当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年07月18日 01:31:28    日报  参与评论()人

南平治不孕福州市治输卵管积水大概多少钱福州宫腔镜手术价格 Oliver was an extremely dashing, handsome, charming and larg。ely unstable male that I completely lost my heart to.奥利弗是个劲头十足,帅气、迷人而且非常不稳定的男性,我完全倾心于他。He was a Bernese mountain dog,and my ex-husband and I adopted him,and about six months in,we realized that he was a mess.他是伯尔尼兹山地犬,我的前夫和我收养了他,差不多六个月之后,我们发现他一团糟。He had such paralyzing separation anxiety that we couldnt leave him alone.他患有麻痹性分离焦躁症我们根本不能留他独处。。Once, he jumped out of our third floor apartment.有一次,他直接从我们公寓的三楼跳出去。He ate fabric. He ate things, recyclables.他吃布料,也吃回收物。He hunted flies that didnt exist.他捕捉不存在的苍蝇。He suffered from hallucinations.他深受幻觉困扰。He was diagnosed with a canine compulsive disorder and thats really just the tip of the iceberg.他被诊断过为犬类强迫性障碍而这些还只是冰山一角而已。But like with humans,sometimes its six months in before you realize that the person that you love has some issues.但是跟人类一样,有时候六个月之后你才发现你爱的那个人有一些毛病And most of us do not take the person were dating back to the bar where we met them or give them back to the friend that introduced us,or sign them back up on Match.com.但大部分人不会把约会对象丢回我们刚认识的那个酒吧或者还给那位介绍我们认识的朋友又或者把他们重新注册回相亲网上。We love them anyway, and we stick to it, and that is what I did with my dog.不管怎样我们都爱他,而且坚持爱下去。我也这样对我的。And I was a Id studied biology.我学过生物学。I have a Ph.D. in history of science from MIT,and had you asked me 10 years ago if a dog I loved, or just dogs generally,had emotions, I would have said yes,我是MIT的科学史士。如果十年前你问我如果我爱的,或者这个群体有没有情绪,我会告诉你有。but Im not sure that I would have told you that they can also wind up with an anxiety disorder,a Prozac prescription and a therapist.但我不确定是否会告诉你。他们也会患焦虑症、吃百忧解(一种治疗精神抑郁的药物)、看治疗师。But then, I fell in love, and I realized that they can,and actually trying to help my own dog overcome his panic and his anxiety,it just changed my life.但我坠入了爱河,然后发现他们有种种问题,而帮助我自己的克他的恐慌和焦虑,也改变了我的生活。It cracked open my world.打开了我的世界。And I spent the last seven years, actually,looking into this topic of mental illness in other animals.我在过去的七年探究了其他动物的精神疾病。Can they be mentally ill like people,and if so, what does it mean about us?他们会像人一样患精神疾病吗?如果会,这对我们意味着什么?And what I discovered is that I do believe they can suffer from mental illness,and actually looking and trying to identify mental illness in them often helps us be better friends to them and also can help us better understand ourselves.然后我发现我相信他们会受精神疾病折磨,而且观看并试着辨认他们的精神疾病有助于我们成为更好的朋友也能更好地了解自己。So lets talk about diagnosis for a minute.让我们稍微聊聊诊断过程吧。Many of us think that we cant know what another animal is thinking,and that is true,很多人认为我们不可能知道另一个动物在想什么,的确如此,but any of you in relationships a at least this is my case a just because you ask someone that youre with or your parent or your child how they feel doesnt mean that they can tell you.但你们任何一个谈过恋爱的至少就我而言。仅仅问了在一起的伴侣、父母和孩子,他们感觉如何不代表他们能告诉你。They may not have words to explain what it is that theyre feeling, and they may not know.也许他们不会用语言解释自己的感觉亦或他们真的不清楚。Its actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress.事实上这是最近的一个现象。我们以为,想了解对方的情绪困扰就必须跟他们聊聊。Before the early 20th century, physicians often diagnosed emotional distress in their patients just by observation.在二十世纪早期之前,医师们经常仅仅靠观察就诊断他们的病人。201412/348674Hi, everybody.嗨,大家好。As a nation, our top priority is growing our economy and creating good middle class jobs.作为一个国家,我们的最高目标就是增长经济并为中产阶级创造良好的就业岗位。Thats why this week I m speaking to you from the Argonne National Laboratory in Illinois, because few areas hold as much promise as what theyre focused on right here—harnessing American energy.而这就是我为什么本周在伊利诺伊州阿尔贡国家实验室向大家发表讲话,因为很少有地方像他们一样为我们带来这么大的希望—掌控我们自己的能源。You see, after years of talking about it, were finally poised to take control of our energy future.众所周知,经过数年的讨论之后,我们终于可以完全掌握自己的能源未来。We produce more oil than we have in 15 years. We import less oil than we have in 20 years.我们生产的石油与过去15年相比增加了。我们进口的石油与过去20年相比降低了。Weve doubled the amount of renewable energy we generate from sources like wind and solar—with tens of thousands of good jobs to show for it. Were producing more natural gas than ever before—with hundreds of thousands of good jobs to show for it.我们生产的风能、太阳能等可再生能源也翻了一番,伴随与此也创造了数万高薪的工作岗位。我们生产的天然气也比以往任何时候都多,伴随与此还有数十万高薪的工作岗位。Weve supported the first new nuclear power plant since the 1970s.而上世纪70年代我们就建成了第一座新型的核电站。And were sending less carbon pollution into the environment than we have in nearly 20 years.过去近20年来我们排放的碳污染物一直在减少。So were making real progress.因此我们取得的是实实在在的进步。But over the past few weeks, we got a reminder that we need to do more.但过去几个星期,有人提醒我,我们需要做更多努力。We went through another spike in gas prices, just like last year, and the year before that. It happens every year.我们经历了新一轮的油价涨跌,跟去年一模一样,跟以前也是如出一辙。Its a serious blow to your budget—like getting hit with a new tax coming right out of your pocket.这种事情年年都在发生。对于大家的预算出是一种严重的冲击,就如同从大家的口袋里征收新的税种一样。Over the past four years, as part of our all-of-the-above energy strategy, weve taken steps to soften that blow by making sure our cars use less gas.过去四年来,作为我们顶级能源战略的一部分,我们已经采取的多项措施确保汽车使用更少的汽油来减缓这种冲击。Weve put in place the toughest fuel economy standards in our history so that by the middle of the next decade, our cars will go twice as far on a gallon of gas.我们施行了史上最严格的燃料能效标准,这样,5年后,我们的汽车每加仑汽油的行驶里程将翻一番。Over the life of a new car, the average family will save more than ,000 at the pump.在一辆新车的生命周期里,平均下来,每个家庭将因此在油费上节约8000美元。But the only way were going to break this cycle of spiking gas prices for good is to shift our cars and trucks off of oil for good.但我们完全打破油价涨跌怪圈的唯一途径就是转型,让我们的汽车和卡车不再使用石油。Thats why, in my State of the Union Address, I called on Congress to set up an Energy Security Trust to fund research into new technologies that will help us reach that goal.因此,在我的国情咨文中,我号召国会成立一个能源安全信托基金,资助那些帮助我们实现这些目标的科学研究。Here s how it would work.具体实施方案如下。Much of our energy is drawn from lands and waters that we, the public, own together.我们大部分能源开采于我们共有的公共陆地和水域。So Im proposing that we take some of our oil and gas revenues from public lands and put it towards research that will benefit the public, so that we can support American ingenuity without adding a dime to our deficit.因此,我提议从开采自公共陆地和水域的石油气的收益中拿出一部分为公众利益务,这样我们就能资助美国的创新研究而不会在财政赤字上增加一分钱。We can support scientists who are designing new engines that are more energy efficient; developing cheaper batteries that go farther on a single charge; and devising new ways to fuel our cars and trucks with new sources of clean energy—like advanced biofuels and natural gas—so drivers can one day go coast-to-coast without using a drop of oil.我们可以持研发具有更高能效的新型发动机的科学家;研发充一次电能使用更长时间的电池;设计新的加油方式让汽车和卡车可以使用新式的清洁能源,比方说生物燃料和天然气,到时候司机就可以从横穿全国而不用加一滴油。Now, this idea isnt mine.这样的想法不是我一个人的。Its actually built off a proposal put forward by a non-partisan coalition of CEOs and retired generals and admirals.这一方案的提出建立在一项有无党派的CEO联盟和退休将领提出的方案之上。So lets take their advice and free our families and our businesses from painful spikes in gas prices once and for all.因此,让我们采纳他们的意见,让我们的家庭和企业一劳永逸的远离油价涨跌带来的痛苦。And in the meantime, lets keep moving forward on an all-of-the-above energy strategy.与此同时,让我们继续在顶级能源战略上前进。A strategy where we produce more oil and gas here at home, but also more biofuels and fuel-efficient vehicles; more solar power and wind power. A strategy where we put more people to work building cars, homes and businesses that waste less energy.根据这一战略,我们虽然还将在国内生产更多的石油气,但同时也将生产更多生物燃料和节能汽车;以及更多的太阳能和风能。根据这一战略,汽车生产领域将为人们带来更多工作岗位,家庭和企业也将减少能源浪费。We can do this. Were Americans. And when we commit ourselves to something, theres no telling how far well go.我们可以做到。因为我们是美国人。只要我们下定决心去做一件事,无论路途多么遥远我们也要走下去。Thanks and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。201303/231513福州做无痛人流的医院

福建治疗弱精的医院Hi, everybody. Im speaking to you today from Springfield, Illinois.大家好!今天,我在伊利诺伊州斯普林费尔德市向大家演讲。I spent eight years in the state senate here. It was a place where, for all our surface differences in a state as diverse as Illinois, my colleagues and I actually shared a lot in common. We fought for our principles, and voted against each other, but because we assumed the best in one another, not the worst, we found room for progress. We bridged differences to get things done.在这里,我在州参议院度过了8年时间。在这里,我们国家所有表面上的差异与伊利诺伊州一样纷繁复杂,但我和我的同僚们有很多共同点。我们会为了原则争论,在投票上彼此互不相让,但因为我们认为彼此都是最好的,而不是最坏的,所以,我们为政治进步找到了空间。我们在彼此的差异之间寻求共同点,把事情做好。In my travels through this state, I saw most Americans do the same. Folks know that issues are complicated, and that people with different ideas might have a point. It convinced me that if we just approached our politics the same way we approach our daily lives, with common sense, a commitment to fairness, and the belief that were all in this together, theres nothing we cant do.在我行走在这里的路途上,我看到大部分美国人民也是这么做的。人们知道,事情总是复杂的,拥有不同观点的人们还是能找到共同点的。这也让我想到,如果我们对待政治也像我们对待日常生活一样,相信最基本的常识、坚持对公平的承诺、以及我们是一家人的信念,就没有我们做不到的事情。Thats why I announced, right here, in Springfield that I was running for President. And my faith in the generosity and fundamental goodness of the American people is rewarded every day.因此,我在这里宣布,在斯普林费尔德参选总统。我相信,慷慨大方、心地善良的美国人民每一天都应该得到回报。But Ill be the first to admit that the tone of our politics hasnt gotten better, but worse. Too many people feel like the system is rigged, and their voices dont matter. And when good people are pushed away from participating in our public life, more powerful and extreme voices will fill the void. Theyll be the ones who gain control over decisions that could send a young soldier to war, or allow another economic crisis, or roll back the rights that generations of Americans have fought to secure.但我也许是第一个承认我们的政治环境没有改善,反而正在恶化的人。有太多的人觉得这个系统被人操控了,人们的意见变得无关紧要。当好人被排挤在外,不再参与政治生活,更多的强权和极端力量则会趁虚而入。他们掌控决策的控制权之后,就会将年轻人送上战场,或是引发另一场经济危机,或是毁掉几代美国人民努力保护的各种公民权利。The good news is theres also a lot we can do about this, from reducing the influence of money in our politics, to changing the way we draw congressional districts, to simply changing the way we treat each other. Thats what I came back here to talk about this week. And I hope you check out my full speech at WhiteHouse.gov.好消息是,在这方面我们还可以做很多事情,这包括减少金钱对政治的影响,改变国会选区的划定,直接改变对待彼此的方式。这就是我本周回到这里,发表演讲要说的内容。我希望你们访问白宫官网(WhiteHouse.gov),回顾我全部的演讲内容。One thing I focused on, for example, was how we can make voting easier, not harder, and modernize it for the way we live now. Here in Illinois, a new law allows citizens to register and vote at the polls on Election Day. It also expands early voting, which makes it much easier for working folks and busy parents. Were also considering automatic voter registration for every citizen when they apply for a drivers license. And Im calling on more states to adopt steps like these. Because when more of us vote, the less captive our politics will be to narrow interests – and the better our democracy will be for our children.例如,我关注的一件事就是,如何让投票更容易,而不是更困难,并让投票与我们的生活一样现代化。在伊利诺伊州,一部新法律实施,允许公民在选举日当天在投票站注册投票,该法延长了提前投票时间,这为工薪人士和忙着带孩子的父母们提供了方便。我们还考虑让每个公民在申请驾照的时候可以自动获得选民登记。我也呼吁更多的州采取同样的措施。因为只有我们参与投票的人更多了,我们的政治被少数既得利益团体把控的几率才能更小,我们也才能给我们的后代留下更好的民主制度。Nine years after I first announced for this office, I still believe in a politics of hope. And for all the challenges of a changing world; for all the imperfections of our democracy; choosing a politics of hope is something thats entirely up to each of us.从我发表声明参选总统已经过去9年了,我依然对未来的政治充满希望。面对不断变化的世界的各种挑战,面对我们民主政治中的不完美,选择一个充满未来的政治,从某种程度上来说完全取决于我们每个人自身。Thanks, everybody.谢谢大家!201602/426119福州做精索静脉曲张手术去那比较好 Hi everybody.海,大家好。On Wednesday, I spoke about what we need to do as a country to build a better bargain for the middle class,我在周三谈到了我们作为一个国家为中产阶级讨回一点利益所需要做的。to make sure everyone who works hard has a chance to get ahead in the 21st century economy.确保任何努力工作的人在21世纪的经济里有机会过得好。You see, over the past four and a half years, America has fought its way back from the worst recession of our lifetimes.众所周知,在过去的4年半里,美国一直在艰苦奋斗,走出我们一生中最严重的衰退。We saved the auto industry, took on a broken health care system,我们挽救了汽车工业,修补了破损的医疗体系,invested in new American technologies to reverse our addiction to foreign oil,投资于美国的新技术彻底摆脱我们对进口石油的依赖,and changed a tax code too skewed in favor of the wealthiest at the expense of working families.改革以牺牲工薪阶层为代价倾向于富人群的税法。As a result, our businesses have created 7.2 million new jobs over the past 40 months.结果是,我们的企业在过去的40个月里创造了720万个新就业机会。We produce more renewable energy than ever, and more natural gas than anyone.我们生产了比以往更多的可再生能源,生产的天然气超过任何国家。Health care costs are growing at the slowest rate in 50 years.医疗成本增长率创50年来最低。Our deficits are falling at the fastest rate in 60 years.我们的赤字以60年来最快的速度下降。Thanks to the grit and resilience of the American people,由于美国人民的坚忍不拔,weve cleared away the rubble of crisis and begun to lay a new foundation for stronger, more durable economic growth.我们扫清了危机的废墟奠定了更加强劲更加持久的经济增长的基础。But as any middle-class family will tell you, were not yet where we need to be.但是正如任何中产阶级所告诉你的,我们做的还不到位。Trends that have been eroding middle-class security for decades-technology that makes some jobs obsolete, global competition that makes others moveable, growing inequality and the policies that perpetuate it,几十年来侵蚀中产阶级安全感的各种趋势—使一些工作过时的技术,使其他国家进步的全球竞争,日益增长的不平等和令其屡禁不止的政策all these things still exist, and in some ways, the recession made them worse.这一切都存在,经济衰退还以某些方式加重这些。Reversing these trends must be Washingtons highest priority.逆转这些趋势必须是华盛顿的第一要务。It sure is mine.肯定是我的第一要务。But over the past couple of years in particular, Washington has taken its eye off the ball.但是在过去的几年里,华盛顿反而转移了视线。An endless parade of distractions, political posturing and phony scandals shift focus from what needs to be done.无尽的游行、政治作秀、造假丑闻使我们偏离了我们需要做的。And as Washington prepares to enter another budget debate, the stakes could not be higher.而随着华盛顿准备进入另一场预算辩论,没有什么更加紧迫了。The choices we make now will determine whether or not every American has a fighting chance in the 21st century.我们现在做出的决策将决定是否每一个美国人都在21世纪有机会奋斗。If we dont make the investments necessary to make America a magnet for good jobs,如果我们不做必要的投资使美国成为好工作的磁石,in education, and manufacturing, and research, and our transportation and information networks-we might as well hit the “pause” button while the rest of the world forges ahead in a global economy.在教育、制造业、研究及我们的交通通讯网络的投资—我们可能就会按下“暂停”按钮,而世界上其他国家则在全球经济中大踏步前进。And that s certainly not going to fix what ails the middle class.这当然不能解决中产阶级的困扰。Heres what will:以下是能解决这些困扰的:a strategy that builds on the cornerstones of what it means to be middle class in America, and what it takes to work your way into the middle class.建立决定什么是美国的中产阶级的基石上的战略,它能为你开辟进入中产阶级的道路。Good jobs that pay good wages.收入可观的好工作。An education that prepares our children and our workers for the global competition theyll face.为我们的孩子们和工人们所准备的应对他们面临的全球竞争的教育。Homeownership thats based on a solid foundation, where buyers and lenders play by the same set of rules.基础牢固的所有者有住所,买房者和放贷者在同一规则下竞争。Affordable health care thats there for you when you get sick.当你生病时可以承受得起的医疗。A secure retirement even if youre not rich.你不富裕也有可靠的退休金。More chances for folks to earn their way into the middle class as long as theyre willing to work for it.更多只要努力工作就能进入中产阶级的机会。Over the next several weeks, in cities and towns across the country, Ill continue to lay out my ideas in each of these areas.在未来的几周里,在全国各个城市和乡镇,我将继续在这些地区阐述我的观点。Because reversing the forces that have conspired against the middle class for decades will require more than short-term thinking;因为打退几十年来暗中损害中产阶级势力需要的不是短期思维;it will require a long-term American strategy, based on steady, persistent effort.它需要的是长期的美国战略,基于稳定的坚实努力的战略。I know there are members of both parties who understand whats at stake,我知道两党中都有人理解什么是当务之急,and Im open to ideas from across the political spectrum, as long as they meet the test of strengthening the prospects of hard-working families.我将海纳百川听取任何政治派别的意见,只要它们能经得起加强勤奋工作家庭愿景的考验。But repealing Obamacare, gutting critical investments in our future, threatening to default on the bills this country has aly racked up, or shutting down the government just because Im for keeping it open-none of those thing add up to an economic plan.但是废除“奥巴马医保”,对未来投资釜底抽薪,威胁要对国家已经积累的赤字赖账,或仅仅因为我倾向继续运行就关闭政府—这些都不能列入经济计划。None of that will take this country where it needs to go.这些都不能使国家实现其发展目标。We can do this if we work together.如果我们齐心协力就能实现目标。It wont be easy,这并不容易,but if we take a few bold steps-and if Washington is willing to shake off its complacency and set aside some of the slash-and-burn partisanship we ve seen in recent years-our economy will keep getting stronger.但是如果我们采取一些大胆的举措—如果华盛顿愿意放弃他们的妄自尊大并且搁置我们近年来看到的争斗性政党关系—我们的经济就能更加强劲。And as long as I have the privilege of holding this office,只要我还是总统,I will spend every minute of every day doing everything in my power to make this economy work for working Americans again;我就会每时每刻在我的职权范围内尽一切努力使这个经济体再次为辛勤工作的美国人工作;to build that better bargain for the middle class;为中产阶级争取更多利益;to make sure that the American Dream is something thats achievable for everybody-not just today, but for decades to come.确保美国梦是每个人都能圆的梦—不仅今天,今后几十年也如此。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。201308/250803福州市性激素六项检查哪家比较好

宁德B超监测卵泡大约多少钱Hello, everybody.Today marks an historic anniversary—70 years since the Allied victory in Europe during World War II.On V-E Day after the Nazi surrender, people swarmed the streets of London and Paris and Moscow, and the cloud of fear that had hung for so many years finally lifted.Here at home, from small towns to Times Square, crowds gathered in celebration, singing and dancing with joy.There would still be three more months of deadly fighting in the Pacific.But for a few hours, the world rejoiced in the hope of peace.大家好!今天是个历史性的日子,70年前的今天,盟军取得了第二次世界大战欧洲战场的胜利。在这一天,纳粹投降之后,人们涌上伦敦、巴黎和莫斯科的街头,压抑在心头多年的恐惧终于烟消云散。在国内,从中小城市到纽约的时代广场,人们蜂拥而至,载歌载舞,欢庆胜利。虽然太平洋战场的战斗还需要三个月后才彻底结束,但几个小时后,全世界都对和平充满了期待。General Eisenhower announced the news with little fanfare.“The Mission of this Allied Force,” he said, “was fulfilled.” But his simple message belied the extraordinary nature of the Allied victory—and the staggering human loss.For over five years, brutal fighting laid waste to an entire continent.Mothers, fathers, children were murdered in concentration camps.By the time the guns fell silent in Europe, some 40 million people on the continent had lost their lives.艾森豪威尔将军毫不夸张地宣布:“盟军的使命圆满完成了。”但这句简短信息的背后是盟军艰苦卓绝的战斗换来的胜利,以及大量的人员伤亡。在过去的那五年里,残酷的战斗遍及整个大陆。无数的人,他们当中有爸爸、妈妈、孩子在集中营被杀害。等到欧洲战场的声沉寂之时,已经有4000多万人在这片土地上失去了自己的生命。Today, we pay tribute to all who served.They were patriots, like my grandfather who served in Patton’s Army—soldiers, sailors, airmen, marines, coast guard, merchant marines—and the women of the WACs and the WAVES and every branch.They risked their lives, and gave their lives so that we, the people the world over, could live free.They were women who stepped up in unprecedented numbers, manning the home front, and—like my grandmother—building bombers on assembly lines.今天,我们要向所有为国役的人们致敬。他们是爱国的英雄,我外公曾在巴顿将军麾下役,与他一样还有很多士兵、水手、飞行员、海军陆战队员、海岸警卫队员、商船船员,还有陆军妇女队、海军妇女队和其它部队的众多女性。正是他们冒着生命危险,甚至牺牲了自己的生命,才让我们,全世界的人们才能自由地生活。她们当中还包括无数挺身而出、奋战的大后方的女性,像我外婆一样,在生产线上制造轰炸机。This was the generation that literally saved the world—that ended the war and laid a foundation for peace.正是这一代人,真正挽救了这个世界,结束了战争,为世界和平奠定了基础。This was the generation that traded in their uniforms for a college education so they could marry their sweethearts, buy homes, raise children and build the strongest middle class the world has ever known.正是这一代人,后来脱下军装走进学堂,并找到心爱的另一半,结婚买房,养儿育女,并成为享誉全球的最富足的中产阶级一代。This was the generation that included heroes like the Tuskegee Airmen, the Navajo Code Talkers and the Japanese-Americans of the 442nd Regiment—and who continued the fight for freedom here at home, expanding equality and opportunity and justice for minorities and women.正是这一代人,涌现出了像塔斯克基飞行队(红色机尾)、纳瓦霍密码通信员(风语者)、442团的日裔美籍战士们等等一批英雄,他们回国后还继续为自由而奋斗,为少数族裔和妇女争取平等权益和机会而奋斗。We will be forever grateful for what these remarkable men and women did, for the selfless grace they showed in one of our darkest hours.But as we mark this 70th anniversary, let’s not simply commemorate history.Let’s rededicate ourselves to the freedoms for which they fought.我们将永远牢记这些非凡的人们所做的一切,在最为黑暗的时代所表现出来最无私的精神。在70周年纪念日的这一天,我们不仅要缅怀历史,更要投身于他们为之奋斗的自由事业中去。Let’s make sure that we keep striving to fulfill our founding ideals—that we’re a country where no matter who we are or where we’re from or what we look like or who we love, if we work hard and take responsibility, every American will have the opportunity to make of our lives what we will.让我们继续为实现我们的立国理想而奋斗:在这个国家,无论我们是谁、来自哪里、长成什么样子、喜欢谁,只要我们努力工作,承担义务,每个美国人都有机会实现自己的梦想。Let’s stand united with our allies, in Europe and beyond, on behalf of our common values—freedom, security, democracy, human rights, and the rule of law around the world—and against bigotry and hatred in all their forms so that we give meaning to that pledge: “Never forget.Never again.”让我们与欧洲和世界各地的盟友坚定地站在一起,牢记我们共同的价值观:自由、安全、民主、人权、法治,反对一切形式的偏激与仇恨,正如我们在誓言中所说的:“永远铭记,永不重演。” 201505/375169 福建检查染色体哪里好福州市解扎手术去哪最好