公主岭妇女儿童医院做彩超B超价格龙马时讯

来源:搜狐娱乐
原标题: 公主岭妇女儿童医院做彩超B超价格爱门户
Iranian drama ;Bear; was named the Best Feature Film at the th Shanghai International Film Festival (SIFF) Golden Goblet Awards ceremony held at the Shanghai Grand Theater in Shanghai on Sunday, China.org.cn reported. Iranian director Khosrow Masoumi is the first director to scoop the award twice.据中国网报道,第届上海国际电影节颁奖典礼周日在上海大剧院举行,伊朗电影《熊获得最佳影片金爵奖,导演克斯罗#86;马素米成为首位获得两座最佳影片金爵奖的导演The best director award went to Gao Qunshu the cop film ;Detective Hunter Zhang;. The other Chinese winner was Shi Luan, who won best cinematography his work on the film ;Falling Flowers;.高群书凭借执导电影《神探亨特张获得最佳导演奖;最佳摄影奖得主为中国影片《萧红的摄影师石栾Mexico Ursula Pruneda was named best actress her role as a mourning mother in ;The Dream of Lu;, and renowned Russian stage actor Vladas Bagdonas was named best actor his debut film role in ;The Conductor.;墨西哥女演员乌苏拉#539;普鲁内达凭借在影片《悲伤成梦中扮演一位悲伤的妈妈,而摘得影后桂冠首次走上大银幕的俄罗斯舞台剧演员弗拉德斯#539;巴格多纳斯凭借在《指挥家中的出色表演摘得金爵奖影帝桂冠Meanwhile, Japan Kenji Uchida won best screenplay ;Key of Life;.此外,日本导演内田贤治的电影作品《盗钥匙的方法获得最佳编剧奖项 1881When Mitt Romney announced on Friday that he would not seek the Republican presidential nomination a third time, he cited the desire to “give other leaders in the party” a chance to win the White House. He did not mention the public mugging he had received from Rupert Murdoch, the media titan who had called him “a terrible candidate” and whose Wall Street Journal had suggested that his run in had been “a calamity.”米特·罗姆尼(Mitt Romney)上周五宣布,他不会第三次角逐共和党总统候选人提名,他表示想把赢得总统宝座的机会留给“党内其他领导人”他没有提到传媒大亨鲁伯特·默多克(Rupert Murdoch)公开羞辱自己,称他是“糟糕的候选人”默多克的《华尔街日报(Wall Street Journal)曾形容他年的竞选是场“灾难”There are a lot of reasons that the third time did not prove to be a charm Mr. Romney’s presidential ambitions, but Mr. Murdoch’s public rebuke sure didn’t help.罗姆尼决定不参加第三次竞选的原因有很多,但默多克的公开斥责肯定有影响Having tried and failed to get his hands on Time Warner, Mr. Murdoch is back to king-making. As the man who controls both the Fox News Channel and The Journal, he doesn’t exactly have to attend a precinct caucus to exercise political influence.默多克染指时代华纳(Time Warner)的努力失败后,又回到了顶级政治推手的角色作为Fox新闻频道(Fox News Channel)和《华尔街日报的控制者,他无需参加哪个选区的党团会议,就可以发挥政治影响力He’s clearly enjoying life as a mogul and newspaper titan, enough to invite others to the party.他显然很享受这种媒体大亨和报业巨头的生活,也乐于邀请其他人加入这个行列Rupert Murdoch: Is there a price lifetime happiness generous but bored, public spirited multibillionaire? Mike Bloomberg can easily afd NY Times鲁伯特·默多克1月日在Twitter上发言称:“对于一掷千金但却百无聊赖、热衷公共事务的亿万富翁而言,想买一辈子的快乐要花多少钱?迈克·布隆伯格(Mike Bloomberg)可以轻松买下《纽约时报”(New York magazine had earlier reported, based on not very much, that Mr. Bloomberg might try to buy the newspaper.)(《纽约[New York]杂志早前曾报道,布隆伯格可能想购买《纽约时报,但那篇报道没有太多依据)Only two people in the world could have this conversation, whether in public or private: Both are New York media owners, both with more money than many sovereign republics and both huge fans of the news and the organizations that trade in it.这个世界上只有两个人能进行这样的交谈,无论是在公开场合还是私下里:两人都是纽约媒体的老板,个人财富多过许多主权国家,而且两人都非常醉心于新闻,以及做新闻生意的机构Rupert Murdoch has a big national newspaper, The Wall Street Journal, and though Michael Bloomberg does not, they are otherwise similarly situated overlords. And so Mr. Murdoch’s entreaty to his friend Mr. Bloomberg: C’mon in, the water is fine.默多克拥有《华尔街日报,尽管布隆伯格没有这样的全国性大报,但两人在其他方面都是属于同一个档次的大亨所以默多克力邀朋友布隆伯格:快来吧,很好玩的I don’t think The New York Times is sale, but it is a telling sentiment, a conversation among kings about what possessions are truly precious to the man, or men, with everything.我觉得《纽约时报不会出售,但是他们的心态很能说明问题这是霸主之间的交谈:对于什么都不缺的人,怎样的财产才算真的弥足珍贵Even if The Times were sale, how would it benefit Mr. Murdoch to have a rival paper in the hands of an equally moneyed media baron? It wouldn’t, but it is in Mr. Murdoch’s nature to stir the pot and create mischief.即使时报会出售,让一个同样有钱的传媒大亨将一家竞争性的报纸收入囊中,对默多克又有什么好处呢?没有好处但默多克本来就喜欢搅局捣蛋He’s mostly just having his version of fun, all the while tweaking a competitor, which is another hobby.他基本上只是在以自己的方式消遣,同时刺激一下竞争对手,这是他的另一个爱好Mr. Bloomberg had his own version of fun running the City of New York three terms. Now that he is on the other side of that, he did not take long to realize that he was not going to sit in the back seat of the huge data and media company he built while others drove.布隆伯格也享受了自己的消遣,当了三任纽约市长卸任政府职务之后,布隆伯格很快就意识到,他不会坐在自己创办的大型数据和媒体公司的后座上,让别人来掌舵I don’t know Mr. Bloomberg or Mr. Murdoch personally, but I have covered them enough to know that they share a few hobbies. They both enjoy gossip, are inveterate news hounds and love to involve themselves in all aspects of the production of the news. They also like to wield broad influence on how that news unfolds.我和布隆伯格和默多克没有私交,但我报道过他们的很多事情,知道他们有一些共同的爱好他们都喜欢八卦,有敏锐的新闻嗅觉,喜欢插手新闻产生流程的方方面面他们也喜欢对新闻事件发展的走向施加广泛影响True, Mr. Bloomberg was educated as an engineer and is the ultimate rationalist whereas Mr. Murdoch came up in the bare-knuckled world of tabloids and relies on his gut. But neither seems particularly interested in money in the way that only the fabulously rich can be uninterested in money, and they both love winning.诚然,布隆伯格接受的是工程师教育,终究是个理性主义者,而默多克是从毫无底线的小报圈发迹的,凭借的是自己的直觉但两人似乎对钱都不是特别感兴趣,这是指巨富对钱的那种不感兴趣;此外,他们都热衷于取胜Beyond business and politics — which are, after all, about winning — neither appears animated by much else.除了商业和政治——毕竟这两个领域的重点就在于取胜——这两人对其他很多东西似乎都没多大兴趣As business reporters, we tend to overanalyze the titans among us, because, well, they aren’t like us.作为商业记者,我们往往会对大亨过度分析,因为他们与我们不同Watching Mr. Murdoch, who controls and owns big chunks of a movie studio, a cable news channel and newspaper and television properties all over the world, and Mr. Bloomberg, who owns a worldwide terminal and data business, along with various media assets, it’s easy to guess that the empire-building is all part of one, huge unified plan.看看默多克,他控制一家电影制片厂并拥有其中大量股份,拥有一家有线电视新闻频道,以及全球各地的很多报纸和电视资产;再看看布隆伯格,他拥有一个世界性的终端和数据业务,以及各种媒体资产,你很容易觉得,媒体帝国是根据一个巨大而统一的规划建立起来的But in some respects, they remind me of other newspaper owners in various sized towns that I have covered — men with an immense appetite power who want nothing so much as to be in the middle of things. Mr. Bloomberg and Mr. Murdoch just have many more zeros behind their net worth, and global empires to match.但是在某些方面,这两人让我想起了我曾经报道过的其他一些报业老板,所在的城市有大有小他们对于权力都有着非常强烈的欲望,最热衷的事情就是置身于热点事件之中只不过布隆伯格和默多克的身家是他们的成千上万倍,而且还拥有与这种权力欲相匹配的全球性帝国To project might, few things are as effective as owning big, throbbing media properties. Since returning to his company, Mr. Bloomberg, 7, has dedicated a large amount of money to remaking his media operations, including a reorganized website unveiled last week. By all reports, he has spent time tinkering with even the most minute aspects of the redesign, despite that being a tiny part of his company.要想施加影响力,几乎没有什么方法比拥有规模巨大且生机勃勃的媒体资产更加有效了自从重返公司以来,7岁的布隆伯格就开始大把花钱来改造自己的媒体业务,上周推出的新版网站就是一个例子据多方透露,就连这次改版中最微不足道的方面,他也花费了大量时间摆弄,尽管网站只是公司业务的一小部分Mr. Murdoch vastly overpaid The Journal, and continues to support the money-losing New York Post. When News Corporation split two years ago, he protected his beloved newspaper assets in a well-funded new company. He is, by all s, highly involved with his papers and finds no detail too small to merit his interests.默多克对《华尔街日报的收购买贵了很多,而且他还在继续持赔钱的《纽约邮报(New York Post)两年前新闻集团分拆时,他用一家资金雄厚的新公司来保护自己心爱的报业资产大家都说,他对旗下的报纸有非常高的参与度,事无巨细都有兴趣过问These are extremely successful businessmen who spend many hours on noneconomic parts of their businesses. They do so two reasons: because they can, and because it is fun.他们是非常成功的商人,把大量时间花在公司不赚钱的方面这有两个原因:一是因为他们可以这么做,二是因为这么做是种消遣Even those of us who aren’t billionaires could tell you as much — creating media content is a diverting activity that rarely resembles actual work.即使一个人不是亿万富翁,他也会告诉你:创造媒体内容是种消遣,和真正的工作大不相同At 83, Mr. Murdoch has seen a few presidential elections come and go, and, through Fox News and The Journal, has had a hand in influencing most of them. But that won’t be true ever, which may explain his antipathy at the prospect of Mr. Romney’s taking another shot at the White House. (And it’s not just the Republicans: On Sunday, he tweeted: “Guess what! Joe Biden actively preparing to run against Hillary. Maybe others like Kerry.”) An Australian by birth who became an American citizen, he recently said in an email to my colleagues Amy Chozick and Michael Barbaro that he made no apologies his interest in ed States politics.现已83岁的默多克已经见过多次总统竞选,并通过Fox新闻和《华尔街日报对大多数的选举施加过影响但是,情况不会永远如此,这也许可以解释他为什么反感罗姆尼再次参选(而且也不只是针对共和党:上周日,他在Twitter上写道:“你猜怎么着?乔·拜登[Joe Biden]积极准备和希拉里竞争或许其他人喜欢克里”)默多克出生于澳大利亚,后来成为美国公民最近在一封电子邮件中,他对我的同事艾米·柯西克(Amy Chozick)和迈克尔·巴巴罗(Michael Barbaro)说,他不觉得自己对美国政治感兴趣有什么不妥“I am deeply interested in the future of our country, and I enjoy meeting with potential candidates of both parties,” he wrote to them, responding to an inquiry about his political activity. “I am keen to hear their views, whether it’s on tax rem, immigration or defense and eign policy.”“我对我们国家的未来非常感兴趣,我喜欢与两党的潜在候选人会面,”在被问到他的政治活动时,默多克在答复的电邮中表示“我很希望了解他们的看法,无论是在税制改革、移民,还是防务和外交政策方面”And they will be pretty keen to hear his. Other presidential hopefuls will be stopping by to see Mr. Bloomberg, who is seen as a centrist and is among those perennially mentioned as a possible candidate.他们也会非常希望听听他的看法其他总统候选人则将去拜会布隆伯格布隆伯格被视为中间派,在谈到可能的候选人时,常常有人提及他的名字Executives at Bloomberg say that all of the investments in media are about driving traffic to the terminal business, but I don’t buy it. The company did not hire Mark Halperin and John Heilemann, longtime political reporters, at a reported cost of million each to operate in the confines of some financial terminal. It is a classic influence play, a way to gain stature and currency.彭的高管说,所有的媒体投资都是为了提升终端业务上的流量,但我不相信这个说法该公司聘请资深政治记者马克·霍尔珀林(Mark Halperin)和约翰·海尔曼(John Heilemann),绝不是为了报道一些只在金融终端上展示的内容据报道彭给他们每人开出的年薪是0万美元这是一种运用影响力的经典方式,一种获得地位和认可的方式And while everyone around Mr. Murdoch — family, investors and senior executives — was against buying The Journal at the precise moment that newspapers seemed most embattled, he went ahead and did it anyway. Because he wanted to, and because he could.虽然默多克周围的每一个人——家人、投资者、高管——都反对他在《华尔街日报陷入最大困境的关头收购它,但默多克一意孤行,买下了该报因为他想买,也买得起In “Citizen Kane,” Charles Foster Kane is notified by his adviser and legal guardian Walter Parks Thatcher that he is losing a great deal of money on his newspapers. “You’re right, Mr. Thatcher,” he responds. “I did lose a million dollars last year. I expect to lose a million dollars this year. I expect to lose a million dollars next year. You know, Mr. Thatcher, at the rate of a million dollars a year, I’ll have to close this place in ... 60 years.”在电影《公民凯恩(Citizen Kane)中,查尔斯·福斯特·凯恩(Charles Foster Kane)的顾问和法定监护人沃尔特·帕克斯·撒切尔(Walter Parks Thatcher)告诉他,他的报纸正在大幅亏损“你说得对,撒切尔,”他回答说“去年我确实亏了0万美元我预计今年也会亏0万,明年还会亏0万你知道吗,撒切尔,照每年亏0万的速度计算,我不得不关掉它的时候……是60年后” 358

Fran?ois Hollande wants “no more first ladies in the Elysée in future”, it emerged following the furore over his alleged affair with an actress. The French president’s comments are the clearest indication yet of his plans, and come as his advisers said it would be best him to remain a “bachelor president” the time being. According to Micha?l Darmon, a reporter with iTele, Mr Hollande made his views crystal clear in a chat with French journalists at the Elysée.法国总统奥朗德日前表示,需要时间在“第一女友”瓦莱丽特里耶韦莱和朱莉?加耶之间做出选择目前看来,他似乎已经做出决定据英国《每日电讯报1月日报道,奥朗德说,未来爱丽舍宫不再有“第一女友”他的顾问说,总统暂时恢复单身是最明智的决定法国新闻台iTele记者米夏埃多?达尔蒙透漏,奥朗德在爱丽舍宫和法国记者聊天时澄清了他的立场,即“未来我不想要爱丽舍宫再有第一夫人”“Fran?ois Hollande returned to the status of a potential first lady, saying: I don’t want any more first ladies in the future at the Elysée’,” Mr Darmon said. One of Mr Hollande’s advisers told Le Figaro newspaper on Monday: “If there must be a split, it must be dignified and elegant regarding Valérie Trierweiler. And above all, Julie Gayet mustn’t instantly move into the Elysée.” Rather, Mr Hollande should remain a “bachelor president” the time being, the adviser is cited as saying.奥朗德一个顾问日告诉法国《费加罗报:“如果必须有人要离开,那肯定是端庄典雅的瓦莱丽?特里耶韦莱最重要的是,朱莉?加耶不能马上搬到爱丽舍宫”奥朗德目前必须保持单身状态Elysée sources told the Telegraph that while Miss Trierweiler was keen on remaining a couple, the president’s mind is made up and that he was “in negotiations, including legal ones” to end the relationship. The Elysée said that Mr Hollande had aly planned to go the Netherlands alone bee news of his affair broke.爱丽舍宫方面的消息称,尽管瓦莱丽希望维持这段恋情,但奥朗德已经下定决心了,他动用“谈判,包括法律方式”结束两人的关系该消息人士还指出,奥朗德在被爆偷情之前就已经决定不带瓦莱丽出访荷兰On Monday, Mr Hollande told reporters at the Hague that Miss Trierweiler “is feeling better and is resting at this time”. On Saturday she left the Salpétrière hospital La Lanterne, a hunting lodge near the Palace of Versailles used as a presidential retreat, thanking well-wishers their support “from the bottom of my heart”. It was unclear whether the president, who had paid her one visit in hospital last Thursday, had gone to see her at La Lanterne on Monday.目前正在荷兰出访的奥朗德告诉记者,瓦莱丽“好多了,正在休息”瓦莱丽18日出院后搬到了凡尔赛宫附近的总统官邸,但不清楚奥朗德是否前去探望过 7

Justin Bieber was the big winner of the evening at the American Music Awards last night, taking home four accolades including Favorite PopRock Male Artist, Favorite Album and Breakthrough Artist of the Year during the ceremony at the Nokia Theatre in Los Angeles.   Accepting the Artist of the Year honor, the -year-old star thanked his mentor Usher and invited him to join him on stage.   He said: "I really was embraced by a man named Usher Raymond. It would be only right if I invited him up here to share it with me."   在昨晚举行的“全美音乐大奖”上,当红偶像贾斯汀-比伯成为了当仁不让的最,一个人抱得了“最佳流行摇滚男歌手”“最受欢迎专辑”以及“年度最具突破歌手”三项大奖在接受“年度歌手”奖时,这位十六岁的歌手将发掘自己的“伯乐兼老板”——Ramp;B歌手亚瑟小子请上了台,比伯说:“我真的非常感谢这个叫亚瑟-雷蒙德的人,我应该和他一起分享这一刻”   Usher picked up two gongs himself, Favorite SoulRamp;B Male Artist and Favorite SoulRamp;B Album, while rapper Eminem walked away with statuettes Favorite RapHip-Hop Male Artist and Favorite RapHip-Hop Album.   Other winners at the 38th annual ceremony included country stars Taylor Swift, Carrie Underwood and Brad Paisley; British rock band Muse, Ramp;B singer Rihanna and Colombian pop star Shakira.   Michael Buble was heard shouted “I love winning things’’ when he picked up the Favorite Adult Contemporary Artist award.   Rihanna, Katy Perry, Kid Rock and Bon Jovi all permed at the ceremony, and boy bands New Kids on the Block and the Backstreet Boys joined up their first collaborative live stage eft bee they kick off a joint American tour next year.   Pink -- who announced last week she is pregnant with her first child -- did not allow her pregnancy to slow her down putting on an energetic dance routine to perm new song "Raise Your Glass."  亚瑟小子自己也斩获了“灵魂与节奏蓝调”类别之中的“最佳男歌手”和“最佳专辑”两项大奖,而说唱巨星阿姆也抱走了“最佳说唱嘻哈男歌手”与“专辑”两个奖座另外乡村音乐小美女泰勒-斯威夫特、蕾哈娜、夏奇拉一众女星在当晚也有奖项进账刚宣布了身的PINK丝毫没有就此收敛狂野本性,劲歌热舞演绎的最新单曲《Raise Your Glass炒热了现场气氛 90Jessica Hay, a childhood acquaintance of Kate, told Australian tabloid New Idea that the duchess is actually expecting this time and will announce it soon. (Most of the ;Kate preggo; rumors up till now have taken the m of es from sketchy unnamed ;insiders.;)英国王妃凯特的闺蜜杰西卡·海伊最近在接受澳大利亚八卦杂志《New Idea采访时爆料说,凯特已经怀,喜讯将于下个月向民众公布(之前有关凯特怀的传闻都是从没有提及姓名的“消息人士”那里得到的)“They’re planning to make an announcement in December. William and Kate are focused on starting a family,” Hay spilled to the pub. The mag says that the news corroborates Kate recent ;weight gain; -- one a few people picked up on in these recent photos.海伊说:“他们将在月公布这个喜讯如今,威廉和凯特正集中精力生养子女”该杂志说,这一消息和凯特最近“发福”正好吻合,一些人在最近拍摄的凯特照片上看出了这一迹象;It seems very traditional, but of course they’ll be happy with boys or two girls, they don’t want more,; Hay also said. “They’ve discussed it endlessly and don’t want to be older parents.”海伊说:“这看起来很传统,但当然他们生男孩或者生两个女孩都会很开心,他们不想再多要了他们讨论过很多次,打算趁着年轻的时候做父母”So, who is Jessica Hay? In , she claimed Kate told her about her engagement via phone bee she told anyone else, and predicted that the wedding would be ;sometime [in the] next year.;那么,杰西卡·海伊又是谁呢?年,她说凯特打电话告诉了她将要订婚的消息,而且她是第一个知道的她当时还预测婚礼将在第二年的“某时”举行In , she reportedly left her job at a law firm to concentrate on selling stories about her time spent growing up with the future duchess -- whom she says was often bullied in school.年,有媒体报道她辞掉了律所的工作,并专心于向媒体爆料未来王妃的童年故事她提到凯特在学校经常被欺负Kate and William, both 30, reportedly put baby plans on hold owing to their high-profile engagements throughout the year, including the Queen’s Diamond Jubilee and the London Olympics. Last month, friends of the royal couple told Vanity Fair that the Duke and Duchess of Cambridge “hope to be blessed with a baby soon.”威廉王子和凯特王妃今年都已经30岁了据报道,由于他们今年要高调亮相英国女王的钻石庆典以及伦敦奥运会,而暂停了宝贝计划上月,王子夫妇的朋友告诉《名利场杂志,凯特王妃“希望尽快有个孩子” 671. Franklin D. Roosevelt富兰克林?罗斯福As long as our country has Shirley Temple, we will be all right. When the spirit of the people is lower than at any other time during this Depression, it is a splendid thing that just cents, an American can go to a movie and look at the smiling face of a baby and get his troubles.只要我们国家有秀兰邓波儿,我们都会没事的在这民众心情比任何时候都低落的大萧条期间,只要美分,就能到电影院看看那张闪耀微笑的娃娃脸然后忘却一切烦忧,这是多么美好的事啊. Temple Bright Eyes co-star Jane Withers said she credits her big break to Temple和邓波儿在《亮眼睛合作过的珍?薇瑟斯将她的巨大突破归功于邓波儿“If it hadnt been Shirley Temple being the cutest most adorable little girl in the world, and they needed an opposite -- and boy I sure was it -- in Bright Eyes, I mightve ended up selling hats in Atlanta, Georgia, my hometown, or something else.如果不是秀兰?邓波儿是世界上最受崇拜的、最可爱的小女孩,然后他们正需要一个相反的——我确信——在亮眼睛中,我或许已经以在我的家乡亚特兰大卖帽子结束我的演艺生涯,或是做其它什么事情… Ill never get her as long as I live, and shell always be in my heart with love and appreciation.”…只要我还活着,就绝不会忘记她,在我心中永远装着对她满满的爱和感谢3. S-AFTRA president Ken Howard released the following statement about Temple death美国影视演员协会会长肯?霍华德针对邓波儿离世消息做出Shirley was a terrific actor whose vibrancy and brilliance set audiences on fire at a crucial time in our nation history. More important, she was a conscientious and caring citizen whose work on behalf of her union and her country exemplified true service.秀兰用她活力四射和才华横溢的表演在我们国家历史关键时期将人们的心绪点燃,是一个伟大的演员更重要的是,她是一个有责任感、有爱心的公民,她代表联邦和国家的工作明了她的尽职尽责Shell be greatly missed by so many, but never gotten. She was a true icon of the entertainment industry and beloved by her colleagues in the acting profession. Shirley simply epitomized the word tar. There are few more deserving of her accolades, and I am personally so pleased that she was a recipient of our Screen Actors Guild Life Achievement Award.她将被许许多多的人们深深思念,却永不会被遗忘她是产业的真正标志同时也被表演同行们喜爱着 秀兰最好诠释了“明星”一词她获得过很多荣誉,然而我个人为她获得美国演员工会终身成就奖感到喜悦 75666

前言:身为国际巨星的成龙近日花亿元人民币买下巴西制造的商务喷射客机而在他的效应下,厂商已经在中国收到了张订单Sweet deal: Jackie Chan toasted his new jet during a news conference Feb.5th in Sao Paulo, Brazil.月5日,巴西,成龙正举杯庆祝新购得私人飞机Betting on his influence in the Chinese speaking world, Brazilian jet maker Embraer has hired Jackie Chan to promote its commercial jets in Asia and the deal comes with a customized plane.由于看好成龙在中国乃至国际上的影响力,巴西著名的飞机制造厂商Embraer邀请他成为代言人,希望以此拓展亚洲市场While Embraer said Chan ;bought; the plane in its press release, some media outlets suggested that the sales price had been heavily discounted.Embraer对记者表示成龙购买了这架飞机,但一些媒体认为,这是打了很大的折扣价格Embraer delivered the customized Legacy 650 to the Hong Kong-born actor on Saturday in Sao Paulo, Brazil.香港巨星成龙花了亿元人民币,买下了该厂生产的豪华私人飞机Legacy 650It had been painted in the colours of the Chinese flag.飞机上喷绘了红色和黄色的两条龙,而这也正是五星红旗上的两种颜色此外,机尾还漆上;龙;字,中间的英文就是成龙的英文名字Jackie,而机头则是缩写JC JET,打造;成龙号;专机The action star will fly out of Brazil on board his swanky seater plane which is said to be worth million.成龙将乘坐购得新机飞离巴西,据闻该私人飞机价值3千万美元(部分内容来自dailymail.co.uk)

work and life, you need passion and perseverance.无论是对工作还是生活,你都要有和坚韧不拔的精神That was the key lesson from Wong Kar-wai as hundreds of film-industry professionals, students and movie fans turned out in Hong Kong Thursday night a master class from the celebrated filmmaker.这是王家卫在“国际大师班”上给大家上的最重要的一课,3月1日晚,数百名电影界专业人士、学生和影迷齐聚香港,聆听了这位著名电影人的心得In the session organized by the Hong Kong International Film Festival, the director of Chungking Express and In the Mood Love focused on the inspiration and the making of his latest film, The Grandmaster.在由香港国际电影节(Hong Kong International Film Festival)主办的这一活动上,曾执导过影片《重庆森林(Chungking Express)和《花样年华(In the Mood Love)的导演王家卫重点讲述了新片《一代宗师(The Grandmaster)的灵感来源和拍摄过程But while his movies often spark discussion over possible hidden meanings and subtext, he insisted that he prefers not to spell things out his audience.由于他的电影常常会引发一些对其可能的隐意和潜台词的争论,王家卫坚持不愿向观众说穿道明影片中的玄妙I want every viewer to throw themselves into [the story] and use their imaginations, he said. Asked whether images of trains in his films such as The Grandmaster have any particular significance, Mr. Wong responded: No. ... I like trains!王家卫说:“我希望每位观众都能全身心投入到(影片)中去并发挥他们的想象力”当被问及火车的形象在他众多的影片(比如《一代宗师)中是否具有任何特殊含义时,王家卫答道:“没有……我喜欢火车!”The Grandmaster stars Tony Leung as Ip Man, the famed martial-arts master who taught the wing chun m of kung fu. The subject of several films in recent years, Ip Man was born in 1893 in Foshan, in China southern Guangdong province, and died in Hong Kong in 197. The film covers the period from the late 1930s to the mid-1950s, a turbulent period in China history and during which time Ip Man moved to Hong Kong. The film also stars Zhang Ziyi as Gong Er, a skilled kung fu expert and the daughter of a martial-arts master from northern China.梁朝伟在影片《一代宗师中担纲出演男主角──传授咏春拳法的著名武学宗师叶问近几年来,以叶问为题材的电影层出不穷叶问,1893年生于广东佛山,197年在香港逝世电影《一代宗师讲述的故事发生在世纪30年代晚期至50年代中期,这个年代是中国历史上的动荡时期,叶问正是在此期间搬到了香港章子怡在片中饰演武学高手宫二,宫二是北方一位八卦掌宗师的独生女Mr. Wong spent a decade researching the movie bee he began filming in . In the process, he met with many martial-arts masters. You realize they are humble and gentle, he said. But when you ask them to demonstrate their kung fu, they # become another person with an animal instinct, and [there] a sense that they could kill.在年该片正式开拍之前,导演王家卫花了十年的时间筹备、搜集资料在此期间,他走访了多位武学大师王家卫说:“你能感到他们是谦逊而温和的但当你要他们展示一下功夫时,他们……就变成了露出动物本性的另一种人你可以感觉到他们的杀气”Preserving those legacies in a film was something Mr. Wong wanted to do years as he searched the right story. Heritage is something martial-arts films dont often talk about.在王家卫搜寻合适故事的过程中,在电影中保留这些武学遗产是他多年来想做的事他说:“传承,不是武打片经常谈论涉及的”Mr. Wong joined critic, writer and radio host Yau Ching-yuen an onstage conversation and audience question-and-answer session, which was conducted primarily in Cantonese with simultaneous English translation. Edited highlights below.王家卫与家、作家及电台主持游清源在“国际大师班”的台上进行了对谈,两人还参与了观众提问环节整个采访、互动过程主要用粤语进行,伴有英语同声传译以下为编辑过的片段On Bruce Lee Enduring Attraction:关于李小龙的持久吸引力:While shooting Happy Together in Argentina in the 1990s, Mr. Wong saw magazines with Bruce Lee and Mao Zedong on the covers. How did these two people influence the people of Argentina? he said. What was the appeal?世纪90年代,当王家卫在阿根廷拍摄《春光乍泄(Happy Together)时,他看到一些杂志是以李小龙和毛泽东为封面的他说:“这两个人是如何影响阿根廷人民的?他们的吸引力是什么?”According to the director, his idea The Grandmaster came from seeing a Bruce Lee magazine cover and thinking the action star had a contemporary attraction, even though his death had been more than years earlier. His face was one of confidence, said Mr. Wong.王家卫表示,他拍《一代宗师的灵感来自他看到的一本以李小龙为封面的杂志这使他不禁思考,即使已逝世多年,但李小龙对现在的人仍充满了吸引力王家卫说:“这是一张中国男人的面孔,但满是自信”As he further researched the background the movie, Mr. Wong examined photos taken in the early th century. The images gave him an urge to make a film about the beauty and elegance of Chinese men and women.当王家卫对影片背景展开进一步研究时,他查阅了一些拍摄于世纪早期的照片这些照片使他萌生了“想拍一部电影反映中国人的美、风度、风采、自信、优雅”的想法On the Many Legends of Ip Man:关于叶问的种种传说:The filmmaker spent years researching Ip Man in order to understand various periods of his life, interviewing a number of the martial-arts master first-generation students from the early 1950s.为了梳理弄清叶问一生中的各个不同时期,王家卫花费了数年时间来研究这位武学宗师,采访了多位从世纪50年代早期就拜叶问为师的“第一代传人”Ip Man moved permanently to Hong Kong in 1950, but bee that, he first traveled to the then-British colony when he was years old. There are lots of legends, Mr. Wong said, but one thing we know sure was that when he went back to Foshan in his early s, he was wealthy.1950年,叶问永久移居香港在那之前,他曾于岁那年第一次来到香港,当时那里还是英国的殖民地王家卫说:“关于叶问,坊间有很多传说但我们可以肯定的一点是,当他在岁出头回到佛山的时候,他是富有的”As a man of means, Ip Man didnt have to work, but instead had hobbies. The opening scene of The Grandmaster, in which the central character takes on a gang of opponents, reflects that conclusion.作为一个生活富足的人,叶问不用工作,但他有自己的“乐趣和嗜好”影片《一代宗师的开场,叶问以一敌众,也应了上述结论Why would he be fighting on the streets on a pitch-black night in a heavy downpour? asked Mr. Wong. Because he enjoyed himself.王家卫说:“为什么叶问要在漆黑、滂沱的雨夜在街头跟人打架?是因为想要得到他的乐趣”On Tony Leung Martial-Arts Training:关于梁朝伟的武术训练:Everyone [on the film] trained very hard, Mr. Wong said. Tony Leung broke his arm twice. The first time happened while he was rehearsing. The second time was more serious, but the award-winning actor was intent on finishing the film himself and didnt want to use a stunt double. Mr. Wong called Mr. Leung professionalism and passion rare.王家卫说:“(参与电影拍摄的)每一个人都训练得很刻苦梁朝伟两次摔断了他的胳膊”第一次发生在他排演的时候“第二次更严重些”,但这位屡获殊荣的演员“坚持要亲自完成电影的拍摄”,他不愿使用替身王家卫在评价梁朝伟的专业精神和工作时称其为“罕见”On Ip Man and Gong Er:章子怡(中)在《一代宗师中饰演武学高手宫二While Ip Man is portrayed as a devoted husband, critics and fans have discussed at great length what seems to be an unspoken love and desire between Ip Man and Gong Er.虽然叶问被刻画成一位忠于家庭的丈夫,但家和影迷却十分详尽地讨论了影片呈现出的叶问与宫二之间语焉不详的暧昧Mr. Yau, the master class moderator, suggested that the film gives the sense that Gong Er had fallen the married Ip Man as they exchanged letters over the years. Mr. Wong response: Maybe I shouldnt say anything, otherwise people might not flex their own minds and creative muscles. But he did reveal that he viewed the characters relationship as a friendship developed from an appreciation of kung fu.“国际大师班”的主持人游清源说,这部电影给人这样一种感觉──“宫二爱上了已婚的叶问”,因为在影片中,他们通过书信来往多年王家卫对此回应说:“可能我不该说什么”因为一旦点穿,大家在看电影时可能就不会再开动脑筋思考、发挥想象力了但王家卫也透露了自己的解读:在他看来,叶问与宫二之间只不过是功夫高手之间惺惺相惜的友情On the Movie Most Controversial Character:关于片中最受争议的角色:Taiwan star Chang Chen plays an ambiguous kung fu expert named Razor, who appears in just three short scenes in The Grandmaster. Critics and audiences have debated the character brief appearance and purpose in the story.台湾明星张震在《一代宗师中饰演功夫高手“一线天”,这个角色模糊不清,在影片中只有三场戏家和观众也就“一线天”的短暂亮相与他出现在故事中的作用展开了争论Mr. Wong, a er of kung fu novels, said that characters drifting in and out of the storyline was a common literary device in serialized martial-arts stories of the 1950s and 60s. People turn up, then depart the story long passages. (As an example, he noted the writer Louis Cha, whose many novels included The Legend of the Condor Heroes, which Mr. Wong adapted in his 199 film Ashes of Time.)作为一位阅读过多部武侠小说的读者,王家卫说,在世纪五、六十年代的连载武侠小说中,让角色们在故事情节中时隐时现、于章节内外游离是一种常见的文学写作手法“这些人现身,然后在大段的章节中消失”(王家卫在举例时提到了作家金庸王家卫199年出品的影片《东邪西毒(Ashes of Time)就改编自金庸小说《射雕英雄传(The Legend of the Condor Heroes))The director said that although Mr. Chang doesnt have much screen time in The Grandmaster, he was obviously successful 岸 otherwise you wouldnt remember him.王家卫还说,虽然张震在《一代宗师中戏份不多,但他的演绎显然是成功的──“否则你们不会记住他” 581It may be a fairly ordinary task if you're doing it in your kitchen. But standing in the middle of the street on what was only her third official engagement, Kate Middleton could be given feeling a little shaky. On a surprise visit to Belfast, both Prince William and Kate attempted the difficult flip a charity fundraiser to mark Shrove Tuesday - Pancake Day. William tossed his pancake with aplomb leaving Kate under pressure to perm.   距威廉王子与未婚妻凯特在威斯敏斯特教堂的大婚典礼可以用“指日可待”来计算了,这位准皇室夫妇非但没有“积极”筹备婚礼,反倒进行他们的“政治使命”前往北爱尔兰贝尔法斯特进行非正式访问谁也没有想到,还没有正式嫁入“皇室豪门”的凯特,已经迫不及待尝试厨房内的“烹饪绝技”,试图在告诉大家,她才是真正的王妃,也是威廉的妻子据悉,凯特与威廉在参观某慈善机构时,被要求“抛煎饼”(当天是煎饼日)来庆祝当地的节日,看得出凯特在抛煎饼的时候承受着巨大的压力,幸好,煎饼没有落地,一切安然无恙 The Royal couple are touring the UK ahead of the wedding in April and by the looks of things, there is little doubt that she is settling into her new role with confidence and ease. And a refreshing change, Kate opted to wear an on-trend ?650 Burberry trench coat with skirt detailing, a notable contrast to the more mal attire we have seen over the last two weeks - swapping her flat boots high-heel courts. Perhaps Kate, 9, has been taking note of the fashion critics who have called the future Princess to adopt an edgier, younger look.   虽然月的婚礼已经“迫在眉睫”,但是近在咫尺的皇室身份并没让凯特十分适应,在陪同威廉访问贝尔法斯特的途中,凯特表现得十分不自然,还没有表现出完全的自信在正式场合中,凯特选择身穿一件价格高达650英镑的巴宝莉新款米色外套、脚踩黑色高跟鞋示人有人猜测,也许凯特是听从了时尚员的建议,最近的着装打扮偏年轻化,展现出了9岁女性的特有风采   There have aly been reports that Kate has decided to have her wedding dress designed by Alexander McQueen's avant-garde protegee Sarah Burton - a welcome choice in the fashion world. And although the rumours have been heavily denied, it seems Kate's slight but bold sartorial adjustment today is a statement that she intends to make conscious fashion decisions when it comes to her wardrobe.   关于凯特在婚礼中所选择的“嫁衣”一直是媒体们好奇、并想要探听的秘密,据悉,凯特有可能选择时尚大师“亚历山大·麦昆”的作品,而被亚历山大·麦昆器重的设计师莎拉·伯顿 (Sarah Burton)也是凯特的选择之一也许对于凯特的嫁衣的猜测不到最后时候都不会公布,但是从今天在北爱的着装上可以看到,凯特还是有可能会选择“稳重”“端庄”的穿衣风格 7771 Know your body and be comtable with what it is. Try looking into a mirror and appreciating how amazing your body really is. Your body is a masterpiece, and it can do some incredible stuff if you learn how to use it. 好好珍惜自己的身体,相信自己的身体是大自然最伟大的创作,学会好好打扮自己的身体,这是优雅的基本条件 1

  • 69报长春吉大二院正规吗
  • 伊通满族自治县人民医院网络咨询
  • 中国知识桦甸妇科检查多少钱泡泡门户
  • 长春市双阳区妇幼保健所附近公交车中华知识
  • 吉林省长春市二院几点下班健步互动长春权威的无痛人流
  • 飞度新闻长春那能做处女膜
  • 长春市双阳区妇幼保健所检查妇科病多少钱
  • 中国报乾安县妇幼保健院四维彩超预约龙马解答
  • 吉林省第二人民医院如何管养生
  • 长春做人流
  • 吉林省肝胆病医院门诊挂号美大全长春医科医院收费如何
  • 公主岭人民医院门诊电话热线中国新闻
  • 龙马门户长春怀孕初期流产
  • 二道区看妇科多少钱
  • 长春市吉林大学第一医院主页大河优惠
  • 榆树市第二人民医院做体检多少钱千龙对话长春吉大二院无痛人流
  • 医护热点蛟河儿童医院治疗妇科怎么样挂号优惠
  • 宽城区妇女儿童医院要预约吗龙马知识
  • 蛟河妇幼保健医院正规吗
  • 长春市二院治疗妇科怎么样中国问答
  • 京东诊疗绿园区妇幼保健院有无痛人流术吗挂号爱问
  • 长春省第一医院医生值班
  • 京东分享吉林大学一院做彩超B超价格365晚报
  • 吉林长春妇幼保健院引产多少钱百姓新闻
  • 妙手面诊长春如何治中度妇科炎症中医频道
  • 长春省中研院妇科医生
  • 吉林长春市第三医院口碑
  • 长春协和妇科医院网上预约
  • 四平妇幼保健医院如何
  • 长春人流时间39生活
  • 相关阅读
  • 桦甸妇幼保健医院地址千龙热点
  • 长春市比较好的人流医院
  • 久久典范农安县人民医院做无痛人流多少钱
  • 长春市第一医院治疗妇科怎么样周频道
  • 长春第三医院属于专科医院吗
  • 长春哪家医院做人流乐视共享乾安县妇幼保健院总部
  • 朝阳区中医院到底好不好
  • 百姓社区长春市中医院治疗妇科疾病多少钱放心知识
  • 长春二道河子区中医院预约挂号
  • 长春市儿童医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)