福州医科大学做人流多少钱康对话

明星资讯腾讯娱乐2019年10月15日 13:10:43
0评论
My Dad was valedictorian of Flint Mandeville High School class of 1956 for about 90 kids.我的父亲1956年从弗林特曼德维尔高中毕业,这届大约有90 个学生,他发表了毕业演讲。I happened across his graduating speech recently, and it blew me away.最近我有幸读到了这段演讲,并被其折。53 years ago my Dad said: “···we are entering a changing world,父亲在他53年前的毕业典礼上这样说:“……我们进入了一个日新月异的新时代,one of automation and employment change where education is an economic necessity.机器自动化和就业方式的改变使得教育成为经济发展的动力。We will have increased periods of time to do as we wish,我们有足够的时间去实现我们的梦想,as our work week and retirement age continue to decline and we wish that were true.正如缩短一周工作时间及提前退休年龄已经实现一样。We shall take part in, or witness, developments in science, medicine, and industry that we can not dream of today ...我们将参与或者见我们做梦也想不到的当今的科技、医药和工业的快速发展……It is said that the future of any nation can be determined by the care and preparation given to its youth.有人说,民族的未来都决定于对其年轻人的关心和培育。If all the youths of America were as fortunate in securing an education as we have been,如果所有的美国青年都能像我们这代一样有幸受到教育,then the future of the ed States would be even more bright than it is today.”那么美国的明天将更加辉煌。”If my Dad was alive today,如果我爸爸能活到今天,the thing I think he would be most happy about is that Lucy and I have a baby in the hopper.我想他最开心的莫过于看到露西和我即将拥有自己的孩子。I think he would have been annoyed that I hadn’t gotten my Ph.D. yet (Thanks, Michigan!).我想他会因为我还未拿到士学位而恼怒(谢谢你,密大!)。Dad was so full of insights, of excitement about new things,我的父亲是一个对新事物充满洞悉力和的人,that to this day, I often wonder what he would think about some new development.直到今天,我还经常想他会如何思考一些新发展。If he were here today—well, it would be one of the best days of his life.如果他今天也能来到这里,噢,那将会是他人生中最美好的日子之一。Hed be like a kid in a candy store.他会像一个在糖果店的儿童般高兴。For a day, hed be young again.在这一天,他又年轻了一把。Many of us are fortunate enough to be here with family.我们中很多人都很幸运,能够在这里和家人们一起。Some of us have dear friends and family to go home to.我们中的一些还可以和亲友家人一起回家。And who knows, perhaps some of you,like Lucy and I, are dreaming of future families of your own .还有一些人也许像我和露西一样,正梦想着自己未来的小家。Just like me,your families brought you here, and you brought them here.总之,和我一样,家人将你带到了密大。Please keep them close and remember: they are what really matters in life.请和他们保持亲密,并且记住:他们才是生命中真正至关重要的。Thanks, Mom; Thanks, Lucy.感谢妈妈,感谢露西。And thank you, all, very much.感谢大家。201308/252975

在INK会议上,阿尔温德·古普塔和大家分享简单却叫人惊叹的计划。利用废物制作出有意义、有趣的精心设计的玩具,能让孩子们边玩边学到科学与设计的一些基本原则。201505/375920

  

  To sum up, the world is facing a choice between two fundamentally different forms of organization. We may label them international capitalism and state capitalism. The former, represented by the ed States, has broken down and the latter, represented by China, is in the ascendant. The path of least resistance leads to the gradual disintegration of the international financial system as we know it. Yet a system of bilateral relations is liable to generate conflicts between states. A new multilateral system based on sounder principles needs to be invented. That would serve the best interests both the ed States and China and of course the rest of the world.总之,世界正面临着在两种形式式截然不同的组织之间进行选择。这两种组织我们称之为国际资本主义和国家资本主义。前者以美国为代表,已经瓦解;后者以中国为代表,正在兴起。我们知道,不加抵制的发展途径导致国际金融体制的逐步解体,而双边关系体制又容易造成国家间的冲突。需要找到一种新的建立在更健全原则基础上的多边体制。它不仅符合美国和中国,当然也符合全世界的利益。Now while international cooperation is almost impossible to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain where entire financial order is rearranged. The emergence of the G20 as the primary forum of international cooperation and the peer review process adopted at the Pittsburgh meeting are steps in the right direction. But the G20 has to operate within the confines of the Articles of Association of the IMF as they are currently because changing the Articles is a long drawn-out process.虽然国际合作几乎不可能以零散的方式实现,但可以通过重新调整金融秩序来实现大宗交易。作为国际合作的主要论坛的二十国集团的出现,以及在匹兹堡会议上同行评审程序的采纳,都是向正确方向迈出的重要步伐。但由于章程条款的更改是一个漫长的过程,二十国集团必须在《国际货市基金组织章程》的范围内运作。201409/331840。

  Let me tell you about Mahabuba.我要告诉你们马哈布巴的故事。She lives in Ethiopia.她住在埃塞俄比亚。She was married against her will at age 13.她13岁时被迫结婚。She got pregnant, ran to the bush to have the baby,她怀了,试图在灌木丛中生下孩子,but you know, her body was very immature,但她的身体还那么稚嫩,and she ended up having obstructed labor.她不幸发生了难产。The baby died, and she ended up with a fistula.孩子死了,她得了阴道瘘管。So that meant she was incontinent;这意味着她会失禁。she couldnt control her wastes.她无法控制大小便。In a word, she stank.总之,她浑身发臭。The villagers thought she was cursed; they didnt know what to do with her.村民认为她被诅咒了;他们也不知道如何对待她。So finally, they put her at the edge of the village in a hut.所以他们把她安置在村子边缘的小草屋内。They ripped off the door并且把门卸掉,so that the hyenas would get her at night.好让土狼晚上进来吃她。That night, there was a stick in the hut.那天晚上,草屋里只有一根棍子。She fought off the hyenas with that stick.她奋力用棍子赶跑了土狼。And the next morning,第二天早上,she knew if she could get to a nearby village where there was a foreign missionary,她决定去邻村找外国传教士,she would be saved.她知道他们会救她。Because she had some damage to her nerves,因为神经受到创伤,she crawled all the way -- 30 miles --她一路是爬过去的--30里路--to that doorstep, half dead.她爬到的时候,已经奄奄一息。The foreign missionary opened the door,外国传教士打开门,knew exactly what had happened,了解了一切,took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa,带她去了亚的斯亚贝巴的一所瘘管医院,and she was repaired她得到了治疗,with a 350-dollar operation.350美金的手术。The doctors and nurses there noticed那里的医生和护士还注意到,that she was not only a survivor,她不仅是个幸存者,she was really clever, and they made her a nurse.她还非常聪明,所以他们让她做了护士。So now, Mahabuba,现在的马哈布巴,she is saving the lives每天都在拯救生命,of hundreds, thousands, of women.上百上千的女人的生命。She has become part of the solution, not the problem.她已经成为了解决方案的一部分,而非问题。Shes moved out of a vicious cycle她也冲破诅咒and into a virtuous cycle.开始了全新的生命循环。Ive talked about some of the challenges,我已经谈了一些挑战,let me talk about some of the solutions,现在来说说解决办法,and there are predictable solutions.有可预测的解决办法。Ive hinted at them: education其实我已经暗示过了:教育,and also economic opportunity.以及经济机会。So of course, when you educate a girl,很显然,一个接受了教育的女孩,she tends to get married later on in life,倾向于更迟结婚,she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids,更晚生孩子,生更少的孩子,and those kids that she does have,并且对于她的孩子,she educates them in a more enlightened fashion.她会给他们提供更好的启蒙教育。With economic opportunity,至于经济机会,it can be transformative.改变是革命性的。201510/402690

  And why shouldnt it be?为什么不呢?Look at Korean pop, look at K-pop for example.看看韩语流行音乐的例子。Korea is an export-based economy and they are outward looking and they must be outward looking.韩国是一个基于出口的经济,他们向外看,而且他们必须向外看。Chinese pop on the other hand can just kinda stay domestic tour all over China, stick in territories and comfortably sustain.另一方面,华语流行歌曲只呆在国内,在中国范围内流传,舒舒地呆在领土内部。So when youre that big and powerful,there are over 160 cities in China with a million or more people, you tend to kind of turn inward and be complacent.中国有超过160个城市有人口超过百万,所以,当一个国家如此强大时,它就变得有点封闭和自足了。So this certainly can be made an argument made for Chinese pop, being not marketed with international sensibilities in mind.这当然是华语流行歌曲无意打入国际市场的一个托词。But the other side of the argument I think is more interesting, and thought-provoking and even more true that Western ears arent familiar with and therefore dont really understand how to appreciate Chinese music.但是问题还有另一面我认为是更有趣的,更有挑战性的,而且是更真实的,那就是西方人的耳朵对它不熟悉,因而不了解应该如何欣赏中国音乐。Ouch! OK, the reason I think that the argument holds water though is because thats exactly what I went through.哦!好 我认为这个理由站得住脚,因为这正是我经历过的。So I happen to know a thing or two about. learning to appreciate Chinese pop as a Westerner.所以我恰好对西方人如何学习欣赏中文流行歌曲略知一二。Because I was 17 years old when I went from being an Asian kid in America to being an American kid in Asia, and the entire paradigm suddenly got flipped on its head.因为我17岁的时候从一个在美国的亚洲孩子变成了一个在亚洲的美国孩子,整个世界都倒过来了。I grew up listening to the Beastie Boys, Led Zeppelin, Guns and Roses, and I found myself in Taiwan listening to the radio and thinking, wheres the beat?我听着野兽男孩,齐柏林飞船,花乐队长大。而这时我在台湾听着广播心想,节拍呢?Where are the screeching guitar solos?那些尖声的吉他独奏在哪里?Here I am as an American kid in Asia, listening to Chinese music for the first time and thinking that this stuff is lame, I dont like it! .这就是我,一个在亚洲的美国孩子第一次听华语歌觉得这歌很无力,我不喜欢!I thought it was cheesy, production value was low, and the singers couldnt belt like Axl Rose or Mariah Carey.我觉得这很差,没有产品价值,歌星也不能像艾克索·罗斯或者玛丽亚·凯莉一样放声大唱。But then one day, I went to my first Chinese pop concert.但是有一天,我第一次去了华语流行音乐会。And it was Harlem Yu performing in the Taipei Music Centre.是庾澄庆在台北社交馆。201507/384912And through it all, weve refocused our inves