明星资讯腾讯娱乐2020年01月19日 15:57:40

I wrote at nights, without much effect mainly because I hadnt the first clue what I should write about我在晚上写作 没有造成什么影响主要是因为我不知道该写哪些东西One night, I was invited to a dinner where I sat next to the wife of a big shot at a giant Wall Street investment bank, called Salomon Brothers一天晚上 我被邀请参加一个晚宴我身旁的女士是一个华尔街投资的大佬的太太那家叫做所罗门兄弟公司She more or less forced her husband to give me a job她基本上迫使她的丈夫给了我一份工作I knew next to nothing about Salomon Brothers我那时对所罗门兄弟公司根本一无所知But Salomon Brothers happened to be where Wall Street was being reinvented into the place we have all come to know and love today但所罗门兄弟公司恰好处在华尔街转型的前线转成那个如今我们都知道并爱的样子When I got there I was assigned, almost arbitrarily to the very best job and place to observe the growing madness they turned me into the house derivatives expert当我到了那家公司 我被几乎随机的分配到了一份最好的工作使我有机会观察这滋长中的疯狂他们把我变成一个衍生产品的内部专家A year and a half later Salomon Brothers was handing me a check for hundreds of thousands of dollars to give advice about derivatives to professional investors一年半以后 所罗门兄弟开给我数十万美元的票让我给专业投资者提供有关衍生产品的咨询Now I had something to write about Salomon Brothers现在 我有东西可写了 所罗门兄弟公司Wall Street had become so unhinged that it was paying recent Princeton graduates who knew nothing about money small fortunes to pretend to be experts about money华尔街已经变得如此的精神错乱它会给普林斯顿一个对金钱一窍不通的新毕业生一大笔钱来假扮理财专家Id stumbled into my next senior thesis我误打误撞找到了自己的下一部高级论文I called up my father. I told him我打给我爸爸I was going to quit this job that now promised me millions of dollars to write a book for an advance of 40 grand我告诉他我要辞掉这个百万美元的工作来写一本只有4万美元预付款的书There was a long pause on the other end of the line电话那边沉默了很久You might just want to think about that, he said也许你该再考虑一下 他说Why? I asked为什么?我问You could stay at Salomon Brothers 10 years, make your fortune and then write your books, he said在所罗门兄弟公司再干10年 赚一大笔钱然后再写你的书 他说201508/392726

My third story is about death.我的第三个故事是关于死亡。When I was 17 I a e that went something like,我17岁那年读到过一句话,大意是这样,;If you live each day as if it was your last, someday youll most certainly be right.;“倘若你把每一天都当成你的最后一天,总有一天你会发现你是对的。”It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself,这话给我留下了印象。在那之后的33年里,每个早晨我都对着镜子自问,;If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?;“假如今天是我人生的最后一天,我还会做我今天要做的这些事吗?”And whenever the answer has been ;no; for too many days in a row, I know I need to change something.每当连续很多天都是“不会”的时候,我知道有什么东西需要改变了。Remembering that Ill be dead soon is the most important thing Ive ever encountered to help me make the big choices in life.记住自己将不久于人世,这是我在作出人生重大选择时的一个最重要的参考工具。Because almost everything all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.因为几乎所有的一切一切外界对你的期待、一切荣耀、一切对丢脸和失败的恐惧 -这些东西在面对死亡的时候都黯然失色,剩下的只有真正重要的东西。Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.在我看来,时刻谨记你将离去是避开“我会失去什么”这种思维陷阱最好的方式。You are aly naked. There is no reason not to follow your heart.你已经是裸的了,没有理由不追随自己的心灵。About a year ago, I was diagnosed with cancer.大约一年前,我被查出患有癌症。I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.早上7点半,我做了一次扫描,结果很清楚地显示出我的胰腺里有一个肿瘤。I didnt even know what a pancreas was.当时我连胰腺是什么都不知道。The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.大夫们告诉我,差不多可以肯定这是一种无法治愈的癌,并且我可能还能活三到六个月。My doctor advised me to go home and get my affairs in order which is doctors code for ;prepare to die;.我的医生建议我回家去,把事情都做个了结。这是医生的行话,它意味着料理后事。It means to try and tell your kids everything you thought youd have the next ten years to tell them in just a few months.这意味着你要把未来10年要对孩子们说的话在几个月内提前说完。It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.这意味着为了让你的家人日后过好,把每一件事都作好安排。It means to say your goodbyes.这意味着对这个世界说再见。I lived with that diagnosis all day.一整天我的脑子里只有这个判决。Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.当天晚上,我做了一次组织切片检查:他们把一个内窥镜伸进我的喉咙,穿过我的胃一直进到肠子里,用一枚探针伸进胰脏取得了一些组织细胞。I was sedated but my wife who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.我被麻醉了,但是当时在场的妻子告诉我,医生们把这些细胞放到显微镜下观察之后都惊叫起来了。因为他们发现这是一种非常罕见的、通过手术可以治愈的胰腺癌。I had the surgery and, thankfully, I am fine now.我做了手术,非常幸运,我现在已经痊愈了。This was the closest Ive been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.迄今为止,这是我距离死亡最近的一次,希望这也是未来几十年里我离死亡最近的一次。Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.经历了这件事,死亡对我而言已经不再只是一个有用而仅限纯粹想象的概念,因此我可以更加确信地跟你们谈起我对死亡的看法。No one wants to die, even people who want to go to Heaven dont want to die to get there.没有人想要死,就算那些想进天堂的人也不想为此去死。And yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it.然而,死亡是我们共同的终点。从未有人逃离过死亡。And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.而这是合理的,因为死亡很可能是生命最好的发明。Its lifes change agent, it clears out the old to make way for the new, right now, the new is you.它是生命的代谢催化剂,去除老朽,迎接新生,而现在,新生的是你们。But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.但是用不了太久,某天你们会发现自己已经渐渐变得老朽,将被取代。Sorry to be so dramatic, but its quite true.抱歉说得这么夸张,但是这是真理。Your time is limited so dont waste it living someone elses life.你的生命是有限的,所以不要浪费时间去过你不想要的生活。Dont be trapped by dogma, which is living with the results of other peoples thinking.不要被教条所迷惑,它诱使你按照他人的思维定式生活。Dont let the noise of others opinions drown out your own inner voice.不要让别人发出的声音遮盖住你自己的心声。And most important, have the courage to follow your heart and intuition.最重要的是,要有勇气追随你的心灵和直觉。They somehow aly know what you truly want to become. Everything else is secondary.它们会知道你真正想要做一个什么样的人,其他的一切都是次要的。201412/347186

  Now I have two points to make 我想说的有两点 First, this man who had lost nine of his ten children led me through that camp with a smile on his face, 第一 这个男人失去了自己十个孩子中的九个 带着我参观营地的时候面带笑容 and never talked about anything but what those other people needed and what he wanted me to do for them 除了大家需要什么 和他希望我能为大家做些什么之外 从未提起过其他任何事情 He honored his children by pouring himself into meeting the needs of the people left on earth, so we did the tour 为了纪念自己的孩子 他全身心地投入到 满足这世上其他人的需求当中 我们就这样继续参观 Second point, they ended it at the health clinic cause they knew Ive done a lot of work in this area 第二点 他们最后来到的是卫生所 因为他们知道我在这方面经验颇丰 And they were talking and all of a sudden, the mans wife shows up again, this time holding a threedayold baby 他们正在讲话的时候 忽然 他的妻子又过来了 这一次怀里抱着一个出生才三天的婴儿 She said this is our youngest resident, and we want you to name this child 她说这是我们最小的居民 我们想让你给这个孩子起个名字 And she was carrying the baby, not the mother, 是她抱着这个孩子 而不是孩子的母亲 I hate to have to tell you all this, but in their culture, when a mother gives birth to a new baby, she gets to go to bed for forty days and be waited on. 我真不想跟你们讲这个 不过在他们的文化里 一个母亲生下孩子之后 就得在床上呆四十天 被人伺候着 You should, here is Congressman Cummings, ask him to introduce that next week see how far that gets in this Congress 你们应该 下边坐着的有国会议员卡明斯 让他下周引进这种做法 我们看看国会能否通过这条提议 But anyway, so this woman, who had lost nine of her ten children, with a smile on her face is holding this baby 总之 这个女人 失去了十个孩子中的九个 面带笑容 抱着新生儿 And I said, do you really want me to name the child? It was a boy 我说 你真的想让我给这个孩子起名字 是个男孩 She said yes 她说是的 201508/390671


  Its an honor to be here today to address HBSs distinguished faculty, proud parents, patient guests, and most importantly, the class of 2012.今天很荣幸来到这里为尊敬的哈佛商学院(HBS)的教授们,自豪的毕业生家长们和耐心的来宾们,尤其是为今年的毕业生们演讲。Today was supposed to be a day of unbridled celebration and I know thats no longer true.今天原本应该是狂欢的日子,不过我知道现在并不合适了(由于一名毕业生在欧洲突然死亡)I join all of you in grieving for your classmate Nate.让我们一起为Nate同学表示哀悼。I know there are no words that makes something like this better.我知道任何言语在这样的悲剧前都苍白无力。Although laden with sadness, today still marks a distinct and impressive achievement for this class.尽管满怀悲伤,但今天仍然象征着你们取得的杰出成绩。So please everyone join me in giving our warmest congratulations to this class of 2012.所以让我们一起为12届的毕业生们献上最热烈的祝贺。When the wonderful Dean Nohria invited me to speak here today, I thought, come talk to a group of people way younger and cooler than I am?当尊敬的院长Nohria邀请我今天来做演讲时,我想来给一群远比我年轻有活力的人们演讲?I can do that. I do that every day at Facebook.我没问题。这正是我每天在Facebook做的事情。I like being surrounded by young people, except when they say to me, ;What was it like being in college without the internet?; or worse,; Sheryl, can you come here?我喜欢和年轻人在一起,除了当他们问我,“没有互联网的大学是怎样的?”或者更夸张,“谢丽尔,你能过来下么?We need to see what old people think of this feature.; Its not joking.我们想知道‘老人会对这个新功能怎么看” 这类问题。我不是在开玩笑。Its a special privilege for me to be here this month.能够在毕业季来到这里,我觉得很荣幸。When I was a student here 17 years ago, I studied social marketing with Professor Kash Rangan.17年前当我是哈佛的学生时,我上了Kash Rangan教授的“社交化营销”。One of the many examples Kash used to explain the concept of social marketing was the lack of organ donors in this country, which kills 18 people every single day.一个Kash用来解释“社交化营销”概念的例子就是美国在器官捐赠方面的不足,每天因此有18人死亡。Earlier this month, Facebook launched a tool to support organ donations, something that stems directly from Kashs work.本月早些时候,Facebook推出了一款持器官捐赠的工具,这是对Kash工作的直接应用。Kash, wherever you are here, we are all grateful for your dedication.Kash,无论你今天坐在哪里,我们都十分感激你的贡献。So It wasnt really that long ago when I was sitting where you are, but the world has changed an awful lot.所以也就在“不久”之前,我坐在你们现在的位置上。但是这个世界已经变化了很多。My section, section B, tried to have HBSs first online class.我所在的小组Section B曾尝试进行HBS的第一次在线课程。We had to use an AOL chat room and dial up service.我们用的是AOL的聊天室和电话拨号上网务。Your parents can explain to you later what dial-up service is.你们的父母可以向你们解释什么是拨号上网。We had to pass out a list of screen names because it was unthinkable to put your real name on the internet.我们得给每人发一张写有我们网名的列表,因为那时在网上用真名是件让人难以想象的事。And it never worked. It kept crashing and kicking all of us off.不过这完全不行。网一直断,我们会被踢出聊天室。Because the world just wasnt set up for 90 people to communicate at once online.因为当时的世界还无法让90人同时在线交流。For a few brief moments, we glimpsed the future a future where technology would power who we are and connect us to our real colleagues, our real family, our real friends.不过有几个瞬间,我们仿佛看到了未来。一个由于科技进步让我们和真实生活中的同事、家人和朋友更好地联系在一起的未来。It used to be that in order to reach more people than you could talk to in a day, you had to be rich and famous and powerful. You had to be a celebrity, a politician, a CEO. But thats not true today.过去如果想在一天内联系到比你能见着面更多的人,你要么有钱,要么有名,要么有权。得是名人,政客,或者CEO。你但是今天不一样了。201501/357211

  Diana explained to me once that it was her innermost feeling of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected. And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so he could release herself from deep feeling of unworthiness of which her eating disorders were merly a symptom. Th world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability whilst admiring her for her honesty.戴安娜有一次对我说,她内心深处对痛苦的感受使她有可能同那些被社会摈弃的人们往来。这使我们可以看到她身上的另一个事实。不管社会地位多么显赫,多么光照人,不管人们怎样颂扬,戴安娜内心始终是一个没有安全感的人,她像孩子似的竭力对别人做点好事,以解脱她内心深处的无价值感,她的饮食失调也是这种忧郁心情的一个表现。全世界都感受到她性格中的这个部分。人们不仅缅怀她的真诚,更缅怀她脆弱的一面。The last time I saw Diana was on July 1, her birthday in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a fundraising charity evening. She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact that apart from when she was on public display meeting President Mandela we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting s single picture of her. That menat a lot to her.我最后一次见到戴安娜是今年7月1日,在伦敦她的生日晚会上。那是很典型的一天,她没有时间同朋友们一起庆贺自己这个特别的日子,而是作为贵宾出席了一个慈善筹款晚会。那天的她无疑光夺目,但我更加珍惜今年3月我们在一起的日子,那时她来到南非我的家中,来看我和我的孩子们。我感到骄傲的是,那次她除了同曼德拉总统见面是在公众场合外,我设法不让那些纠缠的记者拍一张照片,她对此感到舒畅。 /201310/259833What is true and the reason that a lot of Americans feel anxious is that the economy has been changing in profound ways, changes that started long before the Great Recession hit and changes that have not let up.实际情况——同时也是许多美国人感到焦虑的原因——是美国经济正在经历巨大变革,而且这变革早在大萧条发生之前就已经开始,到现在还没有结束。Today, technology doesnt just replace jobs on the assembly line, but any job where work can be automated.今天,能够被高科技取代的工作岗位并不仅限于生产线,还包括任何可以实现自动化的岗位。Companies in a global economy can locate anywhere, and face tougher competition.在经济全球化中,公司可以落户于世界任何地方,也会面临更加激烈的竞争。As a result, workers have less leverage for a raise. 其结果是,雇员要求加薪的筹码变少。Companies have less loyalty to their communities.公司对其所在群体的忠诚度更低。And more and more wealth and income is concentrated at the very top.同时,越来越多的财富和收入积聚到社会顶层阶级手中。All these trends have squeezed workers, even when they have jobs; even when the economy is growing.这些变化趋势挤压了雇员的生存空间,即使他们拥有工作,即使美国经济一直在增长。Its made it harder for a hardworking family to pull itself out of poverty, harder for young people to start on their careers, and tougher for workers to retire when they want to.工薪家庭想要通过努力工作,摆脱贫困,年轻人想要开创自己的事业,雇员想要适时退休,都已经不太容易。And although none of these trends are unique to America, they do offend our uniquely American belief that everybody who works hard should get a fair shot.虽然面临这些变革的不只有美国,但是这些的确违背了独有的美国式信念,那就是,任何努力工作的人都应当得到公平待遇。For the past seven years, our goal has been a growing economy that also works better for everybody.在过去的七年中,我们的目标一直都是,保持经济增长,以造福每一个人。Weve made progress. But we need to make more.我们已经取得了一些进步。但是,我们需要继续努力。And despite all the political arguments weve had these past few years, there are some areas where Americans broadly agree.尽管在过去的一些年中,我们有过许多政治上的争论,但是在一些领域,我们取得了普遍的共识。We agree that real opportunity requires every American to get the education and training they need to land a good-paying job.我们一致认为,真正的机会在于每一个美国人都能获得能够必要的教育及培训,让他们能够胜任一份收入理想的工作。201601/424406We Are What We Choose选择塑造人生——杰夫·贝索斯Cleverness is a gift, kindness is a choice. Gifts are easy — theyre given after all. Choices can be hard. You can seduce yourself with your gifts if youre not careful, and if you do, itll probably be to the detriment of your choices.聪明是一种天赋,而善良是 一种选择。天赋得来很容易——毕竟它们与生俱来。而选择却颇为艰难。如果一不小心, 你可能被天赋所诱惑,这可能会损害到你做出的选择。As a kid, I spent my summers with my grandparents on their ranch in Texas. I helped fix windmills, vaccinate cattle, and do other chores. We also watched soap operas every afternoon, especially ;Days of our Lives.; My grandparents belonged to a Caravan Club, a group of Airstream trailer owners who travel together around the U.S. and Canada. And every few summers, wed join the caravan. Wed hitch up the Airstream trailer to my grandfathers car, and off wed go, in a line with 300 other Airstream adventurers. I loved and worshipped my grandparents and I really looked forward to these trips. On one particular trip, I was about 10 years old. I was rolling around in the big bench seat in the back of the car. My grandfather was driving. And my grandmother had the passenger seat. She smoked throughout these trips, and I hated the smell.在我还是一个孩子的时候,我的夏天总是在德州祖父母的农场中度过。我帮忙修理风车,为牛接种疫苗,也做其它家务。每天下午,我们都会看肥皂剧,尤其是《我们的岁月》。我的祖父母参加了一个房车俱乐部,那是一群驾驶Airstream拖挂型房车的人们,他们结伴遍游美国和加拿大。每隔几个夏天,我也会加入他们。我们把房车挂在祖父的小汽车后面,然后加入300余名Airstream探险者们组成的浩荡队伍。我爱我的祖父母,我崇敬他们,也真心期盼这些旅程。那是一次我大概十岁时的旅行,我照例坐在后座的长椅上,祖父开着车,祖母坐在他旁边,吸着烟。我讨厌烟味。At that age, Id take any excuse to make estimates and do minor arithmetic. Id calculate our gas mileage -- figure out useless statistics on things like grocery spending. Id been hearing an ad campaign about smoking. I cant remember the details, but basically the ad said, every puff of a cigarette takes some number of minutes off of your life: I think it might have been two minutes per puff. At any rate, I decided to do the math for my grandmother. I estimated the number of cigarettes per days, estimated the number of puffs per cigarette and so on. When I was satisfied that Id come up with a reasonable number, I poked my head into the front of the car, tapped my grandmother on the shoulder, and proudly proclaimed, ;At two minutes per puff, youve taken nine years off your life!;在那样的年纪,我会找任何借口做些估测或者小算术。我会计算油耗还有杂货花销等鸡毛蒜皮的小事。我听过一个有关吸烟的广告。我记不得细节了,但是广告大意是说,每吸一口香烟会减少几分钟的寿命,大概是两分钟。无论如何,我决定为祖母做个算术。我估测了祖母每天要吸几香烟,每香烟要吸几口等等,然后心满意足地得出了一个合理的数字。接着,我捅了捅坐在前面的祖母的头,又拍了拍她的肩膀,然后骄傲地宣称,“每天吸两分钟的烟,你就少活九年!”I have a vivid memory of what happened, and it was not what I expected. I expected to be applauded for my cleverness and arithmetic skills. ;Jeff, youre so smart. You had to have made some tricky estimates, figure out the number of minutes in a year and do some division.; Thats not what happened. Instead, my grandmother burst into tears. I sat in the backseat and did not know what to do. While my grandmother sat crying, my grandfather, who had been driving in silence, pulled over onto the shoulder of the highway. He got out of the car and came around and opened my door and waited for me to follow. Was I in trouble? My grandfather was a highly intelligent, quiet man. He had never said a harsh word to me, and maybe this was to be the first time? Or maybe he would ask that I get back in the car and apologize to my grandmother. I had no experience in this realm with my grandparents and no way to gauge what the consequences might be. We stopped beside the trailer. My grandfather looked at me, and after a bit of silence, he gently and calmly said, ;Jeff, one day youll understand that its harder to be kind than clever.;我清晰地记得接下来发生了什么,而那是我意料之外的。我本期待着小聪明和算术技巧能赢得掌声,但那并没有发生。相反,我的祖母哭泣起来。我的祖父之前一直在默默开车,把车停在了路边,走下车来,打开了我的车门,等着我跟他下车。我惹麻烦了吗?我的祖父是一个智慧而安静的人。他从来没有对我说过严厉的话,难道这会是第一次?还是他会让我回到车上跟祖母道歉?我以前从未遇到过这种状况,因而也无从知晓会有什么后果发生。我们在房车旁停下来。祖父注视着我,沉默片刻,然后轻轻地、平静地说:“杰夫,有一天你会明白,善良比聪明更难。”What I want to talk to you about today is the difference between gifts and choices. Cleverness is a gift, kindness is a choice. Gifts are easy -- theyre given after all. Choices can be hard. You can seduce yourself with your gifts if youre not careful, and if you do, itll probably be to the detriment of your choices.选择比天赋更重要今天我想对你们说的是,天赋和选择不同。聪明是一种天赋,而善良是一种选择。天赋得来很容易——毕竟它们与生俱来。而选择则颇为不易。如果一不小心,你可能被天赋所诱惑,这可能会损害到你做出的选择。This is a group with many gifts. Im sure one of your gifts is the gift of a smart and capable brain. Im confident thats the case because admission is competitive and if there werent some signs that youre clever, the dean of admission wouldnt have let you in.在座各位都拥有许多天赋。我确信你们的天赋之一就是拥有精明能干的头脑。之所以如此确信,是因为入学竞争十分激烈,如果你们不能表现出聪明智慧,便没有资格进入这所学校。Your smarts will come in handy because you will travel in a land of marvels. We humans -- plodding as we are -- will astonish ourselves. Well invent ways to generate clean energy and a lot of it. Atom by atom, well assemble tiny machines that will enter cell walls and make repairs. This month comes the extraordinary but also inevitable news that weve synthesized life. In the coming years, well not only synthesize it, but well engineer it to specifications. I believe youll even see us understand the human brain. Jules Verne, Mark Twain, Galileo, Newton -- all the curious from the ages would have wanted to be alive most of all right now. As a civilization, we will have so many gifts, just as you as individuals have so many individual gifts as you sit before me.你们的聪明才智必定会派上用场,因为你们将在一片充满奇迹的土地上行进。我们人类,尽管跬步前行,却终将令自己大吃一惊。我们能够想方设法制造清洁能源,也能够一个原子一个原子地组装微型机械,使之穿过细胞壁,然后修复细胞。这个月,有一个异常而不可避免的事情发生了——人类终于合成了生命。在未来几年,我们不仅会合成生命,还会按说明书驱动它们。我相信你们甚至会看到我们理解人类的大脑,儒勒·凡尔纳,马克·吐温,伽利略,牛顿——所有那些充满好奇之心的人都希望能够活到现在。作为文明人,我们会拥有如此之多的天赋,就像是坐在我面前的你们,每一个生命个体都拥有许多独特的天赋。How will you use these gifts? And will you take pride in your gifts or pride in your choices?你们要如何运用这些天赋呢?你们会为自己的天赋感到骄傲,还是会为自己的选择感到骄傲?I got the idea to start Amazon 16 years ago. I came across the fact that Web usage was growing at 2,300 percent per year. Id never seen or heard of anything that grew that fast, and the idea of building an online bookstore with millions of titles -- something that simply couldnt exist in the physical world -- was very exciting to me. I had just turned 30 years old, and Id been married for a year. I told my wife MacKenzie that I wanted to quit my job and go do this crazy thing that probably wouldnt work since most startups dont, and I wasnt sure what would happen after that. MacKenzie (also a Princeton grad and sitting here in the second row) told me I should go for it. As a young boy, Id been a garage inventor. Id invented an automatic gate closer out of cement-filled tires, a solar cooker that didnt work very well out of an umbrella and tinfoil, baking-pan alarms to entrap my siblings. Id always wanted to be an inventor, and she wanted me to follow my passion.追随自己内心的热情,16年前,我萌生了创办亚马逊的想法。彼时我面对的现实是互联网使用量以每年2300%的速度增长,我从未看到或听说过任何增长如此快速的东西。创建涵盖几百万种书籍的网上书店的想法令我兴奋异常,因为这个东西在物理世界里根本无法存在。那时我刚刚30岁,结婚才一年。我告诉妻子MacKenzie想辞去工作,然后去做这件疯狂的事情,很可能会失败,因为大部分创业公司都是如此,而且我不确定那之后会发生什么。MacKenzie告诉我,我应该放手一搏。在我还是一个男孩儿的时候,我是车库发明家。我曾用水泥填充的轮胎、雨伞和锡箔以及报警器制作了一个自动关门器。我一直想做一个发明家,MacKenzie持我追随内心的热情。I was working at a financial firm in New York City with a bunch of very smart people, and I had a brilliant boss that I much admired. I went to my boss and told him I wanted to start a company selling books on the Internet. He took me on a long walk in Central Park, listened carefully to me, and finally said, ;That sounds like a really good idea, but it would be an even better idea for someone who didnt aly have a good job.; That logic made some sense to me, and he convinced me to think about it for 48 hours before making a final decision. Seen in that light, it really was a difficult choice, but ultimately, I decided I had to give it a shot. I didnt think Id regret trying and failing. And I suspected I would always be haunted by a decision to not try at all. After much consideration, I took the less safe path to follow my passion, and Im proud of that choice.我当时在纽约一家金融公司工作,同事是一群非常聪明的人,我的老板也很有智慧,我很羡慕他。我告诉我的老板我想开办一家在网上卖书的公司。他带我在中央公园漫步良久,认真地听我讲完,最后说:“听起来真是一个很好的主意,但是对那些目前没有谋到一份好工作的人来说,这个主意会更好。”这一逻辑对我而言颇有道理,他说我在最终作出决定之前再考虑48小时。那样想来,这个决定确实很艰难,但是最终,我决定拼一次。我认为自己不会为尝试过后的失败而遗憾,倒是有所决定但完全不付诸行动会一直煎熬着我。在深思熟虑之后,我选择了那条不安全的道路,去追随我内心的热情。我为那个决定感到骄傲。Tomorrow, in a very real sense, your life -- the life you author from scratch on your own -- begins.明天,非常现实地说,你们从零塑造自己人生的时代即将开启。How will you use your gifts? What choices will you make?你们会如何运用自己的天赋?你们又会作出怎样的抉择?Will inertia be your guide, or will you follow your passions?你们是被惯性所引导,还是追随自己内心的热情?Will you follow dogma, or will you be original?你们会墨守陈规,还是勇于创新?Will you choose a life of ease, or a life of service and adventure?你们会选择安逸的生活,还是选择一个奉献与冒险的人生?Will you wilt under criticism, or will you follow your convictions?你们会屈从于批评,还是会坚守信念?Will you bluff it out when youre wrong, or will you apologize?你们会掩饰错误,还是会坦诚道歉?Will you guard your heart against rejection, or will you act when you fall in love?你们会因害怕拒绝而掩饰内心,还是会在面对爱情时勇往直前?Will you play it safe, or will you be a little bit swashbuckling?你们想要波澜不惊,还是想要搏击风浪?When its tough, will you give up, or will you be relentless?你们会在严峻的现实之下选择放弃,还是会义无反顾地前行?Will you be a cynic, or will you be a builder?你们要做愤世嫉俗者,还是踏实的建设者?Will you be clever at the expense of others, or will you be kind?你们要不计一切代价地展示聪明,还是选择善良?I will hazard a prediction. When you are 80 years old, and in a quiet moment of reflection narrating for only yourself the most personal version of your life story, the telling that will be most compact and meaningful will be the series of choices you have made. In the end, we are our choices. Build yourself a great story. Thank you and good luck!我要做一个预测:在你们80岁时某个追忆往昔的时刻,只有你一个人静静对内心诉说着你的人生故事,其中最为充实、最有意义的那段讲述,会被你们作出的一系列决定所填满。最后,是选择塑造了我们的人生。为你自己塑造一个伟大的人生故事。谢谢,祝你们好运!201305/242146

  And what you need to do is to honor that 你所需要做的 是尊重这个事实to understand it, to unearth it 去理解它 去挖掘它to listen to this other voice 去倾听这个相反的声音All right, Im losing this now, because 我现在要把帽子摘掉otherwise its coming off in a dramatic fashion at the wrong time 否则它肯定会在错误的时候 以很丢脸的方式飞出去I know. I worked on this hair for a long time, so 我知道 我头发很久前就这样了I had to bust it out 我需要去生发了You have, which is a rare thing 你们有一个很特别的东西that ability and the responsibility to listen to the dissent in yourself也就是 倾听自身异议的能力和责任to at least give it the floor, because it is the key至少是让它展现出来 因为这很关键not only to consciousness, but to real growth 不仅对意识而言 也对实际生长而言To accept duality is to earn identity 接受二元性 才能获得个人身份And identity is something that you are constantly earning 个人身份是你们一直在努力获得的事物It is not just who you are 它不仅仅是你是谁It is a process that you must be active in 这是一个你必须积极参与的过程Its not just parroting your parents or the thoughts of your learned teachers 这不仅仅是机械模仿父母或学的老师的思维方式It is now more than ever about understanding yourself so you can become yourself现在需要更多地理解自己 从而让你成为真正的自己I talk about this contradiction, and this tension 我讲了这个矛盾 这个张力theres two things I want to say about it 关于这个 我有两点要说的One, it never goes away 一是 它永远不会消失And if you think that achieving something, if you think that solving something如果你认为达到什么高度 解决什么问题if you think a career or a relationship will quiet that voice 或者拥有什么职业或关系就能平息这个声音it will not 那你就错了If you think that happiness means total peace 如果你认为幸福就是完全的平静you will never be happy 那你将永远无法幸福Peace comes from the acceptance of the part of you that can never be at peace 平静来自于对你内心深处永远无法平静这一事实的接受201602/427066

  Now I get to work in a job that I love, but I have always worked in a job that I loved. 我热爱我的工作,但是我从来如此,I loved it just as much when I thought it was a big deal or to make 1,000 bucks. 无论我在谈大生意,还是只赚1000美元的时候,我也爱我所做的亊情。I urge you to work in jobs that you love. 我希望你们也做自己喜欢的工作。I mean I think you are out of your mind if you take, keep taking jobs that you don’t like because you think it will look good on your on your resume. 如果你总是为了简历上好看些就不断跳槽,做你不喜欢的工作,我认为你一定是脑子进水了。I was with a fellow at Harvard the other day who was taking me over to talk.He was 28 and he was telling me all that he had done well in life, which was terrific. 我碰到过一个28岁的哈佛毕生,他告诉我他一直以来都做得不错。And then I said, “What will you do next?” 我问他:“下一步你 打算做些什么?”He said, “Well,maybe after I get my MBA, maybe I will go to work for a management consulting firm because it will look good on my resume.; 他说:“可 能读个MBA吧,然后去个管理咨询的大公司,简历上看着漂亮点。”I said, “Wait a minute. You are 28 and you have been doing all these things, you have a resume 10 times better than I have seen. 我说:;等一下, 你才28岁,你做了这么多亊情, 你的简历比我看到过的最好的还要强十倍,I think if you taken another job you dont like, isn’t it a little like saving up your sex for your old age?” 现在你要再找一个你不喜欢的工作,你不觉得这就好像把你的性生活省下来到晚年的时候再用吗? ”You know (what) I mean. 你们明白我什么意思。There comes a time when you ought to start doing what you (want). 是时候该去做自己喜欢的事情了。I think I got an important question. So you ought to take a job. When you get out of there, take a job that you love. 我想我有个重要的问题要说,你们应该做你们喜欢的工作,Don’t take a job that you know you think it will look good on your resume. Take a job you love. 应该选择那些你热爱的工作,而不是让你的简历看上去风光的工作。You may change it later on, but you will jump out of bed in the morning. 当然,你的爱好可能会有变化。(对那些你热爱的工作,)每天早上你是蹦着起床的。I mean when I got out of Columbia (the university), the first thing is I try to go to work for Graham immediately. I offered to go to work for nothing.当我从哥伦比亚大学毕业时,我恨不得马上就给格雷厄姆干活,无偿为他干。He thought I was over-priced. But I kept pestering him. 他认为我太高估自己了(所以他没有要我),但我总是不停地请求他。I went out to Omaha and I sold securities for three years and I kept writing him and getting him my own ideas and finally I went to work for him for a couple of years. 我去了奥马哈市, 卖了3年的券,期间从不间断地给他写信,聊我的想法, 最终他要了我,我在他那儿工作了几年。And it was a great experience. 那几年带给我的是非常有益的经验。But I always really worked in a job that I loved doing. 我总是做我热爱的工作。You should really take a job that if you were independently wealthy that you would to take, that is the job you would to take. 抛开经济因素,如果你单纯地喜欢做一项工作,那么那就是你应该做的工作。That’s the one you are going to have great confidence. You will learn something; you will be excited about it. 但是从中你会得到自信,你会学到很多东西,工作起来也会觉得有无穷的乐趣。And you can’t miss, you may go to do something later on, but you will get away more out of it and I don’t care what the starting salary is. 可能你将来会变,但是做你热爱的工作,你会从工作中得到很多很多。起薪的多少无足轻重。I don’t know how I got off on that. But there I am. 不知怎么,扯得远了些。So I do think that if you think you are going to be a lot happier, if you got 2x instead of an x. you are probably making a mistake. 总之,如果你认为得到两个X比得到一个让你更开心,你可能就要犯错了。I mean that you ought to find something you like and works with that. 重要的是发现生活的真谛,做你喜欢做的。You will get in trouble if you think making 10x or 20x will be answering everything in life 如果你认为得到10个或20个X是你一切生活的,那么你就有麻烦了:because then you will do things like borrow money when you should cut comers on things or your employers want you to cut corners on. 你想走捷径或者你的员工让你走捷径,那你就会做出借钱这类的事情。It just doesnt make any sense. You wont like it when you look back on it.这根本没有意义。多年以后,你会为你的所作所为而后悔。201309/254417

  Good morning. Last night, the ed States carried out an air strike in Raqqa, Syria, targeting Mohammed Emwazi – the ISIL executioner known as Jihadi John. We cannot yet be certain if the strike was successful. But let me be clear. I have always said that we would do whatever was necessary, whatever it took, to track down Emwazi and stop him taking the lives of others. We have been working, with the ed States, literally around the clock to track him down. This was a combined effort. And the contribution of both our countries was essential. Emwazi is a barbaric murderer. He was shown in those sickening s of the beheadings of British aid workers. He posed an ongoing and serious threat to innocent civilians not only in Syria, but around the world, and in the ed Kingdom too. He was ISILs lead executioner, and let us never forget that he killed many, many Muslims too. And he was intent on murdering many more people. So this was an act of self-defence. It was the right thing to do. Today, I want to thank the ed States: the ed Kingdom has no better friend or ally. And I want to pay tribute to all those professionals in our own security and intelligence agencies and armed forces for the extraordinary work they do on behalf of our country. On this, as so often, theyve been working hand-in-glove with their American colleagues. We are proud of them. If this strike was successful, and we still await confirmation of that, it will be a strike at the heart of ISIL. And it will demonstrate to those who would do Britain, our people and our allies harm: we have a long reach, we have unwavering determination and we never forget about our citizens. The threat ISIL pose continues. Britain and her allies will not rest until we have defeated this evil terrorist death cult, and the poisonous ideology on which it feeds. Today though, my thoughts, and the thoughts of our country, are with the families of those who were so brutally murdered. Japanese citizens Kenji Goto and Haruna Yukawa, American journalists Steven Sotloff and James Foley and aid worker Abdul-Rahman Kassig. And of course our own citizens. Aid workers David Haines and Alan Henning. Nothing will bring back David and Alan. Their courage and selflessness stand in stark contrast to the empty callousness of their murderers. Their families and their friends should be proud of them, as we are. They were the best of British and they will be remembered long after the murderers of ISIL are forgotten. Thank you.201511/412274。


  So I just copied and pasted from my resume.所以我直接把简历,复制粘贴上去So in the descriptive part up top,上面,描述部分I said that I was an award-winning journalist我说我是,获奖记者and a future thinker.和未来思考者When I was asked about fun activities and让我描述兴趣爱好和理想人选my ideal date, I said monetization我填了,赚钱and fluency in Japanese.和日语流利I talked a lot about JavaScript.还写了很多关于,网页编码的内容So obviously this was not the best way这一步,to put my most sexy foot forward.走得确实不太优雅But the real failure was that最根本的问题是there were plenty of men for me to date.还是有很多男士,和我约会These algorithms had a sea full of men配对公式,为我找到一大批男士that wanted to take me out on lots of dates --他们不断约我--what turned out to be truly awful dates.可结果却特别糟糕There was this guy Steve, the I.T. guy.其中有一位,叫史蒂夫的技术男The algorithm matched us up配对公式,发现我们都对小玩意着迷because we share a love of gadgets,配对公式,发现我们都对小玩意着迷we share a love of math and data and 80s music,我们是数学迷,数据迷,还是80年代歌迷and so I agreed to go out with him.我同意见他So Steve the I.T. guy invited me out然后这位技术男,带我到to one of Philadelphias white-table-cloth,费城一家,extremely expensive restaurants.特别高消费的西餐厅And we went in, and right off the bat,刚到,我们就发现our conversation really wasnt taking flight,谈得,不太有意思but he was ordering a lot of food.但他,点了很多吃的In fact, he didnt even bother looking at the .他餐牌都,不用看He was ordering multiple appetizers,就点了几份,开胃菜multiple entres, for me as well,几份主食,还帮我点了and suddenly there are piles and piles of food on our table,忽然间,桌上堆满了大盘小盘吃的also lots and lots of bottles of wine.还有,很多很多瓶酒So were nearing the end of our conversation在我们,谈得差不多and the end of dinner, and Ive decided晚餐也,接近尾声的时候Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,我确信和技术男,并非天生一对but well part ways as friends,但再见,还可以是朋友when he gets up to go to the bathroom,他去趟,洗手间and in the meantime the bill comes to our table.帐单也来了And listen, Im a modern woman.看,我是现代女性I am totally down with splitting the bill.平分帐单完全没问题But then Steve the I.T. guy didnt come back.但,技术男却没回来And that was my entire months rent.而那是我,整整一个月的房租So needless to say, I was not having a good night.不用说,我那天晚上很不好受So I run home, I call my mother, I call my sister,跑回家之后,我打电话找妈妈,找and as I do, at the end of each one of these每一次经历这些,糟糕至极的约会之后terrible, terrible dates,我都会,打给她们I regale them with the details.我披露,每一个细节And they say to me,之后,她们对我说;Stop complaining.;“别抱怨了”;Youre just being too picky.;“你就是太挑”So I said, fine, from here on out我说,好吧,那以后Im only going on dates where I know我只去,有无线网络的地方约会that theres wi-fi, and Im bringing my laptop.要带上,手提电脑Im going to shove it into my bag,把它,塞到袋子里and Im going to have this email template,然后做一个,邮件模版and Im going to fill it out and collect information把收集到的信息,填进去on all these different data points during the date一边约会,一边填to prove to everybody that empirically,用客观事实,向大家实these dates really are terrible.这些约会,究竟有多糟糕So I started tracking things like我开始,记录那些really stupid, awkward, sexual remarks;无聊又尴尬的,性暗示语言bad vocabulary;不适当的用词the number of times a man forced me to high-five him.还有对方,逼我与他击掌的次数So I started to crunch some numbers,然后我开始,统计这些数据and that allowed me to make some correlations.并且找到,一些关联So as it turns out,我发现for some reason, men who drink Scotch不知为什么,喝苏格兰威士忌的男性reference kinky sex immediately.立马联想到,性怪癖Well, it turns out that these当然,不是说probably werent bad guys.他们不好There were just bad for me.只是,不适合我And as it happens, the algorithms that were setting us up,同样,把我们凑到一起的,配对公式they werent bad either.也不差These algorithms were doing exactly它们按预先设计好的,what they were designed to do,正常运行which was to take our user-generated information,用提取到的,用户信息in my case, my resume,比如,我的简历and match it up with other peoples information.再和其他人的信息,配对See, the real problem here is that,可见,真正的问题是while the algorithms work just fine,虽然公式会按部就班you and I dont, when confronted我们却没有with blank windows where were supposed当我们面对,空白栏to input our information online.填写,个人信息的地方Very few of us have the ability没有多少人to be totally and brutally honest with ourselves.可以裸地,描述完全真实的自己The other problem is that these websites are asking us另一个问题是,网站总爱问questions like, are you a dog person or a cat person?你喜欢猫还是喜欢?Do you like horror films or romance films?爱看惊悚片还是爱情片?之类的问题Im not looking for a pen pal.我又不是来找笔友Im looking for a husband. Right?我在找丈夫,对吧?So theres a certain amount of superficiality in that data.而这些数据,比较肤浅So I said fine, Ive got a new plan.所以,我有个新计划Im going to keep using these online dating sites,继续上,婚恋网but Im going to treat them as databases,但只把它们当作,资料库and rather than waiting for an algorithm to set me up,而不是继续,被动地等公式配对I think Im going to try reverse-engineering this entire system.我要把整个系统反过来,重新定义201505/375135

  But it is clear that the vast majority of enterprise customers will continue to have mixed environments. They will use PCs and mainframes Windows NT and UNIX and they will look to their IT partners to help them integrate these diverse computing environments.很显然绝大多数企业客户将继续使用混合的环境。他们将既使用个人电脑,也使用大型机、既运行Windows NT,也运行UNIX。他们将依靠他们的信息技术合作伙伴帮助他们对这种多样化的计算环境进行无缝地集成。With the acquisition of Digital and the continuing evolution of Compaqs enterprise strategy, we are expanding our vision of global, industry standards leadership to encompass every level of computing.随着康柏收购DEC及其企业战略的不断发展,我们将继续扩展我们的全球标准领先厂商理念,以满足各种计算需求。To us, industry standards leadership means not only providing industry standard products but also making those products work seamlessly with the rest of your IT environment.对康柏而言,工业标准的领先厂商不仅意味着为客户提供符合工业标准的产品,还意味着这些产品必须能够与客户的信息技术环境实现完美的集成。It means providing industry standard solutions that protect customers IT investments while enabling them to take greater advantage of standards-based platforms throughout the enterprise.它同时还意味着康柏将为客户提供符合工业标准的解决方案,以保护客户的信息技术投资,同时使客户可以更充分地利用其企业内部基于标准的平台。And it means having the vision and the skill to take emerging and leading edge technologies and make them standard as quickly as possible - expanding the power and the reach of industry standard platforms.它还意味着康柏即要有胆识,又要有技术,敢于使用那些刚刚出现的领先技术,并使这些技术尽快成为新的工业标准,从而扩展工业标准平台的功能和使用范围。As a result, you will enjoy:我们努力的结果就是使客户能够享受到以下益处:Wider choice and flexibility,*更多的选择和更大的灵活性Faster return on your IT investments,*从信息技术投资中尽快获得回报Greater agility in adapting to a dynamic world,*更大灵活性来适应变幻莫测的世界Increased security and confidence, and,*更大的安全性和信心Uncompromising quality and value.*无可比拟的质量和价值201311/264549

  • 安活动南平看阳痿专业医院
  • 龙岩去哪间医院检查怀孕
  • 福州市不孕不育那里好咨询大夫
  • 国际频道龙岩去哪里检查早泄
  • 安心互动福州B超监测卵泡最好的三甲医院
  • 龙岩第一医院治不孕不育
  • 三明市治输卵管积水去那好99活动
  • 度资讯福州市一院检查封闭抗体要多少钱
  • 福州去哪家医院男科精子检查好
  • 福州晋安区打胎多少钱啊预约媒体
  • 三明市检查卵巢哪个医院最好
  • 好医知识福州取环医院排名
  • 福州博爱不孕不育医院坑人吗美丽爱问南平孕前检查到哪家医院
  • 闽侯县输卵管造影哪个医院最好
  • 福州查生育到哪家医院
  • 晋安博爱医院检查会很贵吗
  • 好专家三明市治不孕价格
  • 福州仓山区打胎哪个医院好
  • 福州做精子检测哪间医院好
  • 福州晋安博爱医院解扎手术
  • 龙岩治疗封闭抗体那里好
  • 丽知识宁德中医看不孕医院排名
  • 365互动福建检查不孕大约多少钱美丽咨询
  • 福州宫腹腔镜去哪好同城大夫福州修复结扎那个医院好
  • 久久健康福州看月经不调那里好网上问答
  • 福州市输卵管接通那里比较好
  • 福州看妇科哪间医院好
  • 龙岩输卵管结扎需要多少钱
  • 南平做复通术哪家医院好
  • 福州哪个医院做人工授孕好
  • 相关阅读
  • 福州第二医院复通手术好不好
  • 健信息福州解扎手术比较好的医院
  • 福州市解扎那里比较好
  • 58中文福州输卵管复通哪个医院好
  • 福州治疗早泄价格安心专家
  • 福州治弱精哪家好
  • 健康口碑福州总院治卵巢早衰
  • 福州博爱中医院治子宫粘连多少钱
  • 福州仓山区排卵监测大概多少钱
  • 好大全福州博爱医院检查卵巢放心大全
  • 责任编辑:乐视大全