当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年11月17日 16:53:36    日报  参与评论()人

上饶铅山县打botox要多少钱上饶韩美整形美容医院做祛眼袋手术好吗上饶市韩美整形医院做隆鼻手术多少钱 In China few activities escape the watchful eye of the state – and soon that will include square dancing.在中国,有些大型活动不太受政府督促规范;最近热火朝天的广场舞就是其中之一。Ever-growing numbers of enthusiastic dancers – usually ;damas;, meaning elderly women – have gathered on the street corners of China#39;s cities in recent years to gyrate in unison. Some urban dwellers have complained that the elderly participants blast their music until late at night, disturbing the peace and quiet of local residents.随着热情舞者数量的增多,通常她们被叫“大妈们”,意思是上了年纪的妇女;最近几年这群中国各地的大妈们聚在一起蹦蹦跳跳。城市居民抱怨她们的音乐嘈杂不休还持续到深夜,闹腾又扰民。In the central Chinese city of Wuhan, a simmering dispute between enthusiastic ;damas; and their irritated neighbours made headlines in 2013 when the residents threw coins, rocks – and ultimately, faeces – at the group in a bid to make them stop.2013年,在中国中部城市武汉,这伙热情不灭的大妈就同恼火的居民起过冲突。居民从扔硬币到砖头再到米田共——就为了阻止她们的闹腾。According to the China Daily, authorities have hired an ;expert panel; to choreograph 12 state-approved square dances.据中国日报报道,政府已经聘请“专家”编排了12国家批准的广场舞。The dances ;will be introduced to local fitness sites in 31 provinces and municipalities in the next five months;, the newspaper said, adding that authorities have yet to decide standards on music volume, dance times and venues.报道说,这些舞蹈;在接下来5个多月将作为健康运动项目被推广到31个省去;。当局将对音乐音量、跳舞时间和地点设定标准。Square dancing has become an improbably hot topic in China, with stories on the dancing ;damas; – not all of them flattering – lighting up state media.广场舞话题在中国是大热门,但故事里点燃国家媒体的“大妈们”——并非都是那么招人待见。Often clad in matching outfits and wielding fans or other props, they gather around dinnertime, performing choreographed moves to sometimes thumping dance music piped through a portable boombox or even a live band.你经常能见到手持扇子或者其他道具装备的大妈们,在午饭过后集结,他们表演编排动作,有时随着一个便携式音箱播放的音乐起舞。But if the General Administration of Sport and the Ministry of Culture have their way the nightly routine will be strictly regulated.但是体育总局和文化部是否能有办法管理他们的夜间行为呢。;Square dancing represents the collective aspect of Chinese culture but now it seems that the overenthusiasm of participants has dealt it a harmful blow with disputes over noise and venues,; fitness official Liu Guoyong, chief of the sport administration, told the state-run China Daily newspaper.“广场舞是中国集体文化的代表,但现在看来参与者对于噪音扰民和场地纠纷的冷淡态度引起了负面影响。”体育总局局长、国民健康部官员刘国勇告诉中国日报。;So we have to guide it with national standards and regulations.;“我们必须要设置些国家标准和法规来引导。”Last year photos of a group of middle-aged Chinese women performing a square dance routine outside the Louvre in Paris set off a debate over whether the pastime had gone too far.去年,一群中国大妈在卢浮宫门前大跳广场舞的系列照片传遍全球引发讨论。A of several women attempting to perform a square dance on board a crowded passenger train in Q a went viral last year, sparking further controversy.还是去年,几个大妈试图在中国一辆拥挤的列车上大秀广场舞的视频引发了更大的争议。;All the negative comments on square-dancing are about reckless practising without caring about the publ ic benefits,; fitness trainer and square dancing expert Wang Guangcheng told the China Daily.“对广场舞不满的观点全部集中在,只管跳舞不顾公众利益这一点上。”健身教练广场舞专家王广成告诉中日报的记者说。;The unified drills will help keep the dancing on the right track where they can be performed in a socia lly responsible way.;“统一标准和规范可以让这种舞蹈运动进入一个正确轨道,他们可以用一种更具有社会责任的方式去进行表演。” /201503/366589You’d think flight rage is a uniquely Chinese problem, but a US flight between Denver and Newark had to be diverted on Aug 24 after one passenger prevented another from reclining her seat.你或许以为“空怒”只是中国特有的问题,但事实并非如此。8月24日,在美国一架从新泽西纽瓦克飞往丹佛的美国航班上,就因为一名乘客不让另一名乘客放下座椅靠背而发生争吵,从而导致飞机改降。The flight, which was being fulfilled by ed Airlines, made an unscheduled stop in Chicago to discharge the two bickering passengers. According to The Associated Press, a man attached a Knee Defender to the seat in front of him. The Knee Defender is a device that locks onto the tray table on the back of a plane seat, making it impossible for the person in front to recline the chair.这架美国联合航空公司的飞机最后不得不临时在芝加哥短暂降落,“卸下”这两位争吵不休的乘客。据美联社报道,起初,机上一名男子将“膝盖捍卫器”(一种价值22美元的链接装置)锁在前座椅背的小桌板(的伸缩臂)上,令前座女子无法调低椅背。When the man refused to remove the device at the directive of a flight attendant, the woman seated in front of him turned around and threw water at him. At this point, the pilot landed the plane and both passengers were removed from the flight.在飞机乘务员要求男子移除器械遭拒后,前座女子转身将一杯水泼向该男子。飞行员因此改降,将两人都“丢”下了飞机。The incident has caused a heated debate in US media about whether it is rude to use the Knee Defender or to recline one’s seat when over the years economy class seats have seen legroom shrink.这场意外引起了美国媒体的热议:在经济舱座椅空间日益狭小时,到底是使用膝盖捍卫器,还是将座位靠背放下更无礼?Josh Barro, writing for The New York Times, says the passenger who used the Knee Defender was not only asking for trouble, but he was actually violating his fellow passenger’s property rights. When you buy an airline ticket, says Barro, one of the things you’re buying is the right to use your seat’s reclining function. If this passenger so badly wanted the passenger in front of him not to recline, he should have paid her to give up that right.《纽约时报》撰稿人乔希·巴罗写道:乘客使用膝盖捍卫器不仅给别人带来麻烦,实际上也侵犯了其他乘客的财产权。调节座椅靠背本是你购买机票所包含的务,如果坐在后面的乘客着实不希望前面的人放下椅背,那他可以出钱买下其放椅背的权利。Space wars空间战But Damon Darlin, another writer for The New York Times, doesn’t agree. In his opinion, the airlines have failed to establish guidelines for how much space each passenger can occupy.但是《纽约时报》的另一位撰稿人达蒙·达林却不同意上面的看法。他认为,航空公司并无明文规定每个人应占有多大空间。In Darlin’s opinion, using a Knee Defender may seem rude, but it just evens the playing field. Instead of having someone in front of you slam the seat back and wait for you to pay him, as Barro suggests, with a Knee Defender you can now negotiate.在达林看来,用膝盖捍卫器也许有些无礼,但至少在“空间战”中是公平的。像巴罗所言,如果想让前面的人调直椅背还需付钱的话,使用膝盖护卫器至少还可以协商。But would things be easier, as Richard Moran suggests in a LinkedIn post, if airliners got rid of the reclining function once and for all? No, says Barro, that would be very unfair to short people. Why? Because complaints about legroom are mostly made by tall people, “a privileged group that aly enjoys many advantages”.但是,事情不能更简单一点么?理查德·莫兰就在其LinkedIn中写道:难道航空公司不能取消调节椅背的功能么?巴罗的是:不能,这么做对个子矮的人太不公平,因为抱怨腿部空间不够的大都是高个子,而“他们已经享有太多优势了。”Barro cites a 2004 paper in the Journal of Applied Psychology and points out that tall people earn more money than short people. “Instead of counting their blessings, or buying extra-legroom seats with some of their extra income, the tall have the gall to demand that the rules of flying be changed to their advantage, just as everything else in life aly has been. Now that’s just wrong,” says Barro.巴罗还援引《应用心理学》杂志2004年的一篇论文,文章指出:高个子比矮个子收入更高。他说,“且不说他们所享受的恩赐,而且他们能用更多的收入购买额外的座位空间,就这样,他们居然还忿忿地要求飞机上的规则为他们而改变。没有这样的好事!” /201409/328597上饶第一人民医院去除狐臭多少钱

上饶弋阳县去痘医院哪家好鄱阳县大腿抽脂价格多少 US conglomerate General Electric said on Thursday that Mark Hutchinson, who has been running its Chinese business, will be tasked with integrating Alstom#39;s power and grid business.通用电气(General Electric)周四表示,一直负责该公司中国业务的夏智诚(Mark Hutchinson),将负责整合新近收购的阿尔斯通(Alstom)电力和电网业务。GE last month agreed to buy the businesses from Alstom for .9bn after weeks of negotiations with a French government battling to revive a sluggish economy.通用电气上月同意以169亿美元从阿尔斯通手中收购这块业务。此前,通用电气为了达成这笔交易,与法国政府进行了数周谈判。As part of the acquisition - the biggest industrial one that GE has made - France took a 20 per cent stake in Alstom and the US company pledged to create jobs in the country.作为并购的一部分,法国政府将获得阿尔斯通20%的股权,通用电气承诺将在法国创造就业。此次并购是通用电气历史上规模最大的一次工业收购。John Rice, the vice chairman of GE, said of Mr Hutchinson#39;s appointment that: His deep knowledge of GE and experience in global markets, make him the right person for this important role.通用电气副董事长庄睿思(John Rice)在谈到对夏智诚的任命时表示:“他对通用电气有着深入的了解,而且具备丰富的全球市场经验,这让他成为这一重要职位的合适人选。” /201407/309856南昌大学上饶医院美容整形科

上饶铅山县哪家绣眉好 Not so long ago, the US believed it had cracked the violent crime epidemic. “Zero tolerance” and “three strikes and you’re out” were the mantras of the 1990s. Declining homicide rates were its product. Today, as the riots intensify in Baltimore following the death of yet another unarmed black man in police custody, such verities no longer hold.不久之前,美国曾相信自己已经攻克了暴力犯罪这种流行病。“零容忍”和“三振出局”是美国社会上世纪90年代反复重申的信条,其结果是凶杀率下降。如今,信条已失效。在巴尔的,又一名手无寸铁的黑人男性在被警察局拘留期间死亡,之后爆发的骚乱正愈演愈烈。With 2.3m people behind bars, zero tolerance has delivered the largest incarcerated population in the world. US prisons are fuller than those of autocratic China, which has a population more than four times as big. It has also unpicked some of the gains of the 1960s civil rights era. Tens of thousands of black men are in jail for offences that merit little more than a slap on the wrist for their white counterparts. It is little use pointing to the fact that the US has elected its first black president. A generation believes it has been stigmatised and their complaints ignored. As Martin Luther King said before he was assassinated in 1968: “A riot is the language of the unheard.”美国有230万人在监狱,“零容忍”政策产生了全世界最大的囚犯人口。美国的监狱比威权制度下的中国还要满,而中国人口是美国的4倍多。这一政策还让上世纪60年代民权运动时代取得的部分进步付之东流。数万名黑人男性因为微小的过错坐牢,而犯同样过错的白人男性受到的责罚不会比打手心重多少。美国选出了首位黑人总统也说明不了什么。一代黑人认为自己背负着烙印,他们的不满无人理会。如马丁#8226;路德#8226;金(Martin Luther King) 1968年遇刺前所说:“暴动是不被倾听者的语言(A riot is the language of the unheard)。”Yet amid the gloom, there are signs that US politics is coming to terms with the scale of the challenge. Bill Clinton, who as president was the chief author of the 1990s penal reforms, recently admitted they had “overstepped the mark”. In his day, no politician could afford to be seen as “soft on crime”. Today, both parties accept the need to reduce the US jail population and give those with criminal records a fairer chance at starting over.然而黑暗中的一抹亮色是,有迹象显示,美国政界已开始应对这个巨大的难题。比尔#8226;克林顿(Bill Clinton)担任总统时曾是上世纪90年代刑罚改革的主要推动者。最近他承认,当时的做法“过头了”。在他担任总统的那个年代,任何一位政界人士如被视为“对犯罪心慈手软”,都难以承担这带来的政治后果。如今,两党都认同需要减少美国囚犯人数、给那些有过犯罪记录的人更公平的重新做人的机会。This is a positive change. Not only has the creeping militarisation of US police forces failed to sustain the fall in the homicide rate. It has created a culture of impunity that has led to several hundred shootings of unarmed civilians every year. Only a fraction involved are held to account. Little wonder that so many communities — from Ferguson, Missouri to Baltimore, Maryland — feel alienated from those who are meant to protect them. Little wonder, too, that many black men feel shut off from the opportunities that society gives to others. The question is: what to do about it?这是一个积极的变化。美国警方的悄然军事化不仅未能让凶杀率持续下降,反而制造了一种逍遥法外的文化,导致每年有数百名手无寸铁的平民被杀。只有一小部分涉事者被要求承担责任。难怪,从密苏里州的弗格森到马里兰州的巴尔的,很多地方的人们与本应保护他们的警察产生隔阂。难怪,许多黑人男性觉得自己被排除在社会给予其他人的机会之外。问题是:该怎么办?The most important step is to grasp the complexity of the challenge. Following the shooting of Michael Brown, an unarmed 18-year-old in Ferguson last summer, Barack Obama set up a task force on 21st-century policing. Its recommendations were laudable but abstract. The report focused on the need to rebuild trust between the police and their communities. Other groups believe it should be mandatory for police on patrol to wear body cameras.最重要的是承认挑战的复杂性。继去年夏天18岁、手无寸铁的迈克尔#8226;布朗(Michael Brown)在弗格森遭杀后,巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)成立了“21世纪警务工作特别小组”(Task Force on 21st Century Policing)。这个小组的建议值得称赞,但缺乏实际价值。它的报告聚焦于如何重建警察和社区之间的信任。一些其他团体则认为应强制警察巡逻时佩戴随身摄像机。More encouraging are proposals to overhaul the penal system. US drugs laws are counterproductive. In some parts of America young whites can now legally smoke marijuana. In others, black men face life in jail for possessing it. So too is the three strikes rule adopted by half of US states. The statistics on mandatory sentencing are clear. It is racially biased and must be ended. Non-violent offenders should also be able to purge their records. Here too, there are hopeful signs. The ultraconservative Koch brothers recently joined the “ban the box” movement where employers refrain from asking about an applicant’s criminal record until later in the interview process.更令人鼓舞的是全面改革美国刑罚制度的建议。美国的毒品法实际上起了反作用。在美国的部分地区,白人青年现在可以合法吸食大麻,而在其他地区,黑人青年仅仅拥有大麻就会面临终身监禁。美国半数州所采取的“三振出局法”也是如此。有关强制判决的一些数据清楚显示它存在种族偏见,因此必须终结。非暴力罪犯也应能清除他们的犯罪记录。好在这里也有希望的曙光。极端保守的科赫(Koch)兄弟最近加入了“禁止查问”(ban the box)运动,该运动倡导雇主不询问求职者的犯罪记录,直到进入后期的面试程序。Then there is the question of leadership. For understandable reasons Mr Obama has been reticent about the scale of young black alienation in the US. Now he has little to lose. In the 1950s and 1960s, a potentially radical generation was channelled towards constructive protest by inspirational leaders. Mr Obama is the only figure who can do the same today. Of all presidents, this one cannot afford to leave a legacy of simmering racial tension.再就是领导人的问题。出于可理解的原因,奥巴马对美国黑人青年的异化程度一直保持沉默。但现在他已经没什么好损失的。20世纪50年代和60年代,美国富有感召力的领导人将一代可能会走向激进主义的年轻人引向更具建设性的抗议。现在能办到这一点的人只有奥巴马。在历任美国总统中,他最不该留下让种族冲突继续发酵的政治遗产。 /201505/372665万年县妇幼保健人民中医院脱毛多少钱江西上饶去黄褐斑多少钱



上饶市铁路医院激光去痘手术多少钱 铅山县纹眼线手术多少钱龙马面诊 [详细]
上饶割双眼皮几多钱 余干县治疗白瓷娃娃多少钱 [详细]
上饶市人民医院做双眼皮开眼角多少钱 度卫生广丰区妇幼保健人民中医院光子嫩肤手术多少钱ask社区 [详细]
美新闻上饶市肿瘤医院打美白针多少钱 上饶广丰区除黄褐斑价格医苑助手上饶冰点脱 [详细]