当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

福清妇科医院哪家好啊管养生福清看妇科病去哪家医院

2019年07月17日 19:18:01    日报  参与评论()人

福建省妇幼保健院新院怎么样福建省人民医院专家预约What really happened at LivingSocial?团购网站LivingSocial到底出了什么事?Yesterday morning, news leaked that the company had raised 0 million in new financing. Seemed to be a long-awaited hallelujah moment for the daily deal company, particularly after investor Amazon.com (AMZN) significantly wrote down its LivingSocial investment in recent quarterly earning reports.上周三上午传出消息,LivingSocial在最新一轮融资中融得1.1亿美元。对这家团购网站来说,这似乎是一个期待已久、见奇迹的时刻。尤其是考虑到此前,这家公司的投资者亚马逊(Amazon.com)在最近的季度财报中刚刚大幅减记了它手头所持这家股份的价值。But the storm clouds came quickly, when a research group called PrivCo claimed that the financing actually was convertible debt that wiped out the value of founder and employee liquidity and included a whole rash of onerous terms. PrivCo also claimed that the round was ;emergency; round of funding that staved off imminent bankruptcy.但乌云很快笼罩过来,一家名为PrivCo的研究机构称,这轮融资其实附带着大量的苛刻条款、消除创始人和员工股份价值的可转换债务。PrivCo还称,这是一轮“紧急”融资目的是让LivingSocial避免立即破产的命运。Multiple investor sources took issue with the PrivCo report during background conversations earlier this morning, and now Fortune has obtained a memo that LivingSocial CEO Tim O#39;Shaughnessy just issued to employees. Here it is, in its entirety:上周四上午早些时候,多位投资行业消息人士都在跟《财富》杂志(Fortune)进行交流时对PrivCo的报告提出质疑,现在我们获得了LivingSocial首席执行官蒂姆奥肖内西发给员工的一份备忘录,以下是备忘录全文:Hey folks,伙伴们:In light of a recent report on our financing round that contained significant inaccuracies and errors, I wanted to provide some additional details on yesterday#39;s round.鉴于最近一份关于我们公司融资的报告包含了显著的误差和错误,我想在这里提供关于那轮融资的更多细节。If you#39;ve seen some of that misinformation, here#39;s the real story:如果你们看已经看到了其中一些错误的信息,下面我要说的才是真实的情况:This was not an emergency round. We received our first term sheet on December 23rd, nearly two months ago, and this has been an organized, thought-out process.这并不是一轮紧急融资。我们在12月23日收到第一份风险投资协议,也就是近两个月前,这轮融资是有组织、经过深思熟虑的。This was an equity round, not a debt infusion.这轮融资是股权投资,而不是债务输注。There was no re-pricing of investor shares from previous rounds.我们没有对之前几轮融资确定的投资者股份进行重新定价。There were no warrants issued as part of this round.这轮融资不包括发行认股权。There were no ;double-digit; cash dividends. (Typical of many financing rounds, including our own past rounds, there was a nominal 3% dividend for a class of shares.)不存在“两位数的”现金股利(跟典型的融资——包括我们公司过去几轮融资——一样,我们只针对一类股票象征性地发放3%的现金股利)。There is no ;4x liquidation preference.; (Once again, typical of almost all venture rounds, there is a liquidation preference, but it slides up or down based on a key metric and gets nowhere near 4x.)不存在“4倍的优先清算权”(再次重申,跟大多数融资一样,我们的融资涉及优先清算权,但它根据一个关键指标上下浮动,绝对达不到4倍)。The es from a ;senior LivingSocial communication executive; are straight up fiction.报告中引用一位所谓“LivingSocial高级传媒主管”的说法纯属捏造。Two of the three investors listed on the PrivCo site as participating in the round didn#39;t participate, and one isn#39;t even an investor in the company.PrivCo网站上列出的参与本轮融资的投资者中有三分之二并没有参与,其中有一位甚至不是投资公司的成员。On valuation, people always seem to be overly enamored with market value, which has puzzled me because as a private company, there is no liquid market on which to buy and sell shares, so a valuation is established without any degree of market efficiency. In short, it#39;s an educated guess between the company and a set of investors at one particular snapshot in time.就估值而论,人们似乎总是过分迷恋市场价值。这个问题同样一直困扰着我,因为作为一家私人公司,并不存在一个买卖股票的流动性市场,所以估值的确定没有把任何程度上的市场效率考虑在内。简言之,估值是公司和一组投资者在某一特定时间点进行的有根据猜测。But nevertheless here goes. Yes, this was a down round, which I#39;m sure is not a shock to anyone. Our main comp in the market is down significantly from when we last fundraised. In this round, we sold 7.5% of the company for 0mm. Although there were some bells and whistles associated with those shares, as mentioned above, this should give you some idea of the current valuation of the company.但不管怎样,事情是这样的。不错,这确实是一次估值较低的融资(down round,指投资者在一轮融资中购买同一家公司股票的价格低于对上一次融资投资者付价格的情况——译注),我敢肯定没有人会觉得吃惊。跟上一轮融资时比较起来,我们公司的估值已经大幅缩水。在本轮融资中,我们将公司7.5%的股份作价1.1亿美元。不过,正如前面提到的,那部分股份还附加了一些条款,这些应该能够让你们对公司目前的估值水平有所了解了。So how does this round impact employee stock? In short, some, but not much. Basically, the preference stack is a little higher now. At any valuation over B, though, we clear that stack by quite a bit. For comparison, our major competitor#39;s market cap is now .9B. In the event of an IPO, all preferred stock becomes common stock, and the preference stack goes away.那么,本轮融资对员工股份有什么影响呢?简言之,有影响,但影响并不是很大。基本上,现在叠加起来的清算优先权有点高。不过,我们在公司估值超过10亿美元的时候清理了一大部分优先权。作为比较,我们主要竞争对手的市值现在是39亿美元。在进行首次公开募股后,所有的优先股都会变成普通股,清算优先权也就消失了。We are a company that does over half a billion in revenue. If we stay diligent, we hope to turn the corner to become profitable soon. Thanks to this round, we have significantly more capital to be able to be opportunistic and drive the future growth of the business.我们公司的年营收超过5亿美元,如果我们继续努力下去,公司有望在不久的将来扭亏为盈。得益于这轮融资,我们获得了更多的资金以抓住机遇,推动公司业务在未来的增长。Hopefully this will help clear up any questions you may have or get on yesterday#39;s round. Now it#39;s back to executing on our plan.如果你们对这轮融资存在或产生了任何疑问,希望这份备忘录有助于澄清问题。现在,我们该回头执行我们的计划了。This is a pretty damning indictment of PrivCo, which regularly distributes information on private company financings. I managed to reach PrivCo CEO Sam Hamadeh, but said he#39;d call me right back. Hasn#39;t happened yet. Will update if and when I hear from him.PrivCo定期发布有关私人公司融资的信息,这份备忘录是对该公司非常严肃的控告。我设法联系到PrivCo的首席执行官山姆哈马德,不过他说会打电话给我。电话还没打过来,我将在听过他的说法后对本文进行更新。UPDATE: Just got off the phone with Hamadeh, who is standing by his original report. He says O#39;Shaughnessy is misleading his own employees, and that classifying the round as ;equity; is a technicality given all of the debt-like provisions PrivCo continues to believe were attached. He also says that PrivCo spoke with a LivingSocial spokesman prior to publishing, and sent him a draft of the report with a request for any needed corrections. When nothing came back four hours later, PrivCo published.最新消息:我刚刚结束与哈马德的通话,他仍然坚持原先报告的观点。哈马德说,奥肖内西是在误导自己的员工,鉴于那些附加的类债务条款,他把这轮融资定性为“股权投资”是在说漂亮话。他还表示,PrivCo在发布报告之前跟LivingSocial的发言人进行了沟通,向后者寄送了一份草稿,并询问需要更正的地方。LivingSocial没有做出回应,PrivCo在四个小时之后才发布了这份报告。;I don#39;t think the real story here is the details of the financing,; Hamadeh said. ;It#39;s what#39;s going to happen to the little guys, all of the merchants who are really the company#39;s unsecured creditors, if LivingSocial goes bankrupt... You#39;ll see that we were right in six or nine months.;“我不认为真相在于融资的细节,”哈马德说。“而是在于弱势群体——即所有商家,他们是LivingSocial真正的无担保债权人——将要面对的情况,如果LivingSocial破产的话……只需6-9个月的时间,你就能看到我们说的没错。”Worth noting that if O#39;Shaughnessy really misled his investors -- in a memo that almost certainly was vetted by company attorneys -- he would be opening both himself and the company to major liabilities.值得指出的是,如果奥肖内西真的误导了自己的投资者——几乎可以肯定的是,其备忘录经过了公司律师的审核——那么他将让自己和公司担上重大责任。But have no fear. There is indeed a way to settle this he-said/he-said once and for all -- find the filing that LivingSocial sent to the Delaware Division of Corporations. Check back shortly...但不要担心,确实有一个办法可以厘清两人的不同言论——找到LivingSocial提交给特拉华州企业管理部门的监管文件。稍后还会进行更新……UPDATE II: I have just begun skimming through LivingSocial#39;s charter filing with Delaware. It#39;s long, but this round clearly was preferred stock (i.e., equity). This is in stark contract to what PrivCo reported, when it claimed that ;EQUITY or stock was NOT issued today.;最新消息2:我刚开始浏览LivingSocial提交给特拉华州的监管文件。内容很长,但这轮融资显然是优先股交易(也即股权投资)。这跟PrivCo报告的结论截然不同,该机构称“今天的这轮融资不涉及股权或股票。”Moreover, the filing says that participants ;shall be entitled to receive cumulative dividends at the rate of three percent.; Again, PrivCo had claimed ;Double-digit annual cash dividends.;此外,这份文件还称投资者“有权获得3%的累计优先股股利。”而PrivCo却称存在“两位数的年度现金股利。”The filing does not identify investors in the new round, but Fortune has learned that they included existing backers Amazon and Revolution. Among those insiders not participating were Grotech Ventures, Lightspeed Venture Partners and T. Rowe Price.这份文件没有指明新一轮融资的投资者都有哪些,但《财富》了解到,其中包括亚马逊和风投公司Revolution这些原有的投资者,而没有参与这轮融资的投资者包括Grotech Ventures、光速创投(Lightspeed Venture Partners)以及普莱斯基金(T. Rowe Price)。Also worth noting that I spoke with a source close to the company, who tells me that the competing term sheet was at the same valuation as what insiders offered, but that company decided to stick with its current investors. The prospective investor was said to be a ;familiar name,; but not a venture capital firm. That same source insists LivingSocial was not days or weeks away from a bankruptcy filing, adding that it had around million in cash at its February low point and was on plan to steadily increase that number even without the new financing. Had that figure not increased, and had no new investment been forthcoming, it still could have survived for several more months.另外值得一提的是,据我采访的一位接近LivingSocial的消息人士称,有外部投资者愿意在同等估值水平上参与融资,但该公司还是决定继续接受现有投资者的资金。这位潜在的投资者据称是一个“耳熟能详的人物”,并非一家风险投资公司。这位消息人士坚称,LivingSocial并不是再过几天或是几周就要破产,该公司在2月份最低点时仍手握2,800万美元现金,即使没有新一轮的融资,LivingSocial也在计划稳步增加现金储备。即使这个数字没有增加,新一轮融资也没能完成,LivingSocial仍然可以存活数月之久。 /201303/229092城头镇妇幼保健院可以刷社保卡吗 Weibo, the Twitter of China, is planning an IPO in the ed States, letting American investors jump on the Chinese social media bandwagon.微(Weibo)被看作是中国的推特(Twitter),现在,微计划在美国进行首次公开募股(IPO),美国投资者可以藉此投资中国的社交媒体公司。Here#39;s the IPO filing, with plenty of detail worth ing.微提交的IPO文件中有很多细节值得琢磨。One point that really sticks out is listed among the risk factors facing the company. To be fair, companies are inclined to throw in the entire kitchen sink of imaginable risks when listing these factors -- Chipotle recently cited global warming as a potential threat to its guacamole supply -- but they always make for a revealing .该公司罗列出的一系列风险因素中有一点非常值得注意。平心而论,寻求上市的公司往往会把所能想到的所有风险因素都列举出来(比如Chipotle最近就将全球变暖作为威胁该公司鳄梨色拉酱供应的一个潜在因素),但这些公司总会在其中透露一些真实情况。In this case, it#39;s as straightforward a description of Chinese internet censorship as you#39;re likely to get from a major Chinese company. Here it is, emphasis ours:在微提交的文件中,该公司对于中国互联网审查制度的描述可谓非常直白。以下是笔者摘录的一些重点内容:Regulation and censorship of information disseminated over the internet in China may adversely affect our business and subject us to liability for information displayed on our platform.中国对于互联网传播信息的监管和审查制度可能会给我们的业务造成负面影响,公司可能会因在微平台上发布的信息而被追究责任。The PRC government has adopted regulations governing internet access and the distribution of information over the internet. Under these regulations, internet content providers and internet publishers are prohibited from posting or displaying over the internet content that, among other things, impairs the national dignity of China, is reactionary, obscene, superstitious, fraudulent or defamatory, or otherwise violates PRC laws and regulations. Failure to comply with these requirements may result in the revocation of licenses to provide internet content and other licenses and the closure of the concerned websites. The website operator may also be held liable for such censored information displayed on or linked to the website.中国政府针对互联网接入以及互联网信息发布制定了监管政策。根据这些监管政策,互联网内容供应商和互联网出版商不得发布或展示有损中国国格的内容,不得发布反动、淫秽、迷信、欺诈或诽谤内容,否则被视为违反中国的法律法规。不遵守规定可能会被吊销互联网内容供应商运营牌照和其他牌照,相关网站也将被关闭。相关网站运营商也可能会因网站展示被禁信息或和链接到相关信息的发布网站而被追究责任。In addition, the MIIT has published regulations that subject website operators to potential liability for content displayed on their websites and for the actions of users and others using their systems, including liability for violations of PRC laws prohibiting the dissemination of content deemed to be socially destabilizing. The Ministry of Public Security has the authority to order any local internet service provider to block any internet website at its sole discretion. From time to time, the Ministry of Public Security has stopped the dissemination over the internet of information which it believes to be socially destabilizing. The State Administration for the Protection of State Secrets is also authorized to block any website it deems to be leaking state secrets or failing to meet the relevant regulations relating to the protection of state secrets in the dissemination of online information.此外,工信部发布了规定,对于网站运营商网站上发布的内容以及用户和其他人使用其系统所从事的活动,网站运营商可能被追究责任,这些活动包括违反相关法律规定、传播被认为不利于社会稳定的内容。公安部有权自行决定让任何本土互联网务提供商屏蔽任何互联网网站。有时,公安部会阻止它认为不利于社会稳定的信息在互联网上的传播。国家保密局也有权屏蔽任何它认为泄露了国家机密或在传播网络信息时不满足国家机密保护相关规定的网站。Although we attempt to monitor the content posted by users on our platform, we are not able to effectively control or restrict content (including comments as well as pictures, s and other multimedia content) generated or placed on our platform by our users. In March 2012, we had to disable the Comment feature on our platform for three days to clean up feeds related to certain rumors. To the extent that PRC regulatory authorities find any content displayed on our platform objectionable, they may require us to limit or eliminate the dissemination of such information on our platform. Failure to do so may subject us to liabilities and penalties and may even result in the temporary blockage or complete shutdown of our online operations.尽管我们尝试监控用户在我们的平台上发布的内容,但我们实际上并不能控制或限制用户在我们的平台上生成或发布的内容(包括、图片、视频和其他多媒体内容)。2012年3月,我们不得不将我们平台上的功能停用了三天,以便清理与某些传言有关的内容。只要中国监管机构发现我们平台上显示的任何内容令其不快,他们就可能要求我们在我们的平台上限制或删除这类信息的传播。如果不按他们要求的去做,我们可能被追究责任,受到惩罚,甚至可能会被暂时屏蔽或网络运营彻底关闭。In addition, the Judicial Interpretation on the Application of Law in Trial of Online Defamation and Other Online Crimes jointly promulgated by the Supreme People#39;s Court and Supreme People#39;s Procuratorate, which became effective on September 10, 2013, imposes up to a three-year prison sentence on internet users who fabricate or knowingly share defamatory false information online. The implementation of this newly promulgated judicial interpretation may have a significant and adverse effect on the traffic of our platform and discourage the creation of user generated content, which in turn may impact the results of our operations and ultimately the trading price of our ADSs.此外,根据最高人民法院和最高人民检察院联合发布的《关于办理利用信息网络实施诽谤等刑事案件适用法律若干问题的解释》(于2013年9月10日生效),造谣或明知且故意传播诽谤性虚假信息的互联网用户可能面临三年有期徒刑。这一新颁布的司法解释的实施可能对我们平台的流量产生重大不利影响,不利于用户生成内容的创造,这反过来可能影响到我们的经营表现,并最终影响我们的美国存托股票的交易价格。Although our active user base has increased over the past several years , regulation and censorship of information disseminated over the internet in China may adversely affect our user experience and reduce users#39; engagement and activities on our platform as well as adversely affect our ability to attract new users to our platform. Any and all of these adverse impacts may ultimately materially and adversely affect our business and results of operations.尽管我们的活跃用户基础在过去几年中有所增长,监管和审查在中国互联网中无处不在,这可能会对我们的用户体验产生不利影响,降低用户在我们平台的参与度和活动水平,并对我们吸引新用户的能力产生不利影响。所有这些不利情形中的任何一种可能都会最终对我们的业务和经营表现产生重大不利影响。 /201403/280478南岭镇做无痛人流多少钱

海口镇中医医院彩超检查好吗福建福清阳光女子是大医院还是小医院? 平潭中医院是正规的吗

福清医院可以做药流么With a near record-setting investment announced last week, the ride-sharing service Uber is the hottest, most valuable technology start-up on the planet. It is also one of the most controversial.上周宣布了几乎创纪录的巨额融资之后,共乘租车务Uber已成为全球最炙手可热且最具价值的科技初创公司,但与此同时,它也是最具争议性的公司之一。The company, which has been the target of protests across Europe this week, has been accused of a reckless attitude toward safety, of price-gouging its customers, of putting existing cabbies out of work and of evading regulation. And it has been called trivial. In The New Yorker last year, George Packer huffed that Uber typified Silicon Valley’s newfound focus on “solving all the problems of being 20 years old, with cash on hand.”本周,欧洲各地发生了针对Uber的抗议活动,它被指罔顾安全、对顾客进行价格欺诈、令现有出租车司机失业,以及逃避监管。还有人说,它没什么价值。去年,乔治·帕克(George Packer)在《纽约客》(The New Yorker)中曾愤怒地写道,硅谷新的关注点就是,“用手头的钱来解决所有存在了20年之久的问题”,并说Uber就是一个典型。It is impossible to say whether Uber is worth the billion its investors believe it to be; like any start-up, it could fail. But for all its flaws, Uber is anything but trivial. It could well transform transportation the way Amazon has altered shopping — by using slick, user-friendly software and mountains of data to completely reshape an existing market, ultimately making many modes of urban transportation cheaper, more flexible and more widely accessible to people across the income spectrum.虽然投资者相信Uber值170亿美元,但它到底是否值这么多钱就很难说了;就像任何其他创业公司一样,Uber也有可能遭遇惨败。然而,虽然Uber有诸多缺陷,它绝不是毫无价值。就像亚马逊(Amazon)改变了零售业一样,Uber也可能改变运输业——通过设计精美、用户友好的软件以及海量数据来彻底重塑现有市场,最终使许多的城市交通模式更便宜、更灵活,更易于为不同收入阶层的人所使用。Uber could pull this off by accomplishing something that has long been seen as a pipe dream among transportation scholars: It has the potential to decrease private car ownership.Uber可以通过降低私家车保有量来实现上述愿景。交通学者长期以来一直认为这是不可能的事,但Uber有这个潜力。In its long-established markets, like San Francisco, using Uber every day is aly arguably cheaper than owning a private car. Uber says that despite dust-ups about “surge pricing” at busy times, its cheapest service, UberX, is usually 30 percent less expensive than taxis.在Uber的成熟市场,比如旧金山,每天使用Uber可能比拥有私家车更省钱。Uber称,尽管在高峰时段“定价上浮”(surge pricing)的做法引发了一些争议,但公司最便宜的务Uber X通常比出租车便宜30%。Now that Uber, Lyft and other rivals are embroiled in a vicious match for dominance across the globe, ride-sharing prices over all are sure to plummet. The competition is likely to result in more areas of the country in which ride-sharing becomes both cheaper and more convenient than owning a car, a shift that could profoundly alter how people navigate American cities.由于Uber、Lyft以及其他同类公司都卷入了旨在占领全球市场的恶性竞争,共乘租车务的价格必将暴跌。这种竞争可能导致的结果是,在美国越来越多地方,使用共乘租车务比拥有私家车更节约、更方便,这一转变可能会为美国城市人的出行方式带来深远的改变。Over the next few years, if Uber and other such services do reduce the need for private vehicle ownership, they could help lower the cost of living in urban areas, reduce the environmental toll exacted by privately owned automobiles (like the emissions we spew while cruising for parking), and reallocate space now being wasted on parking lots to more valuable uses, like housing.未来几年,如果Uber和其它此类务能成功降低私家车需求,将有助于降低市区的生活成本,降低私家车对环境的影响 (例如寻找车位时所排放的废气),并把目前浪费在停车上的空间用在更有价值的地方,比如建设住房。Paradoxically, some experts say, the increased use of ride-sharing services could also spawn renewed interest in and funding for public transportation, because people generally use taxis in conjunction with many other forms of transportation.矛盾的是,一些专家说,更多地使用共乘租车务会带来对公共交通的新需求以及更多针对公交领域的投资,因为人们在使用出租车的同时,会搭配使用许多其他交通工具。In other words, if Uber and its ride-sharing competitors succeed, it wouldn’t be a stretch to see many small and midsize cities become transportation nirvanas on the order of Manhattan — places where forgoing car ownership isn’t just an outré lifestyle choice, but the preferred way to live.换言之,如果Uber这类共乘租车务取得了成功,很多中小城市将可能达到曼哈顿那样的理想交通状况——在这些地方,放弃私家车不光是一种特立独行的生活方式,也是人们青睐的生活方式。“In many cities and even suburbs, it’s becoming much easier to organize your life car-free or car-lite,” said David A. King, an assistant professor of urban planning at Columbia University who studies technology and transportation. By car-lite, Dr. King means that instead of having one car for every driver, households can increasingly get by with owning just a single vehicle, thanks in part to tech-enabled services like Uber.“在很多城市甚至是郊区,在没有汽车或少用汽车的条件下安排生活正变得越来越容易。”戴维#8231;A#8231;金(David A. King)说。金是哥伦比亚大学(Columbia University)城市规划的助理教授,专门研究科技和运输。金士说,所谓减少用车意味着,一家人可以越来越依靠一辆汽车应付日常所需,而不是每人拥有一辆汽车,这一定程度上要感谢像Uber这样的科技务。Transportation scholars are just beginning to study whether the ride-sharing industry will encourage us to give up our cars, but results from some related studies look promising.运输方面的学者对共乘租车行业是否会鼓励人们摒弃私家车的研究才刚刚起步,但一些相关研究似乎前景乐观。Susan Shaheen, the co-director of the Transportation Sustainability Research Center at the University of California, Berkeley, has found that car-sharing services like Zipcar and bike-sharing services have aly led to a significant net reduction of car ownership among users. While she is beginning a study into whether Uber-like services have the same effect, she said it was plausible to guess that they would also reduce levels of car ownership.苏珊·沙欣(Susan Shaheen)是加州大学伯克利分校( University of California, Berkeley)交通可持续性研究中心的主任,她发现热布卡(Zipcar)等汽车共享务以及一些单车共享务已经导致用户私家车拥有率出现了明显下降。苏珊现在开始研究像Uber这样的共乘租车务是否会有同样的效果,她说,估计这类务也会降低私家车的拥有率。“I’ve been studying this area for about 17 years, and what we’re seeing now is a ubiquity of mobile devices that is really altering this industry,” she said.“我研究这个领域差不多17年了,现在我们可以看到,移动设备的普及确实在改变着这个行业。”她说。To see why Uber and its ilk could prompt many of us to give up our cars, it helps to understand the role that taxis play in urban transport. Taxis and other car services are usually seen as the province of the rich, but that’s only partly true, studies show.要理解Uber等务为何会促使很多人摒弃私家车,首先要弄清楚出租车在城市交通中的作用。出租车和其它汽车务通常被视为富人的象征,但研究显示并非完全如此。The richest Americans do use taxis more often than middle-class Americans, but so do the poorest Americans, who rely heavily on taxis for trips that aren’t practical through public transportation — shopping trips that involve heavy parcels that wouldn’t be convenient to take on the bus, say, or a ride back home after a medical procedure.在美国,最富有的人确实比中产阶级更经常乘坐出租车,但最贫穷的人也是如此。在乘搭公共交通工具不太现实的情况下,他们会严重依赖出租车。比如说,购物后有很多很重的东西都不方便带上公车;此外,手术后也需要乘坐出租车回家。And though you may think of taxis as a competitor to subways and buses, several studies have found just the opposite.虽然你可能视出租车为地铁和公交车的竞争对手,但多项研究却发现,情况恰好相反。In one recent study based on GPS data from New York City cabs, Dr. King and his colleagues found that many taxi trips are “multimodal,” meaning that riders mix taxis with other forms of transportation. For instance, people from other boroughs might get to Manhattan by train, and then use cabs to return home late at night.最近在一项以纽约市出租车GPS定位数据为基础的研究中,金士(Dr. King)及同事发现,很多出租车乘客的行程中都包含了多种方式,就是说乘客在乘坐出租车的同时,还使用其他交通工具。例如,其他区的居民可能会乘火车到曼哈顿,深夜再乘出租车回家。“The one-way travel of taxis allows people to use transit, share rides and otherwise travel without a car,” the researchers wrote. “In this way taxis act as a complement to these other modes and help discourage auto ownership and use.”“由于出租车的单程性,没有私家车的人们可以同时使用公共交通、共享乘租或其他方式出行,”研究人员写道。“这样一来,出租车就成为其他交通方式的补充,有助于降低购买及使用私家车的积极性。”A survey commissioned by regulators in San Francisco found that if taxis were more widely available, people would use public transit more often, and would consider getting rid of one or more cars.旧金山监管机构委托进行的一项调查发现,如果能更广泛地提供出租车,人们会更频繁地使用公共交通工具,而且会考虑放弃一辆或多辆私家车。There’s only one problem with taxis: In most American cities, Dr. King found, there just aren’t enough of them. Taxi service is generally capped by regulation, and in many cities the number of taxis has not been increased substantially in decades, despite a vast increase in the number of miles people travel. In some places this has led to poor service: In the San Francisco survey, for instance, one out of four residents rated the city’s taxi service as “terrible.”只有一个问题:金士发现,大多数美国城市的出租车数量根本不够。出租车务的规模一般受到监管机构的限制,而且在许多城市,尽管过去数十年间人们的出行里数大幅增加,但出租车的数量并没有大幅增长。因此在一些地区,出租车务质量很差︰例如,在旧金山的这项调查中,每四名居民中就有一人认为,市内出租车务“很糟糕”。Ride-sharing services solve this problem in two ways. First, they substantially increase the supply of for-hire vehicles on the road, which puts downward pressure on prices. As critics say, Uber and other services do this by essentially evading regulations that cap taxis. This has led to intense skirmishes with regulators and questions over who has oversight to maintain the safety of the blossoming new industry.共乘租车务通过两种方式解决以上问题。首先,它们可以大幅增加路面上可供租赁的汽车数量,从而为价格造成下行压力。正如员所说,Uber和其他务能够做到这一点,主要是因为它们避开了限制出租车的那些监管。这已经引发了与监管机构的激烈争执,以及应该由谁来监管这一蓬勃发展的新兴产业安全的疑问。These questions are likely to be worked out as these services mature; like most new technologies, this one too will attract increased legal oversight and a gradual regulation of the business.随着这些务日趋成熟,这些问题可能会得到解决。正如大多数新技术一样,这一务也将吸引更多的法律监管,整个行业会逐步规范。But Uber has done more than increase the supply of cars in the taxi market. Thanks to technology, it has also improved their utility and efficiency. By monitoring ridership, Uber can smartly allocate cars in places of high demand, and by connecting with users’ phones, it has automated the paying process. When you’re done with an Uber ride, you just leave the car; there’s no fiddling with a credit card and no tipping. Even better, there’s no parking.不过,Uber不光是增加了出租车市场的车辆供应。感谢科技的发展,它还改善了出租车的用途和效率。通过对乘客群体进行监测,Uber能够用智能的方式把车辆调配到需求较高的地方;通过与乘客手机关联,能使付费过程自动化。当你享受完Uber的务后,直接下车就行,无需刷信用卡,也不用付小费。更棒的是,无需泊车。Compared with that kind of convenience, a car that you own — which you have to park, fill up, fix, insure, clean and pay for whether you use it or not — begins to seem like kind of a drag.与这么方便的务相比,私家车似乎似乎成了累赘:你得泊车、加油、修理、上保险、清洁,而且无论使用与否,都要花钱。“And if your car sits there five out of seven days, suddenly you’re starting to look at that fixed cost as being a waste,” Dr. King said.“如果你的汽车七天有五天都不用的话,你会突然发现,那些固定成本根本是种浪费,”金士说。 /201407/316495 Some industrial designers come up with interesting mouse designs, many of them looking eccentric or extravagant. If you’re a little bit conservative you’ll say “oh, maybe, actually no” but if you’re into gadgets and innovations I’m sure your brain would shout “me likey”. A few of these mice can be actually bought from their manufacturer’s sites or even Amazon. The ones that don’t have a link in the title are most probably concepts and you are allowed to use them in your dreams… or maybe in the near future. 一些工业设计师想出了一些很有趣的鼠标设计,大多数鼠标或是古灵精怪,或是大胆前卫。如果你有点保守的话,你会叫道“哦,可能,真的不行吧”,但是如果你对小玩意和新事物兴趣颇浓的话,那我打包票你的脑子里只有一个念头“我喜欢”。这些鼠标中的一些确实能从它们的生产商、甚至亚马逊那儿买到。在标题下没有链接的那些则很可能是概念鼠标,你只好在梦里用它们了……或者就在不久的将来。Eclipse TouchmouseFeaturing elegant and sophisticated brushed-aluminum finish, the eclipse touchmouse sports an advanced feature set and streamlined ergonomics. Designed for home, office or on the go, the touchmouse delivers both style and quality.Three button operation, 1600dpi laser technology and Bluetooth 2.0 connectivity ensure that the eclipse touchmouse can cope with a multitude of home and office tasks.Eclipse Touchmouse(Eclipse触控式鼠标)这款Eclipse触控式鼠标的特色在于其优雅精致的拉丝铝抛光,它的高级功能集与流线型人体工程学引人注目。该款鼠标为家庭、办公或移动所设计,既造型独特又品质出众。三键操作,1600dpi与蓝牙2.0连接确保了该款鼠标能胜任大多数家庭和办公工作。 /201010/115576东瀚镇中医医院官网专家在线咨询福清无痛人流大概要花多少钱

福清哪家医院看月经不调
福清市医院网上预约
三山镇妇幼保健院门诊部电话千龙常识
福清公立三甲医院打胎可靠吗
99大夫福建省福清市妇幼保健挂号预约
龙田镇妇幼保健院医生排名
福建省福清市中医院做全身检查要多少钱
海口镇人民医院专家挂号多少钱放心晚报福建省福清市上迳镇人流技术哪家好
58热点东瀚镇中心医院介绍百家报
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

福清治疗宫颈肥大医院哪家好
福建省新厝镇妇科检查套餐 福建省福清市上迳镇打胎价格表飞度云中文 [详细]
宏路街道人民医院电话号码是多少
福建福清第三人民医院门诊时间 城头镇妇幼保健院不孕专家 [详细]
福建福清妇幼医院专家挂号多少钱
福州福清市无痛人流手术哪家好 放心在线福建省福清市妇幼保健看病贵吗医共享 [详细]
南岭镇儿童医院能刷医保卡
好医社区福清阳光妇科医院产检怎么样 福清子宫癌手术治疗费用120互动港头镇中医医院电话号码是多少 [详细]