家人吃。可是,华盛顿的冬天很冷,从十一月开始就开始会结冰,一直要持续到二月份。在这期间,这个人的院子就看起来死气沉沉。可是, 这个人找了一个消磨时间的方法。他说:例句-3:In January, in the DEAD OF WINTER, when it often gets below freezing and maybe theres snow, I stay warm by looking at the pictures of vegetables in seed catalogs and thinking about spring when it will be warm enough to plant fresh food to eat.这句话的意思是:一月份,冬天最冷的时候,温度经常会下降到零度以下,还可能会下雪。那个时候,我就呆在屋里,看那些推销蔬菜种子的广告,那上面有各种蔬菜的照片。看着照片我心里想,到春天天气暖了就可以种新鲜蔬菜吃了。******现在我们来讲今天最后一个习惯用语, night owl. Owl就是猫头鹰。猫头鹰晚上很活跃,它还发出一种特殊的叫声。Night owl就是形容一个人象猫头鹰一样,晚上不想睡觉,很清醒,很活跃,也就是我们经常说的夜猫子。也许你认识某个人喜欢白天睡觉,到了晚上他就开始忙了,等大家睡了,他就开始工作了。下面说话的人似乎就是一个。例句-4:Yes, Im a regular night owl. So if you want to talk business with me, the best time to phone is from 10 at night until two in the morning. Thats really the time when Im wide awake and y to work. Yes sir, Im a real night owl.这个人说:对,我经常是一个夜猫子。 所以,要是要跟我谈生意,最好在晚上十点到清早两点之间打电话给我。这是我最清醒,真正工作的时间。没错,我确实是一个夜猫子。 /201412/345090。

Todd: OK, Keith, were back here in the city. Im going to ask you some questions about where you live. First, is there a libray by your house?托德:凯斯,现在我们回到城市了。我要问你一些有关你的居住地的问题。第一个问题,你家附近有图书馆吗?Keith: No, no libraries near me.凯斯:没有,我家附近没有图书馆。Todd: No, thats too bad. Do you like to ?托德:哦,那太糟了。你喜欢阅读吗?Keith: Sure, I love to .凯斯:当然,我喜欢阅读。Todd: OK. Where do you get you books?托德:好。你都从哪儿买书呢?Keith: Well, I usually buy them at Tower Records or I order them through Amazon.com凯斯:通常我从淘儿唱片店买书,还有亚马逊网站。Todd: OK. Note: this is not an advertisement. OK. Next one, is there a park by your house.托德:好。注意:这不是打广告。好,下一个问题,你家附近有公园吗?Keith: Park, yeah, theres actually two small ones.凯斯:公园,有,有两个小公园。Todd: Do you go there very often?托德:你经常去公园吗?Keith: No, not too often, because usually I dont get home from work until pretty late. Not a lot of part-time in my schedule.凯斯:不,不是经常去,因为一般我下班回家非常晚。我的时间安排中没有很多业余时间。Todd: OK. So hang on. Weve got to let the car go by here. Actually, lots of cars here. Lots of traffic. Is there lot of traffic where you live?托德:好。等等。我们要让车从这边过去。实际上,这里有太多车了。交通流量太大。你家附近交流流量大吗?Keith: Oh, yeah, in the day time cause theres a lot of shops around my apartment, or near my apartment. But at night time its pretty quiet.凯斯:对,白天交通很繁忙,因为我的公寓附近有许多商店。不过晚上的时候非常安静。Todd: OK. Great. Thanks Keith.托德:那很好。谢谢你,凯斯。Keith: Youre welcome.凯斯:不客气。内容来自: /201406/306215。

考前突击----cram/bone up大家好,欢迎来到小强英语。学校里,学生们考前突击可是相当常见的现象。那么,“考前突击”用英语怎么说呢?我们可以用一个词:cram, it means to study hastily for an impending examination为即将到来的考试匆忙学习。比如:She was cramming for her Economics exam.她正为了应付经济学考试而临时抱佛脚。表示“考前突击”,我们还可以用bone up。这个词组通常不及物,要在后面加上介词on,成为bone up on sth.。比如说:I have to bone up on the Civil War. I need to ace the test to get an A on American History.我得突击复习美国内战。为了在美国历史课上拿A,这次考试我一定要考好。这期我们学习了“考前突击”的两种表达方式,分别是cram和bone up。这里是小强英语,我们下期再会。搜索新浪微@小强英语,获取更多英语学习资讯。本栏目由原创,。 /201410/336537。

Holy Cow!表达惊讶等语气,还可以用Holy Cow! 意思和Wow! 差不多。不过这个短语用的不如上面两个那么广泛。Holy cow! Your new Jag is so cool!哇!你这辆新美洲虎可真酷!内容来自: /201303/228889。

Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:潜规则。YL:Jessica! 上次我给你的签名照呢?快还给我!Jessica:Why? 你不是参加“阳光女生”的比赛,要当 super star了么?YL:别提了! I got eliminated!Jessica:被刷下来了?!YL:是啊。虽然过了第一轮海选,可第二轮一上来就被刷了! 哼! 这里面肯定有潜规则! 对了,潜规则美语怎么说啊?Jessica:Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some ;unspoken rules;.YL:哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“没有明说的”,rules 规则;unspoken rules 就是“潜规则”喽!Jessica: Thats right! So, you think you were cut because the selection process wasnt fair and open, like the competition is following some unspoken rules. Right?YL:没错! 我看,获胜者可能是内定的!Jessica:If thats true, then the whole competition is rigged!YL:rigged?Jessica:Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是内定. It means the outcome has been predetermined by the producers.YL:哦,比赛结果被“内定”就是 rigged! 那还比个什么劲儿啊!Jessica:I agree. Rigged competitions arent worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes.YL:等会儿,你说 someone is pulling the strings from behind the scenes, “从后面拉线”,就是有人幕后操纵的意思,对不对?Jessica:Exactly! So tell me what youve learned today!YL:第一“潜规则”在美语里叫 ;unspoken rules;;第二,说比赛结果内定,可以说 rigged;第三,幕后操纵,叫 pull the strings from behind the scenes. /201304/234042。