首页 >> 新闻 >> 正文

黑龙江省十院口碑怎样城市爱问哈尔滨市普宁医院妇科检查怎么样

2020年01月19日 16:33:49来源:快问活动

1.我有在谈判场合当口译的经验。 I have the experience of interpreting in negotiations. 2.我曾经在一家时装店工作。 I worked in a fashion shop. 3.我在一家电脑公司工作过。 I worked for a computer company. 4.我在管理方面有实际工作经验。 I have practical experience in management. 5.我在锦江宾馆当过五年接待员。 I worked as a receptionist for five years at JinJiang Hotel. 6.目前,我在深圳的一家合资企业工作。 At present, I am employed by a joint venture in Shenzhen. 7.我在一家国有企业做过人事经理。 I worked as a personnel manager in a state-owned enterprise. 8.从03到07年我一直在晨星报任编辑一职。 I was an editor of the Morning Star from 2003 to 2007. 9.很遗憾地说,我在这一领域没有经验。 I’m sorry to say that I have no experience in this field. /201105/138049。

  • 不用课本学商务英语口语第32期接听外商电话你能应对自如吗? 面对外商谈判你能应对自如吗? 面对外籍上司谈论商务问题你能应对自如吗? 商务场景→英语句子 你本来口语还不错,可面对突然而遇到的商务场景,你却找不到合适的句子,怎么办?《 NO-BOOK 商务英语口语》的“商务场景→英语句子”让你闭目养神时听一听,就能记住很多有“现场感”的英语句子,让你面对“紧急”的商务场景,也能应对自如。。
  • ^-^在上期的节目当中呢,我们探讨了中国人在说英语时常犯的错误,今天我们将继续这个话题进行讨论。So how to judge whether a person is a good speaker of English as an international language?这次我提出的问题是,如何判断一个人英语说的好不好,我们来看看外国友人的回答。Things like these mistakes, if they are happening a lot together say to me that they are not that fluent.他说,如果如上错误不断出现,那么那个人的英语就不算流利。还有一种最致命的错误就是,许多人只是硬生生地把中文翻译成英文,再说出来。Well, where somebody tries to simply directly translate Chinese into English then quite often it is pretty obvious.老外说,当我们犯这种错误时,他们是很容易看出来的。下面我们来看一个例子。Eg in the hotel I am in we have signs up saying “watch out your belongings”. It should be “watch your belongings”.“保管好个人物品”的保管被误译成了”watch out”.”watch out”翻译成中文的确是”当心,注意,堤防”的意思,但是宾馆的人生搬硬套,结果闹了笑话。 /07/79647。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29