2019年10月18日 20:29:55|来源:国际在线|编辑:百家资讯
Tara Frey, a senior at River Falls High School in River Falls, Wis., can be certain she can avoid the terror of many a high school girl -- that someone will be wearing the same dress at the dance. After many hours of hard work, she will be wearing a dress made entirely out of Starburst candy wrappers. With the help of her mother and the community, she also has matching shoes, earrings, bracelets, headbands and even a Starburst vest for her date. Tara's mother would buy 20 bags of Starburst at a time to get the huge amount of wrappers needed to make the dress and the accessories. "The whole community gave us wrappers…My mom hand [Starburst] out to people and ask for the wrappers back, and don't rip them!" 美国高中生Tara Frey 再也不必为派对上的装而发愁了,因为她亲爱的妈咪Kerrin 已经为她制作了一件糖果裙子,真正使用收集到的糖果包装纸制作的裙子。据说Kerrin 在这上面花了6年的心思,而灵感来自某曲棍球比赛上的花样节目。从那时起Kerrin 便迷上了收集糖果包装纸。但其实收集并不是一件难事,她们常常会买来十几斤的糖果,然后叫邻居帮忙拆开(@oioi:毕竟不可能每颗都吃掉)。关键时,不要撕扯坏了。同时为了达到编织的目的,每颗糖果包装纸还需要被折叠8次。目前Kerrin 为女儿Tara 制作了裙子,不过这还没完,她还要继续为女儿制作糖果纸的高跟鞋、手提包、甚至是马甲等等。让女儿成为派对上最惹人爱的. /201105/135265Often seen as mommy's boys, Italian men are now letting their mothers choose their future wives live on television.Italy's state TV aired the first episode(1) of a new reality show this week in which the mothers of five single men have to pick out prospective(2) brides from a selection of candidates.Critics said "Perfect Bride" was both insulting(3) to women and showed Italian TV -- aly packed with other reality formats such as Big Brother and Celebrity Island -- falling to new depths of banality(4).In the first episode, the jury of mothers -- called only by their first names such as "Mamma Rosa" and "Mamma Ambra" -- quizzed 18 hopefuls about their suitability(5) as wives.From next week the mothers will have to live in a Big Brother-style house with their potential daughters-in-law, seeing first hand how they deal with household chores(6). Viewers will be encouraged to vote off the candidates they dislike.Mamma Teresa said she was looking for "a simple, intelligent, classy girl" for her son Claudio. "I would like someone who's not too ostentatious(7) and who knows how to take care of the family," she said on the program's Web site.Claudio, viewers learn, is "a really capable person, very affectionate(8) with his family," but suffers from one defect common to many Italian bachelors: "He has too many girlfriends! I want to find him his ultimate woman."In a country where it is normal for unmarried men to live with their parents into their 30s and "mamma mia!" (my mommy) is a common exclamation(9), the Italian mother figure is revered(10) by society but often feared by girlfriends and wives.TV critics said the program exploited the stereotype(11) of the overbearing(12) mamma."It's the most grandiose(13), caricatural(14), corrosive(15) demolition of the image of the Italian mamma," said Italy's leading daily Corriere della Sera.La Repubblica daily said Prefect Bride had an out-dated vision of women's role in society. "State TV is going too far in its failure to limit the rubbish, the rudeness, the lying, the lack of manners and the wiping out of social changes which happened 50 years ago," it said. 大利男人常被看作是妈妈的宝贝,如今还让妈妈为他们在电视上现场选妻子了。本周,意大利国家电台播出第一集选媳妇真人秀。五个单身男人的妈妈需要从一群候选人中挑出未来儿媳妇。说《完美新娘》是对女人和意大利电视台的侮辱。它与其他一些正播出的真人秀节目如《老大哥》和《名人岛》的形式如出一辙,只是更加庸俗了。在第一集中,这些妈妈评委们被简称为“罗萨妈妈”、“安姆布拉妈妈”等,考验18位候选者是否适合作妻子。下周开始,妈妈们将与儿媳妇们一起住在一套《老大哥》样式的房子里,亲眼看媳妇们是如何处理家务琐事。观众们则可以通过短信投票让不喜欢的媳妇下台。特里萨妈妈在节目的网站上说她想为儿子Claudio找一个简单、聪明、优雅的女孩:“我希望她不要特招摇,知道如何照顾家庭。”Claudio在观众眼中是个“非常有才干的人,热爱家庭”,但是和很多意大利单身汉拥有相同的问题:“他的女朋友太多了!我想帮他找到最终归宿。”在意大利,三十来岁的未婚男人同父母住在一起是普遍现象,“我的妈妈呀”也是他们常用的感叹词。因此妈妈们在社会中备受尊重,但是女朋友和妻子们都很惧怕她们电视说此节目利用了专横妈妈们的一贯做派。意大利主要日报Corriere della Sera说:“这是对意大利母亲形象最浮夸、讽刺性的诋毁”。La Repubblica日报说《完美新娘》对女性社会角色的理解太过时了。它说:“国家电台太失败了,竟然没能遏制住这种垃圾、粗俗、谎言、无礼,并对50年来发生的变化视若无睹。” /200805/38708Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,"Richness, can you take me with you?"Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!""I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you.""Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder, Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?""It was Time," Knowledge answered."Time?" asked Love. "But why did Time help me?"Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is." /200902/62379

Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.一项研究表明,男士不只青睐皮肤白皙、金发碧眼的女性,总的来说,他们对浅肤色的女性都比较感兴趣。Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士。They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.研究人员称,这种喜好取决于对异性的道德假定偏好。Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,比如妮可·基德曼、凯莉·米洛,因为这种肤色让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.然而,女性则更青睐肤色较深的男性,比如影星强尼·戴普、柯林·法勒尔和杰米·福克斯,因为这样的肤色给人一种性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.柯林·法瑞尔和杰米·福克斯联合主演的影片《迈阿密风云》尽管得到的评价并不高,但它在大西洋两岸均取得了票房冠军的好成绩。Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.加拿大多伦多大学的研究人员称,该研究明传说中的窈窕淑女是有现实的科学依据的。They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.研究人员对两千多张广告照片进行了研究,发现白人女性的肤色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的肤色白皙度比男性高11.1%。Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.研究小组成员之一、社会学家施恩·鲍曼恩说:“研究表明,我们的审美喜好能反映出我们的道德喜好。”"Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave."“我们的文化中存在一套有关女性外表和举止的完美典范。”"Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."“因此,肤色深浅也被赋予了特殊含义,我们潜意识里会将那些道德喜好与女性联系在一起。”In effect, men drawn to darker looking women--such as actress Monica Bellucci--are expressing a preference for danger.实际上,有的男性喜欢像女影星莫妮卡·贝鲁奇这种深肤色的女性,这说明他们偏爱危险感。Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.鲍曼恩说,喜欢深肤色女性的人“并不多见”,但同时有观点认为,“这种肤色的女性显得更加性感”。 /200903/64103

Wasting time at work? You're not alone: surveyAmericans who feel bored and underpaid do work hard -- at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day .An online survey of 2,057 employees by online compensation company Salary.com found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day.Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents, with 20.3 percent then listing socializing with co-workers and 17 percent conducting personal business as taking up time.The reasons why people wasted time were varied with nearly 18 percent of respondents questioned by e-mail in June and July said boredom and not having enough to do was the main reason.The second most popular reason for wasting time was having too long hours (13.9 percent), being underpaid (11.8 percent), and a lack of challenging work (11.1 percent).While the amount of time wasted at work seems high, Bill Coleman, chief compensation officer at Salary.com. said the numbers have improved, with the amount of time wasted dropping 19 percent since Salary.com conducted its first annual survey on slacking at work in 2005. Then workers reported wasting 2.09 hours of their working day."I think (the decline) is really a result of the economy and that there's more business, more work available and less time to sit around wondering what you are going to do with your day," Coleman told reporters. 厌倦工作、又觉得薪金太低的美国人把时间都浪费到了上网和闲聊上。一项调查发现,美国人浪费了约20%的上班时间。该项由在线薪酬公司Salary.com网站开展的在线调查共有2057名雇员参与。调查发现,每10名员工中约有6人承认自己上班时浪费时间。在一个典型的8.5小时工作日中,一般员工会浪费1.7个小时。上网是第一大浪费上班时间的活动,有34%的受访者利用上班时间上网;20.3%的受访者在上班时与同事闲聊;17%的人处理私人事务。人们利用上班时间做其它事情的原因各不相同。在6月和7月的电子邮件受访者中,近18%的人称这样做的主要原因是无聊和没事可做。第二大原因是工作时间太长(13.9%);其次是薪资太低(11.8%)和工作缺乏挑战(11.1%)。尽管看起来被浪费的上班时间很多,但Salary.com网站的薪资主管比尔· 柯尔曼说,从具体数字上看,情况还是有所改观。自从2005年Salary.com网站首次开展此项一年一度的调查以来,被浪费的上班时间数下降了 19%。当时员工一个工作日浪费的时间为2.09小时。科尔曼在接受记者采访时说:“我认为这是经济发展的结果。公司业务更多、需要处理的事情更多,员工们已没有多余的时间去考虑如何打发时间了。” /200808/46210

  • 丽诊疗双河彩光嫩肤多少钱
  • 乌鲁木齐疤痕软化针哪家医院好
  • 医问答新疆阿克苏市第一人民医院激光去红血丝多少钱
  • 图木舒克市脸上祛斑多少钱
  • 国际面诊乌鲁木齐整形美容医院治疗咖啡斑多少钱新华频道
  • 伊宁OPT祛斑好不好
  • 阿图什打botox要多少钱咨询口碑双河市去咖啡斑多少钱
  • 挂号解答新疆医科大学附属肿瘤医院治疗腋臭多少钱
  • 新疆石油管理局职工总医院疤痕多少钱
  • 赶集常识乌鲁木齐达坂城区哪家隆鼻医院比较好
  • 乌鲁木齐省妇保医院口腔科
  • 新疆交通医院做去眼袋手术多少钱爱问频道可克达拉上睑下垂矫正多少钱
  • 爱问时讯图木舒克脱小腿毛多少钱
  • 新疆医科大学附属肿瘤医院做隆胸手术多少钱
  • 乌鲁木齐市去除川字纹手术多少钱妙手大夫博乐去胎记多少钱
  • QQ乐园库尔勒手术疤痕修复多少钱
  • 医时讯阿图什治疗祛斑价格飞度云大夫
  • 新疆石油管理局乌鲁木齐医院激光点痣多少钱
  • 新华社区乌鲁木齐那个祛斑医院好赶集信息
  • 乌鲁木齐市第三医院脱毛手术多少钱
  • 和田做文眉手术多少钱
  • 乌鲁木齐县耳部整形多少钱
  • 国际在线娱乐微信