福州那里中医看多囊比较好中医信息

明星资讯腾讯娱乐2020年02月24日 13:50:16
0评论
He seemed a very plain honest man, and a person of good sense,had not his head been touched with that distemper which Hippocrates calls the Tulippomania;in so much that he would talk very rationally on any subject in the world but a tulip.他看上去是位单纯老实的人,有较高的品位,头脑也很理智除了郁金香,他可以理性地谈论世间的任何事物He told me, that he valued the bed of flowers which lay bee us,and was not above twenty yards in length and two in bth,more than he would the best hundred acres of land in England, and added, that it would have been worth twice the money it is, if a foolish cook, maid of his had not almost ruined him in the last winter, by mistaking a handful of tulip roots a heap of onions, and by that means,said he, made me a dish of pottage that cost me above thousand pounds sterling.他告诉我,他特别珍惜我们面前的那个花坛虽然那个花坛不足二十码长,宽也不足两码,但是即使有人用英国最肥沃的百亩良田来换,他也坚决不换他又补充说,去年冬天,要不是他的一个愚蠢的厨娘误把一堆郁金香球茎当成洋葱做了汤,差点要了他的命,否则,这个花坛的价钱至少是现在的两倍他说:厨娘做的那碗汤,花了我整整一千多英镑He then showed me what he thought the finest of his tulips, which I ound received all their value from their rarity,and odd ness, and put me in mind of our great tunes,which are not always the greatest beauties.随后他又给我看了他心目中最好的郁金香我觉得那些郁金香珍贵的原因,主要是稀有,形态也非常奇异I have often looked upon it as a piece of happiness, that I have never fallen into any of these fantastical tastes, nor esteemed anything the more its being the uncommon and hard to be met with.我认为这是一件高兴的事,我把春日的乡野看做是一座花园,时常去看看雏菊,看看紫罗兰,就像花匠照看自己的花坛一样周围绽放的每一朵花儿,都是那么的熟悉,我不会错过一朵水仙、一簇迎春,即使它们的凋谢我也都知道 this reason I look upon the whole country in springtime as a spacious garden, and make as many visits to a spot of daisies or a bank of violets,as a florist does to his borders or parterres.由此我想到,不论我们有多少财富,都没有什么可珍贵的There is not a bush in blossom within a mile of me, which I am not acquainted with, nor scarce a daffodil of cowslip that withers away in my neighborhood without my missing it,I walked home in this temper of mind through several fields and meadows with hand unspeakable pleasure,not without reflecting on the bounty of Providence which has made the most pleasing and most beautiful objects the most ordinary and most common.我从来没有捕风捉影的嗜好,不会因为某样东西不同寻常、很稀有,便用不同的眼光看待它带着这种心情,我穿过几处农田,几片草地,向家走去我想,这是普罗维登斯的赏赐,他把那些最令人高兴的、最美丽的事物变得那么平凡,那么简单 6900B C A B B 789

This year, our family decided that the more the merrier and invited Adriano and his family to have Christmas dinner with us. We were thrilled when they accepted our invitation. Lucy: I’m so glad you guys could all make it. Adriano: We wouldn’t have missed it anything. We brought a fruitcake. Lucy: Oh, thanks. Make yourselves comtable. We’re just about to sit down to dinner. Adriano: Wow, it looks like you’ve prepared a feast. Lucy: Yeah, we did go a little overboard this year. We’ve got a turkey, a roast and a ham, and all the trimmings: stuffing, yams, mashed potatoes, and cranberry sauce. Help yourself to some eggnog. Adriano: Thanks. Did you do all of the cooking yourself? Lucy: I had some help and everybody brought different desserts. Save room the pumpkin pie, the gingerb house, and the Christmas cookies. Okay everybody, dinner’s y. Adriano, would you carve the bird? Adriano: I’d be happy to do the honors. 98

Brian my Mate 75

  Becky: Curt. Curt: Oh, hi. Becky: Can I talk to you a minute? Curt: I’m really busy right now. Becky: Just one minute. I promise it won’t take long. Curt: Okay. Let’s talk over here. Becky: Curt, I’m really sorry that I told Joyce that you had a crush on her. We were just talking last Friday and it just slipped out. Curt: But, I told you about Joyce in confidence. Becky: I know. It’s totally my fault. I really regret saying anything. I wish I could take it back. I just want you to know that I’m really sorry and I hope that you’ll accept my apology. Curt: What’s done is done. I was really pissed off when I found out this morning but I’m over it now. [cell phone ring] Hold on a sec. [long pause, muttering in background] Guess who that was? Becky: Who? Curt: Joyce. She wanted to know if I’d like to have lunch with her today. Becky: It was? That’s great, maybe… Curt: And, maybe not. Maybe she just wants to tell me she’s not interested in me. Becky: Or, maybe she likes you, too. Curt: Don’t let your imagination run away with you. Becky: I won’t but I’m keeping my fingers crossed. 76

  Agency employee: Tell me why you’d like to sign up with our employment agency. Kurt: Well, right now I’m working in a dead end job. There are no opporties advancement. I’m aly at the top of the pay scale, so there’s no chance of another pay raise. Agency employee: Okay, I’d like to find out a little more about your employment history. Tell me about your last job. Kurt: Oh, that was a mind-numbing position. I did menial work all day and I burned out in six months. Agency employee: What about the job you had bee that? Kurt: The problem with that job was that there was a glass ceiling. They would never promote a person like me. Agency employee: And what about the job you had bee that? Kurt: I only took that job as a steppingstone to the next one, but it turned out to be a stumbling block instead. My boss didn’t like me and wouldn’t give me a good reference. Agency employee: Okay, so you were not happy with any of the jobs you’ve had. Kurt: No, they weren’t right me. I don’t want to be trapped in a dead end job. I want something that will give me personal satisfaction. Agency employee: I see. Well, we’ll do the best we can. Have you considered working at an employment agency? I’m looking a new job myself.。

  原创朗读:MrPan Tonight I can write the saddest lines.今夜我能写出最哀伤的诗句Write, example,The night is shattered and the blue stars shiver in the distance.写,譬如:“夜晚繁星满天,蓝色的星光在远方颤抖”The night wind revolves in the sky and sings.夜风在空中回旋歌唱Tonight I can write the saddest lines.今夜我能写出最哀伤的诗句I loved her, and sometimes she loved me too.从前我爱过她,她有时也爱过我Through nights like this one I held her in my arms那些今宵似的夜晚我曾拥她入怀I kissed her again and again under the endless sky.在无垠的天空下,一遍又一遍地接吻She loved me and sometimes I loved her too.从前她爱过我,有时我也爱过她How could one not have loved her great still eyes.叫我怎么能够不喜欢,她那双出神的大眼睛Tonight I can write the saddest lines.今夜我能写出最哀伤的诗句To think that I do not have her, to feel that I have lost her.想到我失去了她,想到她已离开To hear the immense night, still more immense without her.我倾听着辽阔的夜色,夜色因为失去她而更加辽阔And the verse falls to the soul like dew to the pasture.诗句跌入心里仿佛露水落在草地上What does it matter that my love could not keep her.我的爱情未能把她留住那又怎样The night is shattered and she is not with me.夜晚繁星满天,而她没有和我在一起This is all.这就是一切了In the distance someone is singing, in the distance.远处有人在歌唱,在远处My soul is not satisfied that it has lost her.失去了她,我的心中一片惆怅My sight searches her as though to go to her.仿佛为了走近她,我的目光寻找My heart looks her, and she is not with me.我的心在寻找,而她没有和我在一起The same night whitening the same trees.同样的夜晚,那些绿树依然披着银装We, of that time, are no longer the same.我们,当时的情侣,此刻已不同I no longer love her, that certain, but how I loved her.不错,我不再爱她,但我曾对她何等迷恋My voice tried to find the wind to touch her hearing.我的声音寻找清风,好传到她耳边Another. She will be another, like my kisses bee.别人的了她将属于别人,就像从前属于我的唇Her voice, her bright body, her infinite eyes.她的声音,她洁白的身体,她深邃的眼睛I no longer love her, that certain, but maybe I love her.是的,我不再爱她,但也许还爱Love is so short, getting is so long.相爱如此短暂,而遗忘太长Because through nights like this one I held her in my arms那些今宵似的夜晚我曾拥她入怀My soul is not satisfied that it has lost her.失去了她,我的心中一片惆怅Though this be the last pain that she makes me suffer这是她带给我的最后痛苦And these the last verses that I write her.而这些是我写给她的最后诗句 更多美文内容,请关注微信公众号:pansvoice本专辑原创朗读版权归潘之声所有 85619

  Time passes slowly up here in the mountains,山中的时光静寂缓慢,We sit beside bridges and walk beside fountains,我们坐在桥畔,在泉水边散步,Catch the wild fishes that float through the stream,追寻野生的鱼群,在溪水上漂浮,Time passes slowly when youre lost in a dream.当你置身尘外,时光静寂流逝Once I had a sweetheart, she was fine and good-lookin,我曾有个心上人,她娇小、美丽,We sat in her kitchen while her mama was cookin,我们坐在她家的厨房里,她妈妈做着糕点,Stared out the window to the stars high above,窗外的星辰闪烁高悬,Time passes slowly when youre searchin love.时光静寂流逝,当你找到你的心爱Aint no reason to go in a wagon to town,不是没有理由搭一辆货车去小镇,Aint no reason to go to the fair.不是没有理由再去那集市Aint no reason to go up, aint no reason to go down,也不是没有理由再来来回回,Aint no reason to go anywhere.不是没有理由去每个地方Time passes slowly up here in the daylight,白日的时光静寂缓慢,We stare straight ahead and try so hard to stay right,我们注视着前方,努力不使之偏向,Like the red rose of summer that blooms in the day,就像夏日的红玫瑰逐日盛开,Time passes slowly and fades away.时光静寂流逝,永不复返 896The tides advance; the tides recede. Winter goes and summer comes. summer wanes and the cold increases. The sun rises; the sun sets. The moon is full; the moon is black. The birds arrive; the birds depart. Flowers bloom; flowers fade. Seeds are sown; harvests are reaped. all nature is a circle of moods and I am a part of nature and so, like the tides, my moods will rise; my moods will fall.潮起潮落,冬去春来,夏末秋至,日出日落,月圆月缺,雁来雁往,花飞花谢,草长瓜熟,自然界万物都在循环往复的变化中,我也不例外,情绪会时好时坏Today l will be master of my emotions.今天我学会控制情绪It is one of nature tricks, little understood, that each day I awaken with moods that have changed from yesterday.这是大自然的玩笑,很少有人窥破天机每天我醒来时,不再有1日日的心情Yesterday joy will become today sadness; yet today sadness will grow into tomorrow joy. Inside me is a wheel, constantly tuning from sadness to joy, from exultation to depression, from happiness to melancholy.昨日的快乐变成今天的哀愁,今天的悲伤又转为明日的喜悦我心中像一只轮子不停地转着,由乐而悲,由悲而喜,由喜而忧Like the flowers, today full bloom of joy will fade and wither into despondency, yet I will remember that as today dead flower carries the seed of tomorrow bloom so, too, does today sadness carry the seed of tomorrow joy.这就好比花儿的变化,今天枯败的花儿蕴藏着明天新生的种子,今夭的悲伤也预示着明天的快乐And how will I master these emotions so that each day will be productive? unless my mood is right the day will be a failure.我怎样才能控制情绪,以使每天卓有成效呢?除非我心平气和,否则迎来的又将是失败的一天Trees and plants depend on the weather to flourish but I make my own weather, yea I transport it with me.花草树木,随着气候的变化而生长,但是我为自己创造天气If I bring rain and gloom and darkness and pessimism to my customers then they will react with rain and gloom and darkness and pessimism and they will purchase naught.我要学会用自己的心灵弥补气候的不足如果我为顾客带来风雨、忧郁、黑暗和悲观,那么他们也会报之于风雨、忧郁、黑暗和悲观,而他们什么也不会买If I bring joy and enthusiasm and brightness and laughter to my customers they will react with joy and enthusiasm and brightness and laughter and my weather will produce a harvest of sales and a granary of gold me.相反的,如果我们为顾客献上欢乐、喜悦、光明和笑声,他们也会报之以欢乐、喜悦、光明和笑声,我就能获得销售上的丰收,赚取成仓的金币And how will I master my emotions so that every day is a happy day, and a productive one?我怎样才能控制情绪,让每天充满幸福和欢乐?I will learn this secret of the ages Weak is he who permits his thoughts to control his actions; strong is he who ces his actions to control his thoughts.我要学会这个千古秘诀:弱者任思绪控制行为,强者让行控制思绪Each day, when I awaken, I will follow this plan of battle bee I am captured by the ces of sadness, self-pity and failure-每天醒来当我被悲伤、自怜、失败的情绪包围时,我就这样与之对抗:If I feel depressed I will sing.沮丧时,我引吭高歌If I feel sad I will laugh.悲伤时,我开怀大笑If I feel ill I will double my labor.病痛时,我加倍工作If I feel fear I will plunge ahead.恐惧时,我勇往直前If I feel inferior I will wear new garments.自卑时,我换上新装If I feel uncertain I will raise my voice.不安时,我提高嗓声If I feel poverty I will think of wealth to come.穷困潦倒时,我想象未来的富有If I feel incompetent I will remember past success.力不从心时,我回想过去的成功If I feel insignificant I will remember my goals.自轻自贱时,我想想自己的目标Henceth, I will know that only those with inferior ability can always be at their best, and I am not inferior.从今往后,我明白了,只有低能者才会江郎才尽,我并非低能者,我必须不断对抗那限些企图摧垮我的力量There will be days When I must IN THE WORLD constantly struggle against ces which would tear me down.失望与悲伤一眼就会被识破,而其它许多敌人是不易觉察的Those such as despair and sadness are simple to recognize but there are others which approach with a smile and the hand of friendship and they can also destroy me. Against them, too, I must never relinquish control它们往往面带微笑,却随时可能将我们摧垮对它们,我们永远不能放松警惕If I become overconfident I will recall my failures.自高自大时,我要追寻失败的记忆If I overindulge I will think of past hungers.纵情得意时,我要记得挨饿的日子If I feel complacency I will remember my competition.洋洋得意时,我要想想竞争的对手If I enj oy moments of greatness I will remember moments of shame.沾沾自喜时,不要忘了那忍辱的时刻If I feel all-powerful I will try to stop the wind.自以为是时,看看自己能否让步驻步If I attain great wealth I will remember one unfed mouth.腰缠万贯时,想想那些食不果腹的人If I become overly proud I will remember a moment of weakness.骄傲自满时,要想到自己怯懦的时候If I feel my skill is unmatched I will look at the stars.不可一世时,让我抬头,仰望群星 58

  Part 6 Lord Chesterfield to His Son第六部分 切斯特菲尔德勋爵致儿子London,March 6, 77年3月6日于伦敦 Dear boy,亲爱的孩子Whatever you do, will always affect me, very sensibly, one way or another, and I am now most agreeably by two letters, which I have lately seen from Lausanne, upon your subject; the one from Madame St. Germain, the other from Monsieur Pampigny they both give so good of you, that I thought myself obliged, in justice both to them and to you, to let you know it.无论你做什么,都会一直影响着我,在某种程度上会对我产生非常明显的影响最近我收到了两封洛桑的来信,信中他谈到了你,读完后我倍感喜悦; 我还收到了一封圣·日耳曼夫人和一封庞比尼先生的信,他们都对你赞赏有加,为了不辜负他们,也为了不辜负你,我觉得有必要写信让你知道Those who deserve a good character, ought to have the satisfaction of knowing that they have it, both as a reward and as an encouragement. They write, that you are not only decrotte, but well-bred; and that the English crust of awkward bashfulness, shyness, and roughness (of which, by the bye, you had your share) is pretty well rubbed off. I am most heartily glad of it , as I have often told you, those lesser talents, of an engaging, insinuating manner, an easy good-breeding, a genteel behaviour and address, are of infinitely more advantage than they are generally thought to be, especially here in England.那些享有美名的人,应该让他们知道自己的名望,从而得到心灵的满足这不仅是一种奖赏,而且是一种激励他们在信中夸你不仅彬彬有礼,而且教养有素; 他们还说,你先前拘谨、害羞、胆怯和粗鲁的英国式的外表(在我看来.你以前的确有过这些毛病),现在全都消失殆尽了读到这些我满心欢喜,因为就像我经常告诫你的,和蔼可亲的风度、落落大方的仪表、温文尔雅的言行举止等次要的素养,比通常人们想象的还要重要许多,特别是在英国Virtue and learning, like gold, have their intrinsic value but if they are not polished they certainly lose a great deal of their luster; and even polished brass will pass upon more people than rough gold.美德和学识就像黄金般具有自身珍贵的价值,然而,如果不加打磨,它们肯定会失去大量的光泽,甚至闪闪发亮的黄铜都会比未加修饰的黄金吸引更多人的视线What a number of sins does the cheerful, easy good-breeding of the French frequently cover! Many of them want common sense, many more common learning; but, in general, they make up so much, by their manner, those defects, that frequently they pass undiscovered.法国人那欢快的、平易近人的良好仪态不知掩盖了多少瑕疵啊! 很多法国人都缺乏常识,甚至有更多的法国人非常孤陋寡闻但是,他们总会用优美的仪态来弥补这些缺点!而人们往往察觉不到I have often said, and do think, that a Frenchman, who, with a fund of virtue, learning and good-sense, has the manners and good-breeding of his country, is the perfection of human nature. This perfection you may, if you please, and I hope you will, arrive at.我常常这样说,也这样想,个品德高尚、学识渊、,理性健全的法国人,再加上国家教予他们的礼仪礼节和良好素养,便是完美人格的化身了只要你愿意,你一样也能达到这种十全十美的境界,我也期望你达到You know what virtue is you may have it if you will; it is in every man power, and miserable is the man who has not it. Good sense God has given you. Learning you aly possess enough of, to have, in a reasonable time, all that a man need have. With this, you are thrown out early into the world, where it will be your own fault, if you do not acquire all the other accomplishments necessary to complete and adorn your character.你应该明白何为美德,只要你愿意,你就能得到它,而且人人都有能力得,不具备美德的人是不幸的上天已经赋予你远见卓识,你的学问也已经足够,在不算太长的时间里你将具备人所需的一切你在拥有这些之后,很早就被送到大千世界中去增长见识你在外而如果吸取不到其他能使你的品格变得尽善尽美的修养,那就是你自己的过失了You will do well to make your compliments to Madame St. Germain and Monsieur Pampigny; and tell them how sensible you are of their partiality to you, in the advantageous testimonies which, you are inmed, they have given of you here.你应该再去拜访圣·日耳曼夫人和庞比尼先生,告诉他们你从我这里了解到他们对你的偏爱和赞美,并向他们表示感谢Adieu! Continue to deserve such testimonies; and then you will not only deserve, but enjoy my truest affection.再见!继续努力吧,孩子!你要让自己配得上这些溢美之词,这样的话,你将不仅值得享有,而且会真正享有我最真挚的爱Affectionately深受着你的父亲In the wood, the scrub-oak is only just coming uncrumpled, and the pines keep their hold on winter.在森林里,矮灌木即将倒下,而松树在冬天里则稳稳地保持自己的站姿They are wintry things, stone-pined.冬天是最适宜石松生长的季节At Christmas, their heavy green clouds are richly beautiful.一到圣诞节的时候,石松团团的深绿色更显得婀娜多姿When the cypresses rise their tall and naked bodies of dark green, and the osiers are vivid red-orange, on the still blue air, and the land is lavender; then, in mid-winter, the landscape is most beautiful in colour, surging with colour.当柏树显示出自己高高的、墨绿色的身躯时,柳树仍然在蓝色的空气中展现着自己活泼地鲜橙色大地染上淡紫色的时候隆冬时节就到了这儿将成为颜色的世界,颜色才是最美的风景Not that this week is flowerless.当然,这一个星期还会有花的足迹But the flowers are a little lonely things, here and there the early purple orchid, ruddy and very much alive, you come across occasinally, then the little groups of bee-orchids, with their ragged concerted indifference to their appearance.但这时候的花儿成了孤独地小东西,四处分散你会在不经意间发现它们的足迹:提前出来的紫兰花,红润而有生命力;成群结对的蜜蜂兰,它们对自己的外表,都显露出刻意的、不屑的神情 97

  —Good morning. Can I see Mr. Johnson, please?—Have you an appointment?—Yes, at half past ten.—What's your name, please?—McDonald, Jane McDonald.—Ah, yes. Mr. Johnson's expecting you. This way, please. Mr. Johnson's room is on the next floor.—What does your friend do a living?—He's one of those people who give legal advice.—Oh, I see. He is a solicitor, you mean.—Yes. That's the word I was looking . My vocabulary is still very small, I'm afraid.—Never mind. You explained what you meant.—What shall we do this weekend?—Let's go a walk.—Where shall we go, then?—Let's go to the new est. We haven't been there a long time.—That's a good idea. I'll call you in a car at about half past ten. Is that alright?—That'll be splendid. See you tomorrow, then. Goodbye.—You have some brown, suede shoes in the window at four pounds. Would you show me a pair in size six, please?—Oh, what a pity. We have no size six left in that style. But we have a pair in slightly different style.—Can I try them on?—Yes, of course.—I like these very much. How much are they?—They are exactly the same price. Four pounds.—Good. I'll have them, then.—Excuse me, but I really must go now.—Oh, must you? It's still quite early.—I'm terribly sorry, but I have to be at home by midnight. My wife will be very worried.—I quite understand. What time does your train go?—At :. Dear me, it's gone :00. I'll have to ask you to drive me to the station.—That's alright. But you must come again soon.—That's most kind of you.—You are up early this morning.—Yes. I've been out and bought a paper.—Good. Then you can tell me what the weather's like.—It's freezing.—Oh, dear, not again.—Don't worry. It's not nearly as cold as yesterday.—Thank goodness that.—Excuse me, can you tell me where the "James Bond" film is showing?—Yes, at the Palace Cinema.—Do you happen to know when it starts?—I don't know when it starts, but I can tell you how to find out. It's here in the local paper.—Can you show me which page it is on?—Here it is. But I don't know which permance you want to see.—Why aren't you eating your breakfast?—I don't feel very well.—Oh, dear, what's the matter?—I feel feverish. I'm shivering.—Go and lie down. I'll send the doctor.—Look, I hate causing any bother. I prefer working it off.—Certainly not. You must go to bed and keep warm.—Excuse me, can you tell me the way to the swimming pool, please?—I can't, I'm afraid. I'm a stranger here, you see. But why not ask that man over there? He'll be able to tell you, I'm sure.—Which one do you mean?—Look, the one over there, on the other side of the road.—Ah, yes. I can see him now. Thank you so much.Announcer l: This is Radio and you are listening to the 6 o'clock news. Here are the main points: Texas is having its worst storms fifty years. Many people are homeless ... and damage to property is estimated at over two million dollars. Today's Irish budget has introduced the highest increase in taxes since 1979. The film Living at Home, has received the Best Film of the Year Award. This is the first British film to win the top award four years. The rise in the cost of living has been the lowest six months.Announcer : More news later. And now the latest sound from The Freakouts.Mike: (confused) Look, Jenny. I don't understand what's going on. You said your sister was arriving at 7:30. It's 8:30 now. Jenny: I'm sorry, Mike. I don't understand either. Here's Helena's telegram. Have a look at it.Mike: Arriving Heathrow Tuesday 19:30. Can't wait to see you. (sarcastic) Can't wait to see you. Hmmm. I can't wait to see her. Jenny, where's she coming from? What airline is she traveling on? What's the flight number?Jenny: I don't know, do I? This telegram is the only inmation I have.Mike: Never mind, Jenny. Let's have a coffee. We can sit down and think about the best thing to do.—Have you ever been chased by a dog, Keith?—No, I haven't, but I have been chased by a bull.—Really?—Yes, it was a couple of weekends ago—I was ... er ... I was going a walk out in the country following this footpath and it went through a field, and I was so busy looking out the footpath that I didn't notice that the field was full of young bullocks. And the trouble was I was wearing this bright red anorak, and suddenly the bulls started bucking and jumping up and down and started chasing me.—What did you do?—Well, I was pretty scared—I just ran the nearest fence and jumped over it.—Actually I do know somebody who once got bitten by a dog while he was jogging.—Was he? How did that happen?—Well, he was running past a farm when suddenly this sheepdog came out and started barking at him, so he tried to kick it out of the way but then suddenly the dog jumped up and bit him in the leg. I think he had to go to the doctor to make sure it wasn't infected. My grandfather was called Charles, and my grandmother was called Ann. They lived in Manchester. My grandmother died last year, aged ninety-eight. They had three children, named David, John and Alice. They are, of course, my father, my uncle, and aunt. My father is called David, and he is the eldest of the three. My mother is called Mary. My father was an engineer. He's retired now. My father's brother, my uncle, as I said, is called John. He's married to Heidi. They have two children. The oldest is called Simon, and the younger one is called Sally. My uncle John is in the army, serving in Germany. Simon is married to a girl called Diana. They have two children, Richard and Fiona. My auntie, Alice, married a man called Henry Jones. They moved to Australia when I was very young. I don't remember them very well. My husband's name is Andy. We have two children, Ida aged two and Tom who is six months old. We're working in China now, and may visit Aunt Alice next year. I was born in Scotland. In Glasgow to be exact. In the early 1950s and I suppose like everybody else, I went to school. Primary school, then secondary school. The only difference really is that I always went to the same school from when I was aged five, right through until I was aged eighteen. So there wasn't really much to relate about that part of my life. I suppose it was much the same as everybody else's. I lived in my hometown, Paisley, all that time. But then aged eighteen, like most British people of my sort of class and so on, I left my hometown and moved away to university. A lot of British people don't go to their local university—they go to another one which is further away. Possibly because they'd rather not stay at home with their parents. So I left my hometown of Paisley and I went to St. Andrews on the east coast of Scotland. There I studied English and then Modern History, and so four years I studied those subjects and was very happy. Later I left St. Andrews with a degree in Modern History, and not really knowing what I wanted to do. I wasn't sure whether I'd go on to do some research or whether I'd like to be a teacher. So I took a year off to think about it. And then one year later I decided I wanted to be a teacher and I went to Teacher Training College. And this time yet again it was in another part of the country. In Newcastle in the northeast of England, so there I trained to be a teacher and I qualified as a teacher of History and English. And after that year I began work—real work the first time in my 1ife. I suppose this would be around 1977. So then I went to work in a comprehensive school in southeast England outside London in a place called Basildon. And there I taught History, but I found out I really disliked both the place, Basildon, and the school. It was a terrible school. So I thought I don't want to be stuck here the rest of my life. I want to try something different. So I did something completely different. I went to er ... would you believe, the Sudan. And I ended up in Omdurman which is near the capital city of Khartoum in Sudan. And I taught English, I taught English to eigners—to, in fact, teachers of English in a Teacher Training College. That went on a couple of years. And then I returned to Britain where I did my Master's degree in Applied Linguistics. This time, again, in another part of the country. In Wales, in North Wales, at a place called Bangor. After graduating, and getting my master's, I went and I taught at Lancaster University. I taught Algerian students who were going to come to British universities to study. Then I went, quite a long time, to Yugoslavia, to Lubijiana to be exact. And I taught ESP. ESP means English Special Purposes—in particular I taught Scientific English in a Chemistry Department connected to UNESCO, U-N-E-S-C-O. And so I worked there five years and then I moved, but still in the same city. I moved to another job, in medical English, in a hospital—which was also connected with UNESCO. After a total of seven years in Yugoslavia, and I left and I ended up here where I am now in China, teaching at Yiwai. Doctor Sowanso is the Secretary General of the ed Nations. He's one of the busiest men in the world. He's just arrived at New Delhi Airport now. The Indian Prime Minister is meeting him. Later they'll talk about Asian problems. Yesterday he was in Moscow. He visited the Kremlin and had lunch with Soviet leaders. During lunch they discussed international politics. Tomorrow he'll fly to Nairobi. He'll meet the President of Kenya and other African leaders. He'll be there twelve hours. The day after tomorrow he'll be in London. He'll meet the British Prime Minister and they'll talk about European economic problems. Next week he'll be back at the ed Nations in New York. Next Monday he'll speak to the General Assembly about his world tour. Then he'll need a short holiday.—Excuse me, but could you tell me the way to the cinema, please?—No, I'm sorry I can't. I'm a stranger in these parts. But why don't you ask that man with a beard? He'll be able to tell you, I'm sure.—Which one do you mean?—Look, the one over there, by the lamp-post.—Ah, yes. I can see him now. Thank you very much.—Not at all.—You are not eating your breakfast.—I don't feel very well.—Oh, dear, what's the matter?—I got a terrible headache.—You must go back to bed. You look quite ill.—I don't want to cause any bother. I'd rather work it off.—Out of the question. You must go to bed and keep warm.—I'm sorry to bother you. Can you tell me where War and Peace is showing?—Yes. At the Empire Cinema.—Would you know when it starts?—No. I can't tell you when it begins. But I know how you can find out. It's here in this Entertainment's Guide.—Can you show me which page is it on?—Certainly. But I'm not sure whether you want to go early or late. 195

  

  原创朗读:MrPan Life, thin and light-off time and time again. Frivolous tireless.生命,一次又一次轻薄过,轻狂不知疲倦I heard the echo, from the valleys and the heart我听见回声,来自山谷和心间Open to the lonely soul of sickle harvesting以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂Repeat outrightly, but also repeat the well-being of不断地重复决绝,又重复幸福Eventually swaying in the desert oasis终有绿洲摇曳在沙漠I believe I am我相信自己Born as the bright summer flowers生来如同璀璨的夏日之花Do not withered undefeated fiery demon rule不凋不败,妖冶如火Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome承受心跳的负荷和呼吸的累赘Bored乐此不疲I heard the music, from the moon and carcass我听见音乐,来自月光和胴体Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美Filling the intense life, but also filling the pure一生充盈着激烈,又充盈着纯然There are always memories throughout the earth总有回忆贯穿于世间I believe I am我相信自己Died as the quiet beauty of autumn leaves死时如同静美的秋日落叶Sheng is not chaos, smoke gesture不盛不乱,姿态如烟Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然Occult玄之又玄I hear love, I believe in love我听见爱情,我相信爱情Love is a pool of struggling blue-green algae爱情是一潭挣扎的蓝藻As desolate micro-burst of wind如同一阵凄微的风Bleeding through my veins穿过我失血的静脉Years stationed in the belief驻守岁月的信念I believe that all can hear我相信一切能够听见Even anticipate discrete, I met the other their own甚至预见离散,遇见另一个自己Some can not grasp the moment而有些瞬间无法把握Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere任凭东走西顾,逝去的必然不返See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way请看我头置簪花,一路走来一路盛开Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动Prajna Paramita, soon as soon as般若波罗蜜,一声一声life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美Also care about what has还在乎拥有什么更多美文内容,请关注微信公众号:pansvoice本专辑原创朗读版权归潘之声所有 667

  

  《面朝大海 春暖花开From tomorrow on, I will be a happy person;Grooming, chopping, and traveling all over the world.从明天起,做一个幸福的人喂马,劈柴,周游世界From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,I have a house, towards the sea, with spring flowers blossoming.从明天起,关心粮食和蔬菜我有一所房子,面朝大海,春暖花开From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,Telling them of my happiness.从明天起,和每一个亲人通信告诉他们我的幸福What the lightening of blessedness has told me,I will sp it to each of them.And give a warm name every river and every mountain.那幸福的闪电告诉我的我将告诉每一个人给每一条河、每一座山,取一个温暖的名字Strangers, I will also give you my well-wishing.May you have a brilliant future!May you lovers eventually become spouse!May you enjoy happiness in this earthly world!I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.陌生人,我也为你祝福愿你有一个灿烂的前程愿你有情人终成眷属愿你在尘世获得幸福我也愿面朝大海,春暖花开收听更多双语节目,请关注微信公众号;奇喵课堂; 868

  • 度频道宁德查激素什么医院好
  • 福州结扎复通术去哪比较好
  • 福州哪里修复结扎健康晚报
  • 康新闻福州妇保医院检查精子多少钱
  • 飞度云报福州中医院治输卵管堵塞好不好费用多少
  • 三明市做输卵管疏通那家医院最好
  • 福建检查男性精子质量费用周新闻
  • 中华健康龙岩看卵巢多囊那里好
  • 福州哪个医院查精子
  • 闽清县孕检那家医院好城市优惠
  • 三明市哪些医院看多囊
  • 百度热点南平那家医院输卵管通水
  • 福州去哪间医院不孕不育最好养心爱问福州市做人工受孕哪里好
  • 福州哪里有输卵管复通术最好
  • 福州市博爱医院检查不孕不育贵吗
  • 福州中医看不孕费用
  • 好医中文福州做卵巢囊肿手术医院排名
  • 福州输卵管检查费用大概多少
  • 福州治疗输卵管积水费用
  • 福州去哪间医院检查卵巢
  • 南平二院无精症好不好费用多少
  • 问医面诊三明市检查女性不孕专科医院
  • 中华时讯福州无痛打胎费用安心信息
  • 福州hcg检查那家最好康泰报福建做造影
  • 快乐养生莆田人工授精多少钱爱问在线
  • 福州检查卵巢最好的三甲医院
  • 福州做妇科检查专科医院
  • 福州那间医院试管婴儿最好
  • 福州排卵检查大概多少钱
  • 三明市那个医院输卵管疏通
  • 相关阅读
  • 福州治疗不育那里最好
  • 中华优惠福州做腹腔镜那个医院好
  • 福州去那里放扎复通比较好
  • 求医频道福建输卵管造影到哪里好
  • 龙岩输卵管接通哪家医院最好百姓卫生
  • 宁德去哪检查染色体
  • 知道分享福州输卵管疏通最好的医院
  • 福州看弱精去那比较好
  • 三明市那家医院人工授精生男孩
  • 华典范福州博爱中医院网上咨询中医诊疗
  • 责任编辑:中国咨询

    相关搜索

      为您推荐