2019年11月19日 14:33:02|来源:国际在线|编辑:乐视优惠
With agony and ecstasy in equal measure, the world#39;s most powerful leaders are put through the full gamut of emotions as they watch Chelsea#39;s thrilling win over German rivals Bayern Munich in the Champions League final.怀着煎熬又欣喜的心情,全球最有权力的几位领导人一起观看了欧洲足球冠军联赛决赛。当他们目睹切尔西队戏剧性击败拜仁慕尼黑队时,他们的情绪都很激动。During a nail-biting penalty shoot-out, David Cameron throws his arms aloft in celebration as Didier Drogba slots home the winning goal.在点球大战的紧张关头,迪迪埃#8226;德罗巴飞脚踢进决胜的一球,英国首相大卫#8226;卡梅伦不禁扬臂欢呼。Meanwhile, German chancellor Angela Merkel can only look on glumly as they caught the action during the G8 summit in the ed States.这时候,德国总理安格拉#8226;默克尔只能在一旁闷闷不乐。这些领导人是在美国举行的八国峰会期间一起目睹这一情景的。It was sweet revenge for two years ago when Mr Cameron had to endure a humiliating 4-1 thrashing at the hands of Germany that put England out of the World Cup, all while sat next to his German counterpart.对卡梅伦而言,这是甜蜜的复仇。两年前当他坐在德国总理身旁时观看世界杯时,不得不忍受德国队以4比1淘汰英国队的耻辱。But despite his obvious glee, he still found time to offer Mrs Merkel a consoling hug.尽管卡梅伦一脸的得意,但他还是给了默克尔一个安慰的拥抱。US President Barack Obama, although a neutral, couldn#39;t help getting caught up in the drama of last night#39;s match in Munich either.美国总统奥巴马虽然处于中立地位,但他还是被卷入了昨晚慕尼黑比赛的小插曲。Chelsea were crowned European club champions for the first time after winning 4-3 on penalties after extra time at Bayern Munich#39;s home ground.切尔西队在拜仁慕尼黑队的主场上,凭借加时赛的点球以4比3打败了对手,首次摘得欧冠联赛的冠军。Earlier in the day, Mr Cameron and Mr Obama staged a 35-minute ‘tmill summit#39; side by side at a G8 gathering dominated by the Euro crisis.那天早些时候,在以欧元危机为主题的一次八国峰会聚会中,卡梅伦和奥巴马肩并肩进行了长达35分钟的“跑步机会谈”。Their crunch talks came as a group of influential Conservative MPs with close links to the Prime Minister and Chancellor George Osborne unveiled dramatic emergency proposals to be taken in the event of ;Eurogeddon; – the increasingly likely prospect of a currency meltdown.在他们就危机展开会谈前,和英国首相以及英国财政大臣乔治#8226;奥斯本关系密切的一群有影响力的保守党议员提出了一个备受瞩目的防范“非常严峻的欧洲危机”的应急方案,这一危机指的是欧元崩溃的可能性越来越大。The ideas include pound;7#8201;billion cuts in welfare benefits and rejecting EU moves to improve workers#39; rights.他们提出的方案包括削减70亿英镑的福利出,以及拒绝欧盟提出的改善工人权利的计划。The plan was revealed after the American President summoned the Prime Minister for their workout at Maryland#39;s Camp David to agree how to bounce Germany#39;s Angela Merkel into taking action to prop up the single currency.奥巴马在马里兰州的戴维营邀请卡梅伦一同健身时,卡梅伦透露了这一计划。二人想在如何促使德国默克尔总理采取扶持欧元行动上达成一致。Mr Obama picked up Mr Cameron from the compound#39;s Maple Cabin where he was staying for a morning run at 7.15am. They walked to the gym together, ran on tmills and then returned at 7.50am.当天早上7点15分,奥巴马到卡梅伦居住的枫叶小屋接他去晨练。他们一起走到健身馆,在跑步机上跑步,并在早上7点50分返回。 /201205/1830551. Power Generation1. 发电污染Siting fossil fuel power stations in mainly rural areas and distributing the pollution produced more evenly via tall chimneys has resulted in improved urban air quality, though they still remain a major source of pollution, mainly sulphur dioxide and nitrogen oxides.将化石燃料发电站建在郊区,造高烟囱让污染物更平均地分布在各处,这些当然能让城市的空气变得更好。不过,发电依旧是一个很大的污染源,主要的污染物是二氧化硫和一氧化氮。Better dispersion of pollutants emitted by tall chimneys leads to better dilution in the air and thus lower local concentrations of pollutants. This has however led to pollution being dispersed more widely and to transboundary air pollution.高的烟囱能够让污染物在空气中散布得更均匀,可以更好地稀释污染物,让污染物的浓度降低。然而,这却致使污染物分布得更广泛,并且会使空气污染向其他区域传播。2. Other Industry and waste disposal2. 其他工业和废物污染源Although fossil fuel power plants are the major source of industrial air pollution in many countries, all industry and many businesses, large and small, can be significant local sources of a wide range of air pollutants.虽然化石燃料发电站是很多国家最主要的工业造成的空气污染,但是所有工业以及其他很多行业,无论大小,都有可能成为当地各种类型空气污染的源头。All waste has the potential to affect the environment adversely by contaminating the air, soil or water. Poorly managed waste disposal sites (landfill or incineration) can also pose a danger to public health, through all these routes.所有的废弃物都有可能对环境产生不利影响,污染空气、土壤和水质。如果不对废物处理处(垃圾填埋场或焚烧厂)善加处理,这些废物也有可能通过各种途径对公众的健康造成影响。3. Road Transport3. 道路交通污染Air pollution from motor vehicles has, in many countries, replaced coal smoke as the major cause for concern; and the continuing growth in vehicle use means that efforts to reduce emissions from individual vehicles are in danger of being overtaken by increases in the volume of traffic.机动车辆造成的空气污染在很多国家都已经超过了煤烟,成为了最大的空气污染源。持续增加的车辆使用数量也意味着:减少单部车辆排放的速度已经快要赶不上车流量增加的速度了。The air pollutants produced as a result of the use of motor vehicles present a two-stage problem: primary and secondary pollutants. Primary pollutants produced by petrol-powered vehicles include carbon monoxide, nitric oxide, benzene, particulate matter and lead. Much of the lead emitted by vehicles burning leaded petrol emerges as particles. Secondary pollutants produced as a result of the use of petrol-engined vehicles include nitrogen dioxide and ozone.机动车辆制造的空气污染会带来两个阶段的问题:一级污染物和二次污染物。一级污染物是由汽油动力车辆产生的,包括一氧化碳、氧化氮、苯、悬浮颗粒以及铅。很多消耗汽油的车辆所排放的铅最成为空气中的悬浮颗粒。二次污染物是由汽油引擎车辆产生的,包括二氧化氮和臭氧。4. Domestic Sources4. 生活污染源As temperatures across the region plummeted, domestic burning of coal across northern China becomes the primary source of air pollution. Other important domestic sources of air pollution are:由于温度骤降,中国北部地区的家庭中燃煤,成为了一个主要的空气污染源。其他重要生活污染源有:Stoves and cookers produce carbon monoxide. If ventilation is inadequate or appliances poorly maintained, CO may accumulate in dangerous concentrations. Nitrogen dioxide is also generated and concentrations in kitchens will usually exceed those outdoors when cookers are in use.炉灶会产生一氧化碳。如果通风不佳或设备维护不周,一氧化碳有可能会在家中聚集,达到会造成危险的浓度。同时还会产生的是二氧化氮,使用炊具时,厨房内的二氧化氮浓度会比室外的浓度高。Bonfires, garden incinerators and barbecues can be a significant local smoke and odour nuisance. Burning garden waste produces smoke, especially if it is damp and smouldering rather than dry and blazing. The smoke contains CO and other noxious and irritating compounds. Problems may be caused for asthmatics, bronchitis sufferers or those with heart conditions. Even if the immediate health risk is small, bonfires add to the general background level of air pollution.篝火、花园里的焚化炉和户外烧烤都有可能产生大量烟雾和难闻的味道。燃烧花园中的废弃物时会产生烟雾,特别是废弃物潮湿时,燃烧产生的烟雾要比干燥时产生的烟雾多。烟雾中还有一氧化碳和其他有毒、刺激性化合物。这些污染对有哮喘、气管炎以及心脏疾病的人来说会造成不良后果。即使在短时间内没有很大的健康风险,篝火产生的污染也会增加大环境下的空气污染程度。5. Agriculture5. 农业污染Agricultural practices can also be a significant source of nuisance, contributing both to local levels of air pollution and causing odour problems. The main sources of pollution are the burning of agricultural waste, or of crops in the field and large intensive livestock units. Depending on soil type and fertilisation, the nitrogen in the dung and urine of grazing cattle contributes 20-40% of nitrous oxide emissions from agricultural land; methane is also emitted by cattle and other ruminants; nitrous oxide and methane are of course both greenhouse gases.农业活动也有可能成为讨厌的空气污染源,即会增加当地的空气污染程度,也会产生难闻的气味。农业污染最主要的的源头是焚烧农业废弃物、农田中的农作物,大量的牲畜也是一大农业污染源。牛的粪便和尿液是农业一氧化二氮排放的原因之一,根据土壤类型和土壤肥沃程度不同,其排放的一氧化二氮的比例会占到总量的20-40%左右。牛和其他反刍动物还会排放加完,而一氧化二氮和甲烷都是温室气体。 /201301/221191

  • 好医分类宁德看不孕不育三甲医院
  • 福州B超监测卵泡
  • 排名媒体福州不孕不育医院哪家好
  • 南平卵泡监测哪家医院最好
  • 问医信息福州市一人民医院人工授精要多少钱美丽常识
  • 福州哪间医院做试管
  • 龙岩哪里有检查不育排名互动福州做B超检查费用怎么样
  • 88指南福州市中医看不孕那里比较好
  • 龙岩人工授精生男孩到哪家医院
  • 丽时讯三明市输卵管通液的医院
  • 福州市第三代试管医院排名
  • 福州割包皮哪个医院最好百科专家福州哪间医院治不育
  • 服务乐园三明市那家医院割包皮
  • 福州仓山区看妇科最好的医院
  • 福州做复通手术医院搜索常识福州不孕不育的医院
  • 88报三明市去哪里治子宫粘连
  • 龙马新闻福州做人工受孕那里好光明互动
  • 三明市哪个医院做试管婴儿
  • 国际咨询闽清县孕检费用当当门户
  • 福州不孕不育医院排名
  • 福州哪些医院检查输卵管造影好
  • 三明市哪些医院检查输卵管
  • 国际在线娱乐微信