首页>要闻>天下           天下         

      

阳下街道中医院男科医生365解答

2019年10月16日 04:09:19 | 作者:中医卫生 | 来源:新华社
Its an ordinary day.这是平常的一天。You may be entirely relaxed, settling down to watch some TV.你放松身心,专心地看着电视。Suddenly you begin to feel scared.突然你感到恐惧。Everything around you is becoming unreal.身边的所有事物都变得不真实。Your heart isracing, your head spinning, your hands tingling.你的心跳加速,天旋地转,手臂发麻。An overwhelming sense of despair and anguish hits you like a wave.一种歇斯底里的绝望和痛苦像海浪一样侵袭着你。What on earth is going on?这到底是怎么回事?If you have had an experience like this, its possible you were having a “panic attack.”如果你有类似的经历,很可能你患有“惊恐发作”症。Some peopleexperience panic attacks in tense situations, such as before giving a speech.一些人在紧张的情况下会经历惊恐发作,例如在演讲之前。For others it comescompletely out of the blue.有些则会在完全意外的情况下经历。But panic attack is a very real condition, and not at all the samething as just “getting flustered.”但是惊恐发作是一种真实存在的健康问题,与所说的心慌完全不同。What causes it?那么这是什么引起的呢?Panic attack begins in the oldest parts of our brain.惊恐发作始于我们大脑里最古老的部分。Before we had evolved rational thought, we still needed to be able to survive in the world.在我们形成理性思维之前,我们仍然需要在在世界上生存。The ability to either fight or flee from a dangeroussituation is perhaps the most basic behavior required of any animal.战斗和逃离危险或许是人和动物都必备的最基本的能力。Panic attacks occur when the bodily systems responsible for dealing with dangerous situations kick in at the wrong time.当身体系统对在不适当的时间里发生的危险情况作出反应时就会产生惊恐发作。There is no danger in relaxing on your couch, and no real danger ingiving a speech.在沙发上休息并不危险,演讲也并不是真的危险。But in some people, the “fight or flight” responses can be triggered accidentally.但是对于一些人来说,会意外地触发他们“战斗还是逃走”的心理反应。Heart rate increases, breathing becomes shallow, adrenaline shoots to your arms.心跳加速,呼吸困难,肾上腺素直冲手臂。These areuseful responses to have, if you really are in danger.如果你真的处于危险情况之下,这些都是很有利的反应。For people with panic attack, though, theycan be both confusing and terrifying.然而对于有惊恐发作的人来说,他们会感到混乱和恐惧。Several different therapies now exist for panic attack, from anti-anxiety medications to behaviormodification.针对惊恐发作,有好几种不同的治疗方法。从抗焦虑药到行为矫正。So take heart-theres no need to panic.所以,鼓起勇气-没必要恐慌。 201408/319099

Science and technology科学技术Human reproduction人类繁衍Life begins at 4545岁也能生娃Hope for older mothers高龄母亲的福音WHEN it comes to reproduction, men have it easy.讲到繁衍,男人表示压力很小。Almost to the end of their lives most have an ample supply of sperm.大多数人直到去世前都拥有充足的精子。Women are not so lucky.女人可就没这么幸运了。They are born with a supply of eggs that typically runs out when they reach middle age.人到中年,她们就会耗尽出生时携带的卵子。That could be about to change, however.不过,这一情形很快就能得到改变。Researchers have confirmed that women harbour ovarian stem cells, and that these can give rise to new eggs.研究者们实,女人拥有卵巢干细胞,而这种细胞能成为新的卵细胞的来源。Stem cells have the ability to divide continuously and to change into different types of cells.干细胞具有不断分裂的潜力,可以分化成许多种类的细胞。Stem cells from adults can produce a variety of cell types, in addition to those that make up the tissue in which they are found.成人干细胞不仅可以分化成其来源组织的细胞,还能分化成其它细胞。In 2004 Jonathan Tilly of Harvard Medical School and his colleagues discovered stem cells in mouse ovaries.2004年,哈弗医学院的Jonathan Tilly及其同事在老鼠卵巢里发现了干细胞。Since then it has been shown that these ovarian stem cells can develop into eggs, be fertilised and produce perfectly healthy mouse pups.迄今已经实,此类卵巢干细胞能够分化成为卵细胞,卵细胞在受精后还能发育成健康的鼠宝宝。But researchers have been reluctant to believe that something similar might be possible in humans.但是研究者尚不能确信人类也存在类似机能。Proving that this was indeed the case was tricky.想要弄清真相有些困难。Human ovarian tissue—especially from young, healthy donors—is not easy to come by.人类卵巢组织很难找到,健康的年轻捐献者的组织更难寻觅。Dr Tilly’s breakthrough came when he discovered that a former colleague, Yasushi Takai of Saitama Medical University in Japan, had in his freezer healthy ovarian tissue from 30 patients who had changed sex.幸而Tilly士发现他的前同事—日本埼玉医科大学的Yasushi Takai在冰箱里存放了30个变性人不再需要的健康卵巢组织,取得了突破。Using a sophisticated cell-sorting technique, the researchers developed a way to identify ovarian stem cells that works for both mice and humans.研究人员运用尖端的细胞分选技术,找出方法,实人类和老鼠身上都存在卵巢干细胞。Then they took the human ovarian stem cells, labelled them with a green fluorescent protein and put them back into a slice of human ovary.随后,他们分离出人类卵巢干细胞,用荧光蛋白做上标记再把它植入一片人类卵巢组织。The glowing green cells soon produced a brand new crop of human eggs, according to their findings published this week in Nature Medicine.这片组织被移植到了活鼠体内,使其保持正常卵巢的机能。他们本周发表在《自然医学》上的结果称,这些绿芒闪烁的细胞很快制造出了一批人类卵细胞。Offshoring fertilisation国外受精Fertilising these eggs for experimentation is forbidden in America.美国禁止为实验用的卵细胞受精,Britain’s Human Fertilisation and Embryology Authority, however, will allow it in certain cases.不过英国的人类受精和胚胎学将在某些研究中允许给卵细胞授精。So next month Dr Tilly will take some of his stem cell booty to Edinburgh to collaborate with Evelyn Telfer, who has developed a technique for growing human eggs from an early stage.所以,下个月Tilly士将带着卵细胞去爱丁堡与Evelyn Telfer合作。Evelyn Telfer掌握了用卵母细胞培育卵细胞的技术,She holds a licence to fertilise them experimentally.持有给试验用细胞授精的许可。The discovery could revolutionise infertility treatment for women in several ways.这项发现会是女性不育症治疗的一场革命。For one thing, research has shown that in mice, even aged ovaries contain ovarian stem cells.一方面,老鼠体内衰老的卵巢里也有卵巢干细胞;And when those stem cells are placed into a young ovary, they will develop healthy eggs.将这些细胞移植到年轻的卵巢中后,它们能制造健康的卵子。This raises the possibility that, one day, women of advanced age could have their own biologically related children.这意味着将来的某天,年龄较大的妇女也能拥有生物学意义上的自己的孩子。Currently, many women over 45 have to make do with in-vitro fertilisation using the egg of a younger woman.目前,许多45岁以上的妇女只能凑合着用年轻女人的卵细胞进行体外受精。Other treatments will become available sooner.另一种疗法也将很快得到应用。OvaScience, a fertility company based in Boston which has exclusive rights to exploit Dr Tilly’s research on mammalian ovarian stem cells, will begin offering a novel treatment in July.波士顿的OvaScience公司独家开发Tilly士的哺乳动物卵巢干细胞细胞研究。This uses a woman’s own stem cells to provide her eggs with extra energy by creating fresh mitochondria—sub-units that exist within cells and supply them with energy.今年7月,该公司将开始提供一种全新的疗法:使用卵巢干细胞制造线粒体,给妇女的卵细胞增添活力。They too can become scarcer and less productive with age.线粒体的数量和活力也会随着年龄增长而递减。Previous studies have shown that boosting mitochondria can dramatically increase the success rates of IVF.此前的研究表明,增加线粒体数量能极大提高体外受精的成功率。When it comes to reproduction, men will still have it easier for some time.谈起繁衍来,男人还能优哉游哉一阵子。But women are catching up.不过,女人即将迎头赶上。 点击此处下载本期经济学人讲解PDF与音频字幕 /201307/246577

The two touch.交织在一起。It seems as if Pucks reassuring that all is OK.Samu suckles for the briefest moments.好像帕克在安慰它,没事的,没问题。莎木喝了几口奶。One small fish is not enough to keep the growing cafl going.小鱼还不能喂饱成长中的莎木。Despite of increasing independence, the bond between mother and son is extremely strong.尽管它越来越独立,但母子关系还是很牢靠。As the endlessly energetic Samu rushes off to play, closing one eye, Puck graps achance for a quick nap.莎木总是精力充沛的玩耍,帕克闭上眼睛,打了个盹。It is tiring to raise a youngster.照看孩子很累人。Lying still in the shallows, Puck sleeps with half of brain awake.帕克躺在浅水区,半睡半醒。She has to cautiously breathe or she has to drown.它必须这样呼吸空气,才不会被溺死。While his mother snoozes, Janet is watching Samu.海豚妈妈打盹的间隙,珍妮特正在照看莎木。She sees something she has never seen before.她看到了从未见过的一幕。Samu joints up with one of Pucks granddaughters.莎木和帕克的外孙女呆在一起。The young female appears to be given in fishing lessons.雌海豚教她如何。201406/308408

Business商业报道Johnson amp; Johnson强生公司Out of the mire?走出困境了吗?The Justice Department may spoil the drugmakers fresh start司法部可能会毁了这家药厂的新开始FOR the past few years Johnson amp; Johnson has stumbled clumsily through the legal and reputational swamps of contaminated pills and faulty fake hips.过去几年,强生官司不断,毒药丸、假臀缺陷等丑闻频出,公司步履艰难。Under a new chief executive, it is supposed to be taking a confident stride onto firmer terrain.在新掌门的领导下,公司有望重拾信心,大踏步向更高的目标迈进。On April 26th Alex Gorsky, a senior manager who joined the company as a salesman in 1988, was due to take charge.4月26日,1988年就进入强生从事销售工作的公司高管亚历克斯?高斯基走马上任。Yet the ground is still worryingly soft.但令人担忧的是,公司境遇依然艰难。Americas Justice Department wants Mr Gorsky to testify about alleged fraud.美国司法部想要高斯基先生为公司的欺诈指控作。Jamp;J says he has nothing to do with the case.强生方面表示,高斯基先生与该案无关。The governments request, made on April 11th, is the latest stage of a long dispute.政府4月11日作出的请求不过是这场长期纠纷的最新进展。The departments lawyers filed their suit in 2010, alleging that Jamp;J made improper payments to boost prescriptions of its drugs.司法部律师于2010年提请诉讼,他们宣称,强生为了推销他们的药方进行了非正常的付。Jamp;J can at least take solace in not being alone.令强生公司得到慰藉是至少它不是‘孤军奋战,The Justice Department has sued almost every big drug firm.几乎所有的大药厂都受到过司法部的指控。Most suits are brought under the False Claims Act, which since 1986 has encouraged citizens to sue firms that defraud the government.大多数诉讼的依据是1986年生效的《虚假申报法案》,该法案鼓励公民对那些欺骗政府的公司进行起诉。Whistleblowers are fortified not only by righteousness but also by a share of damages.一些人踊跃揭露黑幕,一是出自正义,二是可以获得一份赔偿。They and the department have forged a model public-private partnership.他们和司法部共同打造了一个公私合伙的典范,Since 1986 the team has won more than 30 billion.1986年以来,这队伍的收入超过了300亿美元。Billions have been wrung out of drugmakers.制药厂被迫缴纳数十亿美元,The firms have been charged with marketing drugs for unapproved uses, paying illegal kickbacks to raise sales,他们被处罚的理由是未经批准销售药物,为扩大销售付回扣,or both, cheating the public-health programmes that foot the bill.或者二者兼而有之,有的公司对付患者医药费用的全民医疗保险项目进行欺瞒。In the last quarter of 2011 Abbott said it had reserved 1.5 billion to pay penalties for its marketing practices,2011年最后一季度,雅培表示,他们已为公司的营销行为准备了15亿美元的罚款。Amgen said it had reserved 780m for a similar purpose,安进表示为同样的目的他们也保留了7.8亿美元,and GlaxoSmithKline announced a staggering 3 billion agreement with the department.葛兰素史克宣布他们们与司法部之间达成了一个金额高达30亿美元的协议。The department says that Jamp;Js questionable antics took place between 1999 and 2004.司法部表示,强生的不轨行为发生在1999年至2004年间,It alleges that the company used rebates, grants and other kickbacks to encourage Omnicare, a pharmacy for nursing homes, to recommend its drugs to patients.他们称,强生使用返利、补贴等回扣方式鼓励一家专供养老院的药店“Omnicare”向患者推荐他们的药品。Prosecutors say that Jamp;J continued to push sales of a drug even after warnings that it had not been properly studied in old people.检查官说,在被告知尚不明确这些药物是否适用老年人的情况下,强生依然我行我素,继续推销他们的药品。On April 11th the governments lawyers asked a judge to compel Mr Gorsky, who oversaw the implicated business at the time, to testify.4月11日,政府律师要求法官迫使当时负责相关业务的高斯基先生出庭作。If the judge agrees, Jamp;J may find a settlement attractive.如果法官同意,强生可能会更希望庭外和解。Such a deal would not be the last.这样的交易不会是最后一笔,Settlements show no sign of abating, for two main reasons.问题的解决并不表明这种情况有所减少,这有两个主要原因,First, whatever the merits of the case against Jamp;J, it is not clear that companies are changing their ways.第一,不管这起针对强生的案件价值几何,我们都弄不清楚这些公司是否已改邪归正。The benefits of aggressive marketing often outweigh the cost of settlements.积极的营销带来的利益常常超过解决争端的成本,Aaron Kesselheim of Harvard University tracked sales of Neurontin, a drug approved for epilepsy but prescribed for much more.哈佛大学的阿伦?凯泽尔海姆对批准为治疗癫痫、实际上用途更广的处方药“镇顽癫”进行了跟踪后发现,By 2004, when Pfizer paid 430m in penalties, annual sales had reached 2.7 billion.到2004年,辉瑞付的罚款为4.3亿美元,而这种药每年销售已达27亿美元。Second, there is ample appetite to sue.第二,上诉者往往会狮子大开口且乐此不彼,Barack Obamas health-care law included new measures to fight fraud.奥巴马的保健法为打击欺诈增添了新的内容。For every 1 spent in such cases, the Justice Department boasts it gets 7 in return.在类似案例中,每出一美元,司法部就会得到7美元的回报。Whistleblowers keep coming forward:报料揭丑者前赴后继:last year they tooted in record numbers.去年,他们战果空前。And states are getting fiercer:各州也愈加猛烈,a judge in Arkansas recently ordered Jamp;J to pay 1.1 billion for violating the states version of the False Claims Act.最近,因违反州颁发的《虚假申报法案》,阿肯色州的一位法官要求强生付11亿美元。Drug executives may find one penalty especially scary.不过有一项处罚条款会让制药公司的老总们吓出一身冷汗。In March Eric Holder, the attorney-general, said the Justice Department would go after people as well as companies.三月份艾立克·胡尔德总检查长表示,司法部将在处理此类案件时,不仅对公司,也会对当事人追查到底。For example, they might be banned from business with any government health-care programme.例如,他们可能被禁与政府“公共健康计划”有关的所有业务。In a country where spending on health is nearly 18% of the economy, that could finish some amply remunerated careers.在一个健康出占经济收入18%的国家,这可能会终结一些具有可观报酬的职业。 /201308/251231

Finance and Economics;Spanish banks;The long kiss goodnight;财经;西班牙业;漫长的晚安吻别;A bank merger sheds fresh light on a sickly industry;合并为沉疴已久的西班牙业带来一丝曙光;It may be Spains most short-lived public company. Just a few months after its July debut on the Spanish stockmarket, Banca Cívica this week agreed to sell itself to CaixaBank, a larger rival, at an 11% discount to its market price. The “take-under” is a sharp reminder of Spains property woes.它可能是西班牙史上最短命的上市公司。就在本周,Banca Cívica同意以低于市价11%的折扣把自己出售给其强劲的竞争对手Caixa,此时距离它去年七月在在西班牙股票市场首次公开发行仅过去不过数月。Banca Cívica的“贱卖”让人们猛然想起了哀鸿遍野的西班牙地产市场。Banca Cívica listed in the first place to meet capital targets set by the then Spanish government. Now it is one of the first casualties of rules set by the new government to get banks to set aside provisions and capital worth 50 billion Euro(66 billion Dollar) to cover losses on dud property loans. Faced with a capital and provisioning shortfall of 2 billion Euro, Banca Cívica accepted an all-share deal that valued it at a third of its book value. The combined entity will become Spains largest bank by assets, with around 15% of the retail market.前任西班牙政府制定的资本充足率目标对业影响甚广,首当其冲的便是Banca Cívica。新届政府成立后,又要求业对不良房地产贷款计提价值500亿欧元(660亿美元)资本的坏账准备金。由于资本不足,Banca Cívica的坏账准备金面临着20亿欧元的缺口,只得接受换股收购,以账面价值三分之一的价格将自己出售。合并后的企业实体以资产来计将成为西班牙最大的,占据大约15%的零售市场The deal may not be good for Cívicas shareholders, but it is positive for the system as a whole that a stronger bank is using its excess capital to clean up a weaker one. As part of the deal, CaixaBank will write down 3.4 billion Euro of Banca Cívicas assets, 3 billion Euro of which relates to property loans and foreclosures—more than the amount Banca Cívica was officially supposed to set aside and a sign that the current provisioning targets might still be insufficient. CaixaBank can afford to take the hit. Its core capital will drop by 1.7 percentage points, yet it is still on track to meet the 9% core-capital mark demanded by European regulators by the summer.这笔交易或许不符合Banca Cívica股东们的利益,但对整个市场来说却是个积极的信号,因为一家强大的将用它多余的资本为另一家虚弱清理不良贷款。作为交易的一部分,Caixa会对Banca Cívica的资产减记34亿欧元,这当中有30亿欧元与房地产贷款以及抵押品停止赎回有关——超过了之前Banca Cívica官方估计的处理金额,这很可能预示着目前的坏账准备金目标仍过低。Caixa能够承受这一资产减值的打击,虽然它的核心资本充足率将因此下降1.7%,但仍满足今年夏天欧洲央行规定的9%的的目标。Capital elsewhere is scarce, however. Most other lenders lack CaixaBanks powerful balance-sheet: they are focused on meeting a March 31st deadline to present their plans to the Bank of Spain on how to meet the new provisioning requirements. And just like its predecessor, the government is trying to minimise the cost of bank rescues to the taxpayer and to the countrys public finances, now firmly back in the bond-market spotlight. “Unfortunately, the capacity to recognise losses is extremely limited because, as things stand, there is no capital, private or public, for a convincing recapitalisation,” worries Tano Santos of Columbia University.然而,对于其他而言,资本仍很是稀缺。许多都没有Caixa那样强劲的资产负债表:它们正专注于在3月31日大限前向西班牙央行提交一份方案,说明自己如何实现新的准备金要求。和前任政府的做法相同,现任政府试图将附加于纳税人和国家财政身上的的救助成本最小化。政府力图重返债券市场的做法使其备受关注。“不幸的是,西班牙确认资产损失的能力有限。目前看来,无论是私人资本还是政府资金都十分欠缺,这让资本重组显得不可信。”哥伦比亚大学的塔诺桑托斯担忧地说道。The government used money from an industry-backed deposit guarantee fund (FGD) to inject capital and guarantee risky assets during the sale of two nationalised banks, Banco CAM and Unnim. Three more nationalised lenders will soon be auctioned and will also need money to smooth the way. But the pot is now nearly empty. The FGD could ask for extraordinary contributions from banks or raise debt backed by future annual contributions. But bankers grumble that this is like trying to get a sick patient to cure himself.政府在出售CAM和Unnim这两家国有的过程中,动用了业发起成立的储蓄担保基金(FGD)来为它们注入资本,并且为风险资产提供担保。另外三家国有很快也会被拍卖,这也需要钱来铺路。但是储蓄担保基金现在已经用的快见底了。FGD有两条路可以走:或者要求各家提供额外的资金;又或者以各未来每年注资的形式作担保来发行债券。但家们纷纷抱怨,这种做法好是比让病人自己抢救自己。One source of concern is BFA Bankia, which listed the day before Banca Cívica last summer and faces a provisioning and capital shortfall of 5.1 billion Euro. After deducting provisions aly taken in 2011, asset sales and the recent swap of preference shares in its parent group, BFA, for Bankia shares, the shortfall is closer to 2.7 billion Euro. Speculation that it might merge with CaixaBank was quashed by the latters deal with Cívica, but rumours swirl about other mergers.BFA Bankia现在尤其令人担忧。这家在去年夏天仅比Banca Cívica早一天上市。它面临的准备金和资本短缺达到了51亿欧元。该在2011年通过资产出售和向母公司互换优先股的方式筹集了一部分准备金,但仍面临着27亿欧元的资金缺口。此前曾有传言Caixa将与BFA Bankia进行合并,尽管随后发生的CaixaBank 与Cívica的合并交易使得谣言不攻自破,但有关其并购的各种传闻依然甚嚣尘上。Bankia says it can make it on its own. The shortfall will be covered by a combination of profits, balance-sheet shrinkage and more asset sales and preference-share swaps. Rodrigo Rato, the chairman, downplayed the challenges in its 2011 results presentation. “Bankia doesnt represent a systemic problem,” he said. “Bankia is systemic, but it isnt a problem.”Bankia宣称它完全能自力更生地筹集到准备金,短缺的资金将由未来盈利、收缩资产负债表以及出售资产和优先股互换来弥补。Bankia的董事局主席罗德里格拉托在2011年的业绩发布会上轻描淡写地谈起面临的挑战。“Bankia不存在系统性问题”他说道。“Bankia的确是一家系统性,但它不是问题。”All of which leaves the new government in a similar bind to the old one. Forcing a rapid clean-up of the sector risks soaking up scarce public money. But leaving the banks to muddle their way through has costs, too. Although the European Central Banks three-year loan programme has eased funding pressures on Spanish banks, a credit crunch is under way. Listed Spanish banks shrank their loan books by 3.7% in 2011, according to estimates by Exane BNP Paribas, an investment firm which expects the trend to continue this year and next. That risks worsening the economic situation, and the losses that lenders face. Tightening the screws on provisions is an important step, but the government may yet need another reform plan.所有这一切使得新政府陷入了一个与其前任相似的困境中。对风险资产的快速清理会导致公众资金的严重短缺。然而,如果放任业稀里糊涂地进行自救,也有各种各样的成本。尽管欧洲央行的三年期贷款项目已经缓解了西班牙的资金压力,但是信贷紧缩已经不可避免。根据法国巴黎的的估计,在2011年,西班牙上市的贷款发放收缩了3.7%。这家投行还预计,贷款紧缩趋势在今明两年仍会持续。信贷紧缩风险会进一步恶化经济环境,加剧的损失。要求提高准备金对于改革来说是关键一步,但是西班牙政府可能到了需要一个新的改革计划的时候了。 /201306/242476

  • 88优惠青口镇妇幼保健医院在那儿
  • 龙田镇人民医院女子妇科医院怎么样
  • 福清龙田镇医院可以检测艾滋病吗
  • 58卫生海口镇妇幼保健医院挂号几点上班
  • 爱时讯福清人民医院好?
  • 福清妇科医院网址
  • 赶集指南福清医院哪个好
  • 福清人流医院哪家好比较好
  • 宏路街道妇女儿童医院不孕不育中心
  • 光明互动福建中医院客服中心
  • 龙山街道中医医院在线咨询好咨询
  • 玉屏街道儿童医院妇科专家
  • 江阴镇妇女医院引产多少钱飞度指南新厝镇妇幼保健医院在那儿
  • 平潭中医院的权威医生
  • 福清市妇幼保健院有微创手术吗医苑专家福建省第三医院挂号电话
  • 福清中山怎么去周诊疗
  • 58面诊福清医院电话
  • 福清有哪家医院
  • 福清哪里无痛人流比较好啊
  • 福清人流医院那家比较好的
  • 福清红十字医院有无痛人流术吗健生活福清中山妇科属于公立还是私立
  • 福清渔溪镇治疗前列腺肥大价格同城专家
  • 福清做阴茎整形手术多少钱
  • 千龙网福建福清中医医院人流要多少钱
  • 福清中山医院好吗
  • 哪里做无痛人流手术较好福清排名中文
  • 中华问答福清一都镇男科医院那个好
  • 龙田镇人民医院能检查怀孕吗
  • 福建省立医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 福建妇保医院预约挂号
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:美丽分享

    关键词:阳下街道中医院男科医生

    更多

    更多