福州博爱不孕医院妇科专家管大全

明星资讯腾讯娱乐2019年11月19日 17:15:47
0评论
A Beer Hotel Is Coming to Southern California南加州新建啤酒主题旅馆If your ideal vacation involves guzzling a lot of beer (that isn#39;t Bud Light), take note: One of the nation#39;s biggest craft breweries is opening a hotel. Brought to you by SoCal brewer Stone Brewing, Stone Hotel will be located in Escondido, California, just across the street from its massive brewery-restaurant complex that opened in 2013. 如果你的度假清单中中少不了畅饮啤酒这个项目,就不要错过这个好机会:全国最大的精酿啤酒公司要开旅馆了。石头酒业旗下的石头旅馆将在加州埃斯孔迪多开业——就在他们公司2013年就开放的大型啤酒饮食街区。Per a press release, ;Guests to Stone Hotel will delight in a craft beer experience complete from the moment of arrival; — literally: The hotel#39;s driveway will be inlaid with a design that depicts beer flowing from a tap all the way down to the street. Upon check-in, guests will immediately be presented with a free beer, and from there they can scope out three hotel bars that will feature ;an incredibly wide array; of Stone beers on tap (along with frequent tappings of rare and limited brews).旅客从进旅馆大门开始,就能体验精酿啤酒的全过程——旅馆的车道上会有大型的啤酒龙头,源源不断啤酒会从中流向整个街道。入住时,旅客就能立马享受一杯免费啤酒。入住后,旅馆内有三个酒吧供旅客随时享用现成的啤酒(其中也会有限量版哦)。For those who wish to take the beer-drinking party back to their rooms, the hotel will offer in-room growler delivery. A ;unique culinary experience; is also promised, though no details are being offered just yet .对于那些只喜欢在自己房间小范围搞酒会的旅客,旅馆会提供上门务。啤酒旅馆还有“特殊用餐体验”保留项目,虽然目前没有对外透露太多。The million, 99-room hotel will feature a rooftop pool and garden, walking trails, and an acre of outdoor event space; the gargoyle motif that adorns Stone Brewing#39;s labels will also be present throughout. The project is being developed by Untitled Hospitality and is slated to open in early 2018.建造该旅馆总预算2600万美元,设有99个房间,还包括屋顶泳池、花园、步行区和一英亩户外活动区。此外,旅馆内部随处可见石头精酿酒业标志上的石像。Untitled Hospitality公司正负责开发这个项目,据说会在2018年初开放。As Eater San Diego points out, Stone Brewing has been on a major expansion: It#39;s opening a brewery restaurant in Berlin and bringing a tasting room to the Napa Valley, which could come in handy for vacationers who just can#39;t face another glass of cabernet.据Eater San Diego报道,石头精酿酒业正在大范围扩张盈利领域:在柏林开一家啤酒饭店;在加州纳帕谷酒庄开品酒厅,目的是为了让喝腻红酒的客人来换换口味。译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。 /201608/461170The First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon, told the B that could happen if the UK government started the formal process of leaving the EU without Scotland#39;s position being safeguarded.苏格兰政府首席大臣妮古拉·斯特金日前接受英国广播公司采访时表示,若英国政府启动脱欧正式程序,而没有照顾苏格兰的立场,那么苏格兰就有可能举行第二次独立公投。The UK minister responsible for Brexit said he did not think this would work. But earlier, the Prime Minister Theresa May said she would listen to any options brought forward by the Scottish government.不过英国脱欧大臣却认为,这只会无果而终。但特丽莎·梅首相此前曾表示,她会听取苏格兰政府方面提出的任何选择。Following a meeting with Ms. Sturgeon, Mrs. May appeared unwilling to consider a second referendum on Scottish independence, saying people in Scotland sent a ;very clear message; in 2014.在与斯特金会晤之后,梅表现出不愿考虑苏格兰第二次独立公投,她表示,苏格兰人民已于2014年传达出了一个“相当明确的消息”了。On the B#39;s Sunday Politics Scotland programme, when asked about her position if Article 50 was triggered in December and the Scottish government was not ;on board;, Ms. Sturgeon said that was why she was making preparations for a second independence referendum.在英国广播公司苏格兰政论节目中,当被问及若《里斯本条约》第50条于12月启动而苏格兰政府不予采纳,她会持何种立场时,斯特金表示,这就是她着手第二次独立公投的原因。;Of course at that point that would be an option and a decision that I would have to consider,; she said.她说道:“那时,第二次独立公投显然是一个我必须考虑的选择和决定。”When asked if she would be happy to have an independence referendum in the first half of next year, she said: ;I will have an independence referendum if I come to conclusion that is in the best interests of Scotland. I#39;ve always said that. It would be up to Scottish people ultimately to decide if that is right way to go.;当被问及是否愿意苏格兰于明年上半年举行独立公投时,梅首相表示:“若我得出独立公投最符合苏格兰利益的结论,那么我将批准举行。我一直在强调,决定此路是否为可行之道最终取决于苏格兰人民。”She added that if a referendum was going to be held it would make sense for that to happen before the UK left the EU.她还补充道,若要举行公投,那么在英国离开欧盟之前进行是很有意义的。Speaking earlier on the B#39;s Andrew Marr show about Scotland#39;s position regarding the EU, Ms. Sturgeon suggested that Scotland could stay in the UK and the EU.在此前的B《安德鲁·马尔秀》中,就欧盟问题谈到苏格兰的立场时,斯特金就曾暗示苏格兰可既留欧又留英。 /201607/456548

  

  A South Carolina police officer has become an internet sensation after rescuing an adorable kitten that he now takes on patrol with him.南卡罗莱纳州的一名警官在救了一只可爱的小猫咪后成为了网红,现在他正带着猫咪一起巡逻呢。Cody Garrett, 28, of Spartanburg, offered to take the tiny kitten home with him after another officer found the cat hiding under a trash dumpster to get out of the rain and brought her back to the police department.一名警官在垃圾车下面发现了躲雨的小猫咪后将其带回了警局,来自斯帕坦堡28岁的科迪·加勒特提出将这只小猫咪带回家照料。 The mustached cop told A News that he decided to take it upon himself to nurse the kitten back to health because he aly had a rescue cat named Toothless at home who happens to be nursing four kittens.这个大胡子警察告诉A News说他准备自己照料这只小猫咪到康复状态,因为在他家,他救过一只喵星人,取名叫Toothless,这个猫妈妈正在哺育四只小猫咪。When the kitten met her #39;adopted mom#39; for the first time, she went to the bathroom—earning her the name Squirt.当小猫咪第一次见到养母的时候,她跑去了卫生间,因此给他取名Squirt.#39;That’s one of the only reasons I brought her home instead of taking her to the Humane Society,#39; he said of Squirt. #39;She needed a mom so it worked out.#39;“这就是为什么我要将它带回家而不是把他送到动物保护协会,”他说。“Squirt需要一个妈妈,这样才能解决问题。”Squirt is continuing to get stronger thanks to the support of her adoptive family, which includes her new mom, her four siblings, and Cody#39;s two dogs.幸亏有寄样家庭的持,Squirt才得以茁壮成长,而这个寄养家庭有养母,和四个兄弟,还有科迪的两只。Cody later took to Instagram to share photo of himself with Squirt, who is sporting a matching mustache.科迪之后分享了一张和Squirt的照片,小猫咪也被描上了和他一样的胡须。More than 1,300 people liked the photo, with people from all around the world singing his praises.超过1300人对照片点了赞,来自全世界的人都在赞扬他。Since he brought Squirt home with him, Cody has shared numerous photos and s of his new pet.自从将Squirt带回家,科迪便分享了很多关于他新宠的视频和照片。 /201605/442634。

  Sloths are famous for being the laziest members of the animal kingdom, so one particularly sprightly member of the species caused quite a stir when it was spotted doing yoga on the side of the road in Costa Rica.人们都认为树懒是全天下最懒的动物,所以当几个背包客在哥斯达黎加某条马路边看到一只热爱运动的树懒时,大家都惊讶不已。The animal was caught in a stretch pose by a couple of passing backpackers, who decided to join it for a few moves.一对路过的背包客恰好目击了这只树懒正在做的拉伸运动,连忙抓拍了几张照片并决定跟着这只树懒大师做做运动,活动下筋骨。Aussie backpacker Claudia Moser, 33, who#39;s currently travelling through Central America with her British partner Anthony Pace, 30, were treated to the ultimate off-the-beaten-track experience when they spotted the sloth on the side of a road.图中的女子名叫克劳迪娅#8226;莫泽,今年33岁,来自澳洲。她跟来自英国的男友,30岁的安东尼#8226;佩斯在中美洲旅行的时候在路边目睹了这幕前所未有的景象。In what appears to be the sloth taking a moment to hold his gate pose - practiced by yogis around the world - Claudia couldn#39;t resist mimicking the sloth in its moment of tranquility.不知道出于什么原因,这只树懒一直保持着这个瑜伽经典动作,惹得克劳迪娅也忍不住跟着模仿了起来。The budding photographers were luckily armed with their cameras and captured this rare photo of the notoriously slow creature set amongst the lush green surrounds.而身为摄影新手的安东尼恰好随身携带了相机,于是他很幸运地捕捉到了这一难得一见的场景——平时一直被嘲笑懒惰的动物竟然在草丛中舒展身体。Claudia, from Bondi, in Sydney, said: #39;We were on a shuttle bus taking us from Moin to Cahuita, when our driver suddenly stopped and pointed out the sloth on the road.来自悉尼邦代的克劳迪娅说:“当时我们坐在一辆从穆因开往卡胡塔的班车上,突然,我们的司机把车停了下来指着那只树懒叫我们看。”#39;I couldn#39;t believe it when I spotted he was doing my favourite yoga pose. Sloths are supposed to be lazy.她说,“我简直不敢相信它竟然做着我平时最喜欢的瑜伽动作。树懒不应该是很懒的么?”#39;I#39;ve been practicing yoga for years, so I had to join the sloth on the grassy verge and get into position. It was so much fun.“我已经练瑜伽好多年了,于是我加入了树懒的行列,在草地上摆起了那个POSE,真的好搞笑啊。”#39;We only had a few minutes as we had to continue on our journey and I was worried about the sloth#39;s safety. But our driver assured us he was 100 percent safe.克劳迪娅表示,“因为行程问题,我们当时只有短短几分钟的停留时间,但我很担心这只树懒的安全,但我们的司机却向我们保说它是百分之百安全的。”#39;Apparently they only come down from their tree every six to seven days to go to the toilet. I#39;m sure we will see more of them as we continue our travels, but I doubt any of them will be as sporty as this sprightly sloth. #39;“据说树懒每过6到7天才会从树上爬下来上厕所,我相信我们在接下来的旅途中应该可以看见更多的树懒,但我很怀疑还能不能找到运动细胞这么好的!”她说。 /201605/446118

  North Korea is encouraging its starving population to eat more dog meat by suggesting it contains more vitamins than chicken, beef, pork and duck.通过暗示肉比鸡肉、牛肉和鸭肉含有更多的维生素,朝鲜政府正在鼓励饥饿人口食用更多的肉。The country, which is ruled by Kim Jong-un, is still promoting the dish as a traditional #39;stamina food#39;.朝鲜在金正恩的统治之下,仍然在把肉提升为一道传统的“耐力食品”。DPRK Today also suggested that dog meat is good for the stomach and intestines, The Korea Times reports.此外,据《韩国时报》报道,《今日朝鲜》还暗示,肉对肠胃有好处。Meanwhile, the channel also claimed that in order to increase the taste, the canine must be beaten to death and its fur should be removed before being scorched.同时,该频道还声称,为了增加美味,必须把给打死,在烤之前应该把皮给剥掉。However, in neighbouring South Korea, many animal activists have protested about this practice of butchery.然而,邻国韩国很多动物保护者对这一屠宰行动表示了抗议。It comes after a number of media in North Korea have recently published stories about the health benefits of consuming dog meat.该抗议是在朝鲜很多媒体于近期发布的一些吃肉有利于健康的报道之后发起的。The Korean Central Television (KCTV) featured a story which claimed a reopened dog meat restaurant in Pyongyang is #39;being successful in making dog meat more unique.#39;朝鲜中央电视台(KCTV)报道了一则新闻,该新闻称在平壤重开肉餐馆“可使肉的味道变得更加独特。”And radio station Tongil Voice described dog stew as the #39;finest medicine#39; when describing #39;dangogi#39;, which translates to dog meat in Korean.统一之声广播站在提及“dangogi”——朝鲜语中的“肉”一词时,将肉炖汤描述为“最好的药材”。They reported: #39;There#39;s an old saying that even a slice of dangogi can be good medicine during the dog days.#39;他们报道称:“古语有云,在三伏天,即使是一小块肉也能作为很好的药材。” /201608/462737

  

  5.Quesadilla, Mexico5.墨西哥油炸玉米饼First of all, forget everything you think you know about quesadillas. A microwaved flour tortilla stuffed with cheddar cheese is about as authentically Mexican as a Dorito Loco taco from Taco Bell. When my wife and I lived in Mexico, we discovered that the soul of real Mexican food is masa, the ground-corn dough — not wheat flour — that#39;s used to make soft corn tortillas for tacos, steamed tamales, gorditas, and innumerable regional antojitos, Mexican street snacks with deep indigenous roots.首先,忘记你之前知道的关于油炸玉米饼的一切信息吧。在一张微波薄面饼里塞入切达干酪才是真正的墨西哥式食物,就像由餐饮品牌塔可钟提供的食物一样。当我和我的妻子在墨西哥的时候,发现墨西哥食物的精髓就是用玉米粉制作面团,而不是小麦粉。松软的玉米饼、玉米粉蒸肉、圆形玉米饼和玉米饼餐都是用玉米粉做成的面团作为材料。墨西哥的街头小吃都彰显着这种源远流长的本土特色。A real Mexican quesadilla starts with that freshly ground corn masa. A large hunk of soft dough is pressed or rolled into a rough circle and laid on a hot griddle. The basic version is filled with shredded Chihuahua or Oaxacan string cheese and folded over into a half moon. But why stop with cheese? At Mexican street stalls, you#39;ll find mouth-watering fillings like potato and crumbled chorizo sausage, nopal (cactus), squash blossoms, sautéed mushrooms, huitlacoche(an earthy corn fungus), refried beans, and all varieties of grilled or slow-cooked meats. I#39;ve found that real-deal quesadillas are best enjoyed on a wobbly wooden bench inside a bustling open-air market with a healthy dollop of salsa verde (the tomatillo-based green salsa) and an icy agua fresca, a sugary fruit juice in every imaginable flavor ladled from giant plastic jugs.要做一个真正的墨西哥油炸玉米饼,首先要有发酵好的玉米面团。一大团松软的面团被揉捏碾压成圆形,然后放在热的平底煎锅里。最基本的做法是在饼里填满切碎的肉或者瓦哈卡的拔丝奶酪,然后折叠成一个半月形。但是为什么一定要加奶酪呢?在墨西哥街头美食小摊处,你会发现其他令人垂涎欲滴的馅料,比如:土豆和切碎的西班牙腊肠、仙人掌、南瓜花、腌制的蘑菇、墨西哥玉米松露(玉米蘑菇)、炸豆泥和各式各样或烤或慢火烹调的熟肉。在熙熙攘攘的露天市场里,坐在摇摇晃晃的木质长凳上,吃着油炸玉米饼,搭配上健康的欧芹酱(洋葱做的辣调味汁的酸浆)和一杯加冰的清凉水果饮料(装在大塑料罐里的一种风味独特的甜饮料),无疑是一大享受。4.Crepes and Galettes, France4.法式可丽饼和酥饼For a country that invented fine dining, the crepe is astonishingly simple. There are two basic varieties, the savory galette made from dark buckwheat flour and the white-flour crepe reserved for sweet treats. Both were traditionally eaten in Brittany in the northwest of France, but immigrants from the region brought the quick-cooked griddle cakes to Paris, where everyone from street vendors to Michelin-starred restaurants, serve the classic dish.对于一个以美食闻名于世的国家来说,制作薄饼真的是小菜一碟。法式薄饼通常分为两种:一种是用黑色乔麦面粉做的可口的法式酥饼,而另一种是专为喜欢甜食的人提供的白面法式可丽饼。两种薄饼都是法国西北部地区布列塔尼的传统小吃,之后当地移民把这种通过速烤制成薄饼的方法带去了巴黎,最终从街头小吃摊到米其林餐厅,到处都可以看到这种经典小吃。The traditional filling for a savory galette is country ham and melted Gruyere cheese washed down by a dry cider. The complète version of the galette includes a fried egg with a sumptuously runny yolk. For a sweet crepe, there#39;s always the hazelnut-chocolate sp Nutella (my personal favorite) or strawberries and cream, but don#39;t miss out on salted caramel or the simple pleasure of powdered sugar.传统法式酥饼里面的馅是火腿肉和在干苹果酒中冲泡融化的格鲁耶尔干酪。真正的法式酥饼还会再加上一个有着奢华松软蛋黄的煎鸡蛋。说到甜品可丽饼,通常里面都会加点能多益牌的榛子巧克力酱(我的最爱)或者是草莓和奶油,但是不要忘了还可以加点咸味焦糖或者白砂糖。3.Banh Mi, Vietnam3.越南三明治The banh mi is the world#39;s best sandwich. Hands down. The Cubans make a mean cubano and it#39;s hard to argue with an Italian panini, but if you want to know what heaven on b tastes like, hop the next flight to Hanoi and sink your teeth into one of these French-Vietnamese beauties.毫无疑问,越南三明治是世界上最好吃的三明治。古巴三明治与意大利帕尼尼三明治的味道不相上下,如果你想知道天堂的三明治尝起来是什么味道的话,你一定要立刻去搭下趟航班前往河内,去尝尝那些美味的法式越南料理。Vietnam was once a French colonial outpost and arguably the only good thing that came out of that chapter of Vietnamese history was the banh mi. A world-class banh mi starts with the b, a fresh-baked mini baguette. The baguette is sliced lengthwise and slathered in mayonnaise and a thin sp of p#226;té. So far, so French. But here#39;s where things get interesting. The meat of choice is usually barbecued pork, although Vietnamese-style pork meatballs, pork ;roll; or Vietnamese salami are other solid choices. Then the veggies: thin-sliced cucumber, pickled daikon radish and carrots, a handful of cilantro and enough chili sauce (or straight chili peppers) to make you sweat.越南曾经是法国的殖民地,据说这段历史给越南带来的唯一好处就是越南法式三明治。世界一流的越南三明治主要原料是面包,而且必须是现烤的法式长面包。把面包纵向切开,然后涂一层沙拉酱,放上一层馅饼。到目前为止,这些都是法式的做法。接下来融入当地特色后,事情就变得有趣起来了。肉料一般选择叉烧肉,但也可以考虑越式猪肉丸、猪肉卷和越南香肠。里面的蔬菜通常都是切成薄片的黄瓜、腌制的白萝卜或胡萝卜,以及一些香菜和足够的辣椒酱(或者直接洒胡椒粉),保让你吃起来酣畅淋漓。2.Burek, Bosnia-Herzegovina2.波斯尼亚-黑塞哥维亚的波黑The Bosnian people didn#39;t invent burek, but by all accounts they#39;ve perfected it. This tubular flaky pastry stuffed with ground meat arrived in the Balkans by way of Turkey, where it#39;s called borek.波斯尼亚人并未发明波黑,但将其发扬光大的却是他们。这种管状的酥饼由土耳其传到巴尔干半岛,以肉末儿为馅儿,在这儿它被称作波黑。In Bosnia, meat-filled burek is only one type of pita, the term for all rolled and stuffed pastries. Other varieties include a spinach-and-feta pita called zeljanica, an egg-and-cheese version called sirnica and a potato-and-onion-filled krompirusa. A sweet version with apples and cinnamon is called jabukara. The best pita are still made by hand in Sarajevo, the impossibly thin dough rolled and flipped into wide ovals, then painted with oil and rolled gently around the chosen filling. (One local opined that the dough should be as soft as an earlobe.) The tubes of stuffed dough are then coiled into circles or lined up in tight rows before entering the oven until the top layers brown and blister and the savory center remains chewy and warm.在波西尼亚,肉馅儿的波黑只是圆面饼的一种,它也是各种卷状馅饼的统称。其他种类包括菠菜羊乳酪圆面饼被称作蔬菜馅饼,由鸡蛋和奶酪馅儿做的叫奶酪派,还有一种叫土豆洋葱馅儿的叫土豆派,还有一种甜味的苹果和肉桂馅儿的叫做果肉馅儿。最好吃的圆面饼仍然要数萨拉热窝当地人手工制作的。他们把超级薄的面团揉成宽椭圆形,然后抹上油,塞上馅料后轻轻地卷起来。(有当地人认为面团应该做的像耳垂一样柔软)。接着将卷好的管状面团围成一圈或者紧紧地排成列,放入烤箱,等到首层烤至棕色起皮、中间美味的馅儿熟透且嚼劲十足即可。1.Falafel, Israel1.以色列炸豆丸子Falafel has become an international street food staple, the golden fried chickpea balls as ubiquitous on the streets of Paris as in New York City. But the undisputed king of falafel is Israel, particularly the modern coastal metropolis of Tel Aviv. Here you can get a warm, thick, oversized pita stuffed with fresh-fried falafel and all the fixin#39;s any time day or night.炸豆丸子如今已成为一道风靡全球的街边小吃了,金灿灿的鹰嘴豆丸子在巴黎和纽约街头随处可见,不过以色列的炸鹰嘴豆丸子毫无疑问是最正宗的,尤其在特拉维夫的现代沿岸都市。不论白天或晚上,你都可以吃到一个热热的、厚厚的超大份美味馅饼。Falafel originated in Egypt and sp throughout the Middle East before Israelis adopted it as their national food in the late 20th century. The classic Israeli falafel is a fritter of ground chickpea spiced with cumin, coriander, paprika, raw garlic, onion, and lots of fresh parsley. The basic toppings are tahini sauce and an Israeli salad of chopped tomato and cucumber. At Tel Aviv falafel stands, you can also add hummus, pickled veggies, roasted eggplant salad, feta cheese, French fries (just stuff #39;em in) and a wide assortment of adventurous hot sauces. I remember my first Tel Aviv falafel, steps from the beach and only hours off the plane. Confronted by the overwhelming topping choices, I did the only reasonable thing: add a little of everything. It was one of the best decisions I ever made.炸鹰嘴豆丸子源于埃及,早在20世纪末以色列将其作为国食前就已传到中东。正宗的炸鹰嘴豆丸子配以茴香、芫荽、辣椒粉、生蒜、洋葱和许多其他鲜芹佐料。最常用的配料还有芝麻酱和土豆黄瓜泥。在特拉维夫的大排档,你还可以加上鹰嘴豆泥、泡菜、烤茄子沙拉、山羊奶酪薯条(直接夹到里面),还有各类值得冒险尝试的酱汁。我还记得我第一次去特拉维夫吃鹰嘴豆泥的情景:刚从沙滩尽兴归来,准备享受鹰嘴豆丸子,然而这时候飞机还差几小时就要起飞了。面对种类如此丰富的酱料,我做出了唯一明智的事情:把各种酱料逐一放了一点。这绝对是我人生中做出的最佳决定之一。审稿:橘子 橘子 校对:王玲 前十网 /201604/437479

  

  

  

  This season#39;s must-have make-up trend has quite literally come out of the blue. Sarah Young investigates the beauty industry#39;s renewed love for a nostalgic favourite这一季度“必备妆”的趋势已然在很大程度上以蓝色为主色调。萨拉#8226;杨,针对美容界对这个曾经受到广泛喜爱的过时元素又重新燃起了热情这一现象,进行了调查。Colour is making a comeback and if the spring runways are anything to go by a stand-out blue wash is the only colour to wear on your eyes this season. While the vast majority of us haven’t dabbled with the shade since the bygone days of dance recitals it seems to be making a mighty return to our make-up rotation. The vogue for blue eye make-up brings with it a sense of nostalgia but a coming of age contends that more contemporary hues of cobalt, sapphire and aquamarine are worthy of your devotion and it doesn’t stop there.妆正在强势归来,如果形形色色的设计都如走马观花似的出现在春季系列的T台上,那么脱颖而出的水洗蓝将是本季唯一一个能够涂抹在眼睛上的颜色。虽然我们中的大多数都还没有尝试过用水洗蓝作眼影,但是这样的妆容似乎正在时尚妆不断更替的浪潮中强势回归。伴随蓝色眼妆的时尚风潮而来的,是一种怀旧的感觉,但是也有人争论说更具现代气息的钴蓝色、蓝宝石色和海蓝色才是值得青睐的。各方争论仍在继续。There’s much more to oceanic eyes than a painterly swathe of shadow this time round, granting Missoni opted for a wash of colour on the lids but a far more novel approach to this beauty riposte meant a densely pigmented shade of cobalt blue spoke for itself. Likewise, Diane Von Furstenberg and Roksanda chose to apprise classic shadow by creating a retro smoky eye in shimmering hues of mermaid-esque teal.这一次,对于海洋系眼妆来说,不再是只需要画出一条色眼影来那么简单了,米索尼选择在眼睑处用一种水洗颜色上妆,但是这一复古美可以变得更加新颖——即只选择浓密的钴蓝色眼影作为眼妆。同样,黛安#8226;冯芙丝汀宝和洛克山达也选择通过创造美人鱼式的闪亮蓝绿色调的复古烟熏眼妆,来向传统的眼影样式靠拢。 According to the spring/summer 2016 shows though, there are far more innovative ways to experiment with the shade; it’s time to toss your preconceived notions of eyeliner and mascara aside and make way for a seriously graphic gaze. At Jonathan Saunders and Boss black eyeliner was replaced with a slick of azure very close to the lash line and while Boss opted for a super-neat cat eye, Saunders ringed the entire eye with slightly smudged liner. Eccentricity is nothing new to Mary Katrantzou so it’s hardly surprising that her offering posed an entirely unique take on blue beauty; ocean-blue, spidery lashes adorned the centre portion of the model’s eye for a vivid but entirely wearable version of the Twiggy lash. 虽然从2016年春夏季T台秀的情况来看,人们对眼影可以做出更多创新性的尝试。但是也是时候把诸位在眼线膏和睫毛膏方面先入为主的的想法扔在一边了,需要重新思考其真正的意义和用途。在乔纳森#8226;桑德尔斯和铂斯的设计中,黑色眼线被一条非常贴近眼线的天蓝色细线所替代。桑德尔斯在整个眼睛周围都画上了有淡淡晕染效果的眼线,而铂斯则选择了用特别整齐的眼线来画出猫眼的效果。玛丽#8226;卡特兰佐的古怪风格对大家来说已不是什么新鲜事,所以她对蓝色有着完全不同的审美也不足为奇。为了眼妆的生动效果,她用海洋蓝和细长的睫毛来装饰模特眼睛的中心部分,而不是像特薇吉那样全部都粘上假睫毛。 The lover of no-make-up make-up need not fear though as this is a trend that works best with fresh skin and a barely-there base; simply opt for a metallic cream shadow and adopt a less is more approach to liner and mascara for a more subtle look. But for those of you who are keen to experiment it’s quite literally blue sky thinking.但是裸妆爱好者也不必担心他们的妆容,因为这种趋势是最适合裸妆群体和只打一层轻薄底妆的人的。为了打造一个更自然的妆容,可以仅在更靠近眼线和睫毛膏的地方,涂一点点金属色的霜状眼影。但是对于诸位这些热衷尝试的人来说,这简直就是天马行空的思维。译文属 /201607/454824

  • 千龙热点福州人工授精生男孩医院
  • 福州治无精症费用怎么样
  • 宁德去那间医院人工受孕99生活
  • 挂号新闻福州仓山区哪家医院孕前检查
  • 咨询诊疗福州哪些医院做包皮手术好
  • 宁德做复通术哪个医院好
  • 福州市看无精症费用怎么样99活动
  • 康泰网福州微管人流医院
  • 福州市输卵管疏通的医院
  • 龙岩治输卵管堵塞需要多少钱康典范
  • 福州总院试管生男孩好不好费用多少
  • 搜索大全福州市一人民医院精子检查
  • 福州输卵管结扎复通那家比较好导医卫生福州那些医院检查女性不孕最好
  • 福州修复处女膜专业医院
  • 龙岩检查精液到哪家医院
  • 福州人工受精费用多少
  • 最新口碑龙岩哪里有婚检
  • 福州去那里优生优育检查最好
  • 福州博爱医院做复通手术多少钱
  • 福州那些医院宫外孕手术好
  • 福州市二医院治疗封闭抗体好不好
  • 飞频道福州市博爱医院检查不孕不育收费标准贵吗
  • 安解答福州什么医院看多囊好飞度云专家
  • 南平人工受孕专业医院当当养生福州市输卵管接通价格
  • 百度解答福州人民医院做人流多少钱好医媒体
  • 南平男性生育检查
  • 福州检查性激素六项最好的医院
  • 福州做输卵管造影术去那最好
  • 福州中医看不孕哪家最好
  • 福州人工授孕多少钱
  • 相关阅读
  • 福州做复通术费用
  • 城市优惠福州晋安博爱医院男科专家
  • 福州省人民医院治疗弱精
  • 妙手社区福州博爱医院精子检测好吗
  • 宁德治输卵管堵塞那家医院最好千龙养生
  • 福州治疗阳痿多少钱
  • 豆瓣面诊福州输精管接通价格
  • 龙岩市第二医院治疗胎停育多少钱
  • 晋安博爱医院看不孕贵吗
  • 88分享福州附一医院做试管怎么样京东健康
  • 责任编辑:服务活动

    相关搜索

      为您推荐