厦门鼻梁矫正哪家医院好预约对话

明星资讯腾讯娱乐2019年08月19日 12:56:13
0评论

  

  。

  More than a million workers will fail to take their full entitlement of leave this year, according to a report.根据一项报告,英国超过百万的职员今年没能休完年假。It found workers will give up a total of 6.2 million days of annual leave, with the average of unused holiday standing at five days.研究发现,按没休掉的年假平均5天来计算,英国职员总共放弃了620万天年假。This equates to a potential pound;500 million of ‘free’ work for their employers, which, according to an economist will boost the output of the economy by about two percent.这相当于雇主免费得到5亿英镑的工作价值,据一名经济学家称,这将让经济产出提升2%。The report also showed that the main reason employees are shunning their remaining holiday entitlement is due to pressures at work and are failing to appreciate that taking a break could make them more productive and, in turn, boost the economy in the long term.该报告还显示,员工不用完年假的主要原因是工作压力,以及他们没有意识到休假能提高自己的生产力,从长远来看能促进经济发展。The research, commissioned by price comparison website TravelSupermarket, found that more than one in four of those who will shun their remaining holiday entitlement (28 percent) will do so due to pressures at work.该研究是由比价网站TravelSupermarket委托开展的,研究发现,超过四分之一(28%)没休完年假的员工之所以不休是因为工作压力。Nine percent of the 2,020 people polled also said they would feel guilty about taking the leave because their work would have to be taken care of by their colleagues.另外,接受调查的2020人当中,有9%称他们对休假感到内疚,因为他们的同事将不得不干他们那份工作。A further three percent said they would be concerned about how taking time off would look to their employer, while the same proportion said they didn’t want to miss out on anything interesting or beneficial at work in the time they would be away.还有3%的人说,他们担心的是雇主对自己休假的看法,另有相同比例的人说他们不想在自己休假期间错过任何有趣的事情或是工作上的福利。Vicky Redwood, chief UK economist at Capital Economics, said: ‘Given that there are about 250 working days in a year, getting an extra five ‘free’ days of work out their employees could in theory boost the output of the economy by about two percent.经济研究机构Capital Economics的英国首席经济学家维基#8226;瑞德伍德说:“考虑到一年约有250天工作日,雇员免费多干5天工作在理论上能让经济产值提升2%。‘That said, if workers are less productive as a result of not getting enough of a break from work, taking all of their annual leave could perversely end up boosting output in the economy.’“另一方面,如果员工因为没能休够假导致生产率下降,把年假休完反而最终会提高经济产出。”Bob Atkinson, travel expert for TravelSupermarket said: ‘As we head out of a double dip recession it’s no surprise that people are wary to take all their leave, especially if they feel pressure and uncertainty at work.TravelSupermarket的旅游专家鲍勃#8226;艾特金森说:“在我们从双谷经济衰退中走出来时,人们对于休完年假有所迟疑并不奇怪,尤其是他们在工作上感到压力和不确定的情况下。‘Despite having so much annual leave left, many of us still have no idea how to make best use of the time.“尽管余下这么多年假没休,许多英国人仍然不知道如何充分利用年假。” /201211/210242

  

  A bus company is warning drivers to not call passengers ;babe; in a bid to avoid lawsuits from offended women.英国一家公交公司提醒司机,不要称呼乘客;亲;,以防认为受辱的女性起诉。Brighton amp; Hove Buses posted warnings to drivers in its head offices after a complaint from a woman who said she felt insulted by being called ;babe; when she boarded a bus.布赖顿和霍夫公交公司总部近日贴出了这则警告通知。事情的起因是公司接到一名女乘客投诉,称某次上车时,司机称呼她;亲;,她当时感觉受到了侮辱。The company also warned drivers they could face the sack if they call passengers ;love; or ;darling;.该公司还警告司机,如果对女乘客使用;亲;这类词汇,司机将面临被炒鱿鱼的风险。One employee, who did not want to be named, said: ;It#39;s just the height of political correctness. The drivers know how to best speak to customers.;一名不愿意透露姓名的司机说:;这样做实在是lsquo;过头了rsquo;。司机们知道该怎么称呼乘客最好。;;People don#39;t want their drivers to be robots. What is the world coming to when you can#39;t have a bit of friendly banter with passengers?;;人们不会希望司机都像机器人一样。如果和乘客之间不能说笑,世界将会变得多么冷冰冰啊。;The sign s: ;Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as ;love;, ;darling; and ;babe; directed towards them.;通知写道:;请司机注意,有些乘客认为被直呼lsquo;亲爱的rsquo;、lsquo;宝贝rsquo;、lsquo;亲rsquo;是受到了侮辱。;;This can be seen by some as being a sexist comment, as a recent complaint has highlighted.;;这对有些人来说有性意味,就像最近的一起投诉提到的那样。;Managing director Roger French said: ;A lady complained to us that she thought the language used by a driver was demeaning to her.;总经理罗杰bull;弗兰齐说:;有位女士向我们投诉,她认为司机使用这样的语言对她是种侮辱。;;We take a lot of customer feedback so we thought we would pass this on. The drivers will understand and take it in good spirit.;;我们接到了很多顾客反馈,所以我们觉得应该这样做。司机们会理解,并且愉快地接受。; /201202/170192

  He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for the public good.他拒绝批准对公众利益最有益、最必需的法律。He has forbidden his Governors to pass laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend them.他禁止他的殖民总督批准刻不容缓、极端重要的法律,要不就先行搁置这些法律直至征得他的同意,而这些法律被搁置以后,他又完全置之不理。He has refused to pass other laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.他拒绝批准便利大地区人民的其他的法律,除非这些地区的人民情愿放弃自己在自己在立法机构中的代表权;而代表权对人民是无比珍贵的,只有暴君才畏惧它。He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their public records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.他把各州的立法委员召集到一个异乎寻常、极不舒适而有远离他们的档案库的地方去开会,其目的无非是使他们疲惫不堪,被迫就范。He has dissolved representative houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasion on the rights of the people.他一再解散各州的众议院,因为后者坚决反对他侵犯人民的权利。 /201207/189154

  European consumers concerned about horsemeat in their sausages should spare a thought for their Chinese counterparts who now have to worry about swallowing rat meat dressed up as mutton.担心自己吃的腊肠含有马肉的欧洲消费者,应当想一想中国消费者的处境,后者现在要担心咽下冒充羊肉的老鼠肉。Chinese police have busted a criminal ring selling meat from rats, foxes and mink by passing it off as mutton, the public security ministry said.中国公安部宣布,中国警方破获一个用老鼠、狐狸和水貂肉制售假羊肉的犯罪团伙。In a raid involving more than 200 officers, police in Shanghai and Jiangsu province arrested 63 people from a gang that allegedly sold more than .6m worth of fake mutton over a three-year period.在最近的一次突击行动中,警方出动200余名警力,在上海和江苏省抓获上述犯罪团伙的63人,该团伙被指在3年期间销售1000余万元人民币(逾160万美元)的假羊肉。The latest food scandal to hit China comes as citizens grapple with a looming bird flu epidemic and a steady stream of food and safety scandals that the Chinese authorities seem unable to curtail.这起最新的食品丑闻曝光之际,中国公民正在艰难应对一场扑面而来的禽流感疫情,以及一连串当局似乎无法遏制的食品和安全丑闻。“China has many laws [related to food safety] but the problem is in enforcement,” said Zheng Fengtian, a professor at the school of agricultural economics and rural development at Renmin University in Beijing. “If nobody is checking, then there are no consequences for people who break the law.”“中国有很多(涉及食品安全的)法律,但问题在于执法。”中国人民大学农业与农村发展学院教授郑风田表示,“如果没有人检查,那么违法的人就不用面对后果。”Continuous food safety scandals and chronic environmental pollution have become hot topics in China and officials have begun to worry that these issues are undermining Communist party legitimacy.不断发生的食品安全丑闻和旷日持久的环境污染已成为中国的热门话题。官员们开始担心,这些问题正在削弱中共的合法性。In just the latest example, demonstrators in the city of Chengdu in western China plan to march through the city to protest against a proposed chemical plant near the city, according to online organisers.仅举一个最新的例子,据网上组织者表示,成都市的示威者计划在该市游行,抗议该市附近一个拟建的化工厂项目。In an apparent response to rising discontent over food safety, China’s public security ministry has issued several statements in recent days lauding the results of a police crackdown on fake meat vendors and suppliers.中国公安部近日发布多份声明,称赞警方在打击制售假劣肉制品行动中取得的成果。此举显然意在回应民众在食品安全问题上日益升温的不满。The ministry said 904 suspects had been arrested since the end of January for selling and producing fake or tainted meat products, which in some cases caused sickness or even killed people who ate them.公安部称,自1月底以来已抓获犯罪嫌疑人904名,这些人涉嫌制售假劣或有毒有害的肉制品,在某些情况下导致食用者患病、甚至死亡。Police have also confiscated more than 20,000 tonnes of fake or adulterated meat products during the nationwide campaign.在这场全国范围的行动中,警方还现场查扣各类假劣肉制品2万余吨。The rat meat ring in Jiangsu and Shanghai used gelatin, food colouring and industrial chemicals to make rat, fox and mink meat look and taste more like mutton, police said.警方称,在江苏和上海活动的鼠肉犯罪团伙用明胶、色素(胭脂红)和工业用化学品(硝盐)使老鼠肉、狐狸肉和水貂肉在外观和味道上更像羊肉。The list of food products that Chinese consumers have to avoid seems to be growing by the week.中国消费者要避开的食品的清单似乎越来越长。Many restaurants have taken poultry off their s after the H7N9 bird flu virus was found in humans for the first time in late March and poultry sales have fallen 80 per cent in some parts.自3月下旬首例人感染H7N9禽流感病毒得到确诊以来,许多餐馆已停止供应禽类菜肴,禽类销售在某些地区暴跌80%。According to the latest official figures, nearly 130 cases of the new disease have been identified and 26 people have died from it.根据最新的官方数据,迄今已确诊近130例人感染H7N9病毒,其中26人已死亡。In March, more than 16,000 rotten pig carcases were found floating down the main river that flows through the commercial metropolis of Shanghai.3月份,流经上海市区的主要河流——黄浦江上发现逾1.6万头腐烂的死猪。“After pigs were found in the Huangpu river we don’t dare to eat pork, because of bird flu we don’t dare to eat chickens or ducks and now we can’t eat beef or mutton [because it might be rat meat],” wrote one person on the Twitter-like Weibo service. “The vegetarian diet plan will definitely be a massive hit across all of China.”有人在新浪微(Weibo)上写道,黄浦江上发现死猪后,我们不敢吃猪肉,禽流感使我们不敢吃鸡鸭,现在我们不能吃牛羊肉(因为它们可能是老鼠肉),素食主义肯定会在全国盛行起来。 /201305/238201。

  

  All Americans are in Dish#39;s debt. The satellite TV distributor has solved the great challenge of modern life: that of dragging your fat, greasy hand out of the bag of crisps, picking up the remote for the digital recorder and fast-forwarding through the ads. Free at last! 美国人都得感谢Dish公司。这家卫星电视经销商搞定了现代生活的巨大挑战:将肥胖、油腻的手从薯片袋中抽出,拿起数码录像机遥控器,快速跳过所有广告。终于获得自由! Dish#39;s Hopper set-top box records the entire primetime line-up automatically each night and saves it for viewing later, advertisements removed. Three of the companies that produce that programming (News Corp, Comcast, and CBS) have greeted this breakthrough with a lawsuit, alleging that it amounts to an unauthorised -on-demand service pushing stolen programming. This could undermine the ;quality of primetime programming; by undercutting the advertising revenues that support it. Dish公司的Hopper机顶盒能自动录下每晚整个黄金时段的电视节目,存储起来以供回放,而且剔除所有广告。制作这些电视节目的公司中,有三家以法律诉讼来回应这一突破,它们是新闻集团(News Corp)、康卡斯特公司(Comcast)和哥伦比亚广播公司(CBS),它们指控该设备相当于未经授权的视频点播务,推送窃取的电视节目。这样做可能减少广告收入,进而损害该收入持的“黄金时段节目的质量”。 Advertising is crucially important to TV. PwC, the professional services firm, estimates that in 2011, 46 per cent of TV revenues came from advertising, as opposed to fees and subscriptions. At Comcast-owned NUniversal, the proportion is more than half, due to its strong presence in broadcast TV. Plenty of consumers use DVRs aly but only about an eighth of primetime programming is watched on delay, though that is growing, according to Nielsen data. So making delayed (and adless) viewing easier is a direct threat to the content producers#39; business models. 广告对电视来说极为关键。专业务公司普华永道(PwC)估计,在2011年,电视行业收入46%来自广告,而非收费和订费。在康卡斯特旗下的NUniversal,该比例超过一半,原因在于其在广播电视领域的强大地盘。有大量消费者已经在使用DVR数码录像设备,但据市场研究公司尼尔森(Nielsen)的数据,黄金时段电视节目中只有八分之一是录下后回放观看的,尽管这一比例正在上升。因此,令延时观看(而且不带广告)变得更为简易,直接威胁到这些内容制作者的商业模式。 The lawsuit, in the long run, matters less than how the TV distribution industry decides to manage a fundamental tension. Its customers do not like ads. Its suppliers depend on them. Of course, the simplest way to resolve the tension would be delivering adless TV, charging more for it, and passing the added revenues back to the programmers. But what if consumers, confronted with the real cost of television, decide it is not worth the money? 从长远来看,电视经销业决定如何解决根本的矛盾,似乎比诉讼本身更为重要。顾客不喜欢广告。供应商却依赖于此。当然,解决这一矛盾最简单的方式就是提供不带广告的电视、收取更高费用,并将额外收入转移给节目制作人。然而,一旦消费者在面对电视节目的真实成本时,认为它不值这个价,又该如何呢? /201205/184497

  

  • 华龙大夫厦门种植牙齿能用多少钱
  • 厦门眼部去皱价格
  • 厦门隆鼻子多少钱康泰晚报
  • 问医新闻厦门市174医在线咨询医生
  • 光明口碑厦门脸部皮肤修复手术去哪里好
  • 厦门欧菲整形医院怎么样好吗
  • 集美区哪家美容院好普及常识
  • 华龙解答在厦门地区仁安医院丰胸多少钱
  • 漳州市疤痕痘坑多少钱
  • 厦门注射隆下巴周媒体
  • 厦门欧菲有做整形美容吗
  • 预约报翔安区永久脱毛要多少钱
  • 厦门拉双眼皮手术价钱是多少健康大全厦门地区市中医院皮肤科
  • 杏林区脱毛医院哪家好
  • 厦门哪家牙医好
  • 湖里区中医医院纹眉毛多少钱
  • 豆瓣新闻厦门市做脱毛手术多少钱
  • 湖里区胎记医院
  • 厦门市口腔医院蔡塘总院烤瓷牙
  • 在厦门地区治痘痘的医院
  • 厦门中山医院好吗
  • ask优惠厦门鼻头整形医院
  • 丽诊疗思明区治疗蝴蝶斑多少钱同城优惠
  • 厦门嘴巴微整需要多少钱好新闻杏林区整形美容医院排名
  • ask中文厦门打瘦脸针哪里好华优惠
  • 在厦门哪家整形医院做冰点脱毛好
  • 厦门省中医医院的QQ
  • 莆田市唇部激光脱毛价格
  • 厦门哪个医院去疤痕好
  • 厦门地区市第三医院口腔科
  • 相关阅读
  • 厦门割双眼皮哪里比较好
  • 管互动厦门地区权威整容医院
  • 厦门双眼皮吸脂哪家医院好
  • 天涯诊疗龙海市妇女医院如何挂号
  • 集美区儿童医院口腔美容中心华龙对话
  • 厦门纹身多少钱
  • 快乐解答厦门市174医整形价钱表
  • 龙海正规整形口腔医院
  • 厦门市欧菲医院治疗腋臭多少钱
  • 网上频道厦门自体软骨隆鼻哪家好光明助手
  • 责任编辑:网上卫生

    相关搜索

      为您推荐