金门县妇女医院收费如何新华健康

明星资讯腾讯娱乐2019年07月20日 20:27:52
0评论
In a decrepit office below a billiard hall in the city of Naha, capital of Okinawa in southern Japan, a small group is dreaming of a new country.在日本南部冲Okinawa)首府那霸(Naha)一间台球厅下面的一个破旧办公室里,一小群人正在梦想着建立一个新的国家。Surrounded by flags showing three stars on two bands of blue, symbolising the Okinawan sea and sky, they represent a revived movement for the Ryukyu Islands, which include Okinawa, to declare independence from Japan.这些人是主张琉球群岛(包括冲绳)从日本独立出去的复国运动的代表。四周悬挂的旗帜上是两条蓝色色带(一深一淡),象征着冲绳的海洋和天空,色带上面有三颗星。“Support for Ryukyu independence is growing,says Chousuke Yara, a perennial electoral candidate for the movement. “People are coming to understand that Okinawa was originally part of the Ryukyu kingdom, then invaded by Japan and made Japanese by education.”琉球复国运动的常年选举候选人屋良朝助(Chousuke Yara)表示:“人们逐渐开始持琉球独立运动。人们开始明白,冲绳最初是琉球王国的一部分,后来被日本侵略,通过教育才实现日本化的。”The movement has a long way to go a recent poll of islanders put support for independence at just 8 per cent. But another 21 per cent back full devolution and 88 per cent want greater self-determination a sign of a growing alienation from the rest of Japan that could have profound consequences for regional security.琉球复国运动还有很长的路要走——最近对岛上居民的调查显示,持独立的比例只%。但还有21%持全面分权8%希望拥有更大的自决权,这是与日本其他地区疏远加剧的迹象,可能对地区安全具有深远的后果。The Ryukyu chain, which stretches in a 1,000km arc from Taiwan to the Japanese mainland, are a natural barrier between China and the Pacific. The island of Okinawa is a cornerstone of the US military presence in Asia, with US bases covering about 20 per cent of its land area.琉球岛链(Ryukyu chain)是一条从台湾延至日本本土的长000公里的弧形岛链,是中国和太平洋之间的天然屏障。冲绳岛是美国在亚洲军事存在的基石,美军基地大约占到该岛陆地面积0%。There is a range of opinions on security in the independence movement, Mr Yara says. But his vision of a nonaligned and pacifist republic would send shivers down the spine of any US military planner.屋良朝助表示,独立运动中有许多关于安全的观点。但他提出的创建一个不结盟的和平主义共和国的愿景,将让美国军方规划者不寒而栗。“The Ryukyus and China have always had a friendly relationship, so there’s no reason to think the current Chinese regime would trouble us,he says. “For example, if Japan were picking on us, we could have a military alliance with Taiwan or China, or the opposite, we could ally with the US and Japan.”他说:“琉球和中国始终关系友好,因此没有理由认为当前的中国政权会为难我们。例如,如果日本为难我们,我们可以与台湾或中国结成军事联盟,反过来,我们也可以与美国和日本结盟。”Resentment over the US bases has been a running sore in relations between Okinawa and the mainland following incidents such as the rape of a local schoolgirl by US servicemen in 1995 and the crash of a US helicopter in 2004. Shinzo Abe, Japan’s prime minister, wants to relocate the controversial helicopter base at Futenma to Henoko Bay in the north of the island, but locals want the base shut or moved off the island altogether.995年美国军人强奸当地一位女学生004年一架美国直升机坠毁等事件发生之后,对美国驻军的不满一直是影响琉球和日本本土关系的隐痛。日本首相安倍晋Shinzo Abe)希望将有争议的普天间(Futenma)直升机基地迁至冲绳岛北面的边野古Henoko Bay),但当地人希望关闭基地或者将基地彻底搬出冲绳岛。Takeshi Onaga, Okinawa’s popular governor, recently revoked a permit for building a new base at Henoko. Last week Mr Abe took out a court injunction against Mr Onaga and resumed construction. Elderly protesters outside the site at Henoko were dragged away by police after Mr Abe’s decision.人气极高的冲绳县知事翁长雄志(Takeshi Onaga)最近撤销了在边野古新建一处美军基地的许可。上周,安倍对翁长雄志申请了法庭禁令,重启新基地的建设。在安倍做出决定之后,边野古法庭外的老年抗议者被警方拖走。“I can’t restrain my furious resentment,says Mr Onaga, elected last year on a mandate to oppose relocation of the Futenma base to Henoko. “The coercion continues.”去年以反对普天间基地迁至边野古为竞选平台当选的翁长雄志表示:“我无法克制自己的满腔怒火。高压政治在继续。”Masaaki Gabe, a professor at the University of the Ryukyus, agrees that Okinawans feel distant from the government in Tokyo. “People feel Japanese but they also have feelings of discrimination by the Tokyo government,he says.琉球大学(University of the Ryukyus)教授沃步正明(Masaaki Gabe)也认为,琉球人对东京政府感觉疏远,“人们认为自己是日本人,但他们也有一种被东京政府歧视的感觉”,他表示。Another incident like the rape or the helicopter crash could change feelings towards independence, he adds. “If there was a big event, and it wasn’t handled to the satisfaction of the Okinawan people, then it could have serious effects.”他补充称,再发生一起强奸或者直升机坠毁之类的事件可能改变人们对独立的态度。“如果发生一起重大事件,处理结果又没有让冲绳人满意,那么就可能造成严重影响”。The dispute over the US bases is the most significant issue between Okinawa and the mainland but the island is diverging from Japan in other ways. With Japan’s highest birth rate, its population is ageing more slowly. And unlike on the industrial mainland, the island economy is growing fast.围绕美军基地的争执是冲绳和日本本土之间最重大的问题,但该岛与日本也存在其他差异。这里的生育率是日本最高的,其人口的老龄化较为缓慢。而且,与早已工业化的日本本土不同,冲绳经济正在迅速发展。Asian tourists are drawn by Okinawa’s blend of subtropical beauty and urban culture: visitor numbers rose 10 per cent last year to more than 7m, with the number of Chinese tourists more than doubling.亚洲游客被兼具亚热带美景和都市文化的冲绳吸引:去年游客数量增0%,至700多万人,其中中国游客数量增长一倍多。Okinawa is also trying to promote its strategic location to business as a potential logistics hub. The economy’s dependence on the military bases is down to about 5 per cent. “We’ve gone from being an economy that relies on bases to the bases holding us back,said Masaki Tomochi, an economics professor at Okinawa International University and a leading light in the independence movement.冲绳也在努力向企业推介其作为潜在物流枢纽的战略位置。该岛经济对美军基地的依赖已降至5%左右。冲绳国际大Okinawa International University)经济学教授、独立运动核心人物友知正Masaki Tomochi)表示:“我们的经济过去依赖美军基地,现在则是这些基地阻碍了我们的发展。”Mr Tomochi, who can see the Futenma base from his office, went to Scotland last year to support its campaign for independence from the UK and came back inspired. Okinawa was invaded by the Satsuma samurai in 1609, six years after King James I united the thrones of England and Scotland.从友知正木的办公室可以看到普天间基地。去年他曾前往苏格兰持其脱离英国的独立运动,回来后深受鼓舞。在詹姆斯一世统一英格兰和苏格年后609年,冲绳遭到萨武士的入侵。“Discrimination is not just in the past, it’s today we’re still being discriminated against,he says. “First we need everyone to know the history of the Ryukyus. Then we can think about the future.”他说:“歧视不只发生在过去,还发生在今天——我们仍在遭受歧视。首先我们需要每个人都知道琉球的历史,然后我们才可以考虑未来。”来 /201511/408271

Singaporeans responded with quiet grief on Monday to the death of the country’s founding father, Lee Kuan Yew, as the government declared six days of national mourning.新加坡民众周一默默地哀悼刚刚去世的该国国父李光耀(Lee Kuan Yew)。政府宣布了为期6天的全国哀悼活动。Lee Hsien Loong, current prime minister and the late Lee’s eldest son, said in a nationally televised address: “We won’t see another man like him现任总理、李光耀的长子李显龙(Lee Hsien Loong)在全国电视讲话中表示:“我们将不会看到跟他一样的另一人。”Addressing the nation in each of Singapore’s national languages of Malay, Mandarin and English, Lee Hsien Loong said: “He inspired us, gave us courage, kept us together and brought us here. He fought for our independence, built a nation where there was none, and made us proud to be Singaporeans.”李显龙分别用新加坡的三种官方语言(马来语、华语和英语)对全国发表了讲话,他说:“他把一生奉献给新加坡,致力团结全国人民,激发大家自力更生。在他的领导下,我国成功从第三世界晋升第一世界,成为一个让人民引以为豪的家园。”For many Singaporeans, the coincidence of Lee’s death with the 50th anniversary of the country’s separation from the former Malayan Federation has added extra poignancy.对许多新加坡人来说,李光耀在该国脱离前马来西亚联邦50周年辞世的巧合,增添了额外的辛酸。“To many Singaporeans and indeed to many others, he was Singapore,the prime minister said, pausing at one point to control his emotions.“对许多新加坡人乃至其他许多人士来说,他就是新加坡,”李显龙表示。他一度哽咽,竭力控制自己的情绪。Lee Hsien Loong, 63, has run the country since being elected prime minister in 2004, after occupying a series of top jobs including finance minister and head of the central bank.现年63岁的李显龙自2004年当选总理以来主政至今,之前他曾出任一系列高层职位,包括财政部长和央行行长。His father’s death leaves his governing People’s Action party facing an array of challenges. They include widening income and social inequality as Singapore grows as a financial hub and location for Asia’s swelling number of millionaires, and pressure from some quarters for a more pluralist political system.父亲去世使李显龙所在的执政党人民行动党(People’s Action party)面临诸多挑战,这些挑战包括:随着新加坡成为一个金融中心和不断壮大的亚洲富人群体的聚居地,收入和社会不平等日益加剧;某些社会阶层不断施加压力,要求提高政治制度多元化程度;等等。“The government is wrestling with new policy directions that will affect all Singaporeans,said Bob Broadfoot, managing director of the Hong Kong-based Political amp; Economic Risk Consultancy.“政府正在为新的政策方向绞尽脑汁,这些政策方向将影响全体新加坡人,”香港政治经济风险咨询公Political amp; Economic Risk Consultancy)董事总经理鲍#8226;布劳德福Bob Broadfoot)表示。The PAP faces a general election either this year or next and is expected to encounter a stiff challenge from opposition parties that collectively won 40 per cent of the vote at the last poll in 2011.人民行动党面临着今年或明年举行的大选,届时该党将遇到反对党的强大挑战。在2011年举行的选举中,各反对党总共赢得0%的选票。The biggest such party, the Workers party, issued a letter to Lee Hsien Loong expressing its condolences, saying: “His [Lee Kuan Yew’s] passing marks an end of an era in Singapore’s history新加坡最大的反对党工人党(Workers party)致函李显龙表示慰问,称:“他(李光耀)的逝世标志着新加坡历史上一个时代的结束”。While Lee Hsien Loong lacks his father’s charisma and ruthless political instinct, he has been a highly competent, generally respected leader whose governing style could not be more different from his father’s stern authoritarianism.尽管李显龙缺乏父亲的魅力和本能的政治铁腕,但他一直是一位非常能干、受到普遍尊重的领导人,他的执政风格与李光耀的严厉威权主义截然不同。An avid user of social media such as Twitter and Facebook, Lee Hsien Loong has a consultative style that frequently sees him engaging the public in an attempt at dialogue. That builds on a softer style that was adopted by Goh Chok Tong, who succeeded the elder Lee in 1990.作为Twitter和Facebook等社交媒体的积极用户,李显龙具有一种集思广益的风格,经常试图与公众展开对话。他的前任990年接替李光耀出任新加坡总理的吴作栋(Goh Chok Tong)也采取了比较柔和的风格。Lee’s body will lie in state at the country’s parliament from Wednesday until Saturday, allowing the public to pay their respects. A state funeral will take place on Sunday, followed by a private cremation.李光耀的遗体将从周三至周六停放在国会大厦让民众瞻仰。周日将举行国葬,之后将举行私人火化仪式。来 /201503/366257

  

  。

  A well-known reporter for Chinese state television has been detained, state media reported, in an abrupt turn of events for a journalist who had made himself into a proud icon for Chinas aspiring middle class.据官方媒体报道,央视知名主持人芮成钢被检方带走。芮成钢曾让自己成为中国有抱负的中产阶级引以为傲的代言人,但如今情况却急转直下。Rui Chenggang, an outspoken and popular anchor for a financial news show on China Central Television, was detained by prosecutors Friday, according to a post on the Twitter account of Peoples Daily. Also detained, Peoples Daily said, was a vice director for financial news at CCTV, Li Yong.《人民日报》推Twitter)帐号发布推文称,央视主持人芮成钢上周五被有关部门带走,央视财经频道副总监李勇也被检方带走。芮成钢是央视财经频道的一名主持人,他直言不讳,在国内颇具知名度。It is unclear why they have been detained. Neither could be reached for comment, and it wasnt known if they had appointed lawyers. Attempts to reach CCTV for comment werent immediately successful.尚不清楚芮成钢和李勇被检方带走的原因。记者未能联络到他们置评。目前也不清楚他们是否聘请了律师。记者立即尝试联系央视就此置评,但未能成功。Their arrests come amid a wide-ranging anti-corruption campaign launched by Chinese President Xi Jinping that has aly touched CCTV-2, the broadcasters financial news channel. The Supreme Peoples Procuratorate announced last month that authorities were investigating accusations of corruption against two other CCTV employees. One of them was Mr. Ruis boss, the director-general for the financial news channel, Guo Zhenxi, according to the state-run China Daily.此前中国国家主席习近平掀起了全面的反腐风暴,这轮风暴已触及央视财经频道。中国最高人民检察院上个月宣布,检察机关以涉嫌受贿犯罪,依法对中央电视台两名职员立案侦查并采取强制措施。据《中国日报China Daily)报道,其中一名是芮成钢的领导――央视财经频道总监郭振玺。Caixin, a leading financial and business news publication, reported that Mr. Rui had been scheduled to anchor Economic News Friday night, and that the celebrity journalist was taken away without any notification.据财新传媒报道,按照工作安排,芮成钢本该在周五晚间主持央视二套的《经济信息联播》,他周五晚间直接从央视被有关部门带走,节目组事先没有接到任何通知。Aly well-known for his interviews of business leaders at global conferences in fluent English, Mr. Rui helped mobilize public opinion in 2007 to oust a Starbucks outpost from Beijings Forbidden City, saying that the Western coffee chains presence there represented the erosion of Chinese culture.芮成钢能讲一口流利的英语,曾多次采访全球政商界领导人007年,他调动民意要求星巴克(Starbucks)从故宫里搬出去。他认为,故宫里的星巴克是对中国传统文化的糟蹋。He also stirred controversy during a 2010 press conference during a Group of meeting in Seoul when U.S. President Barack Obama asked if any reporters from the host country of South Korea would like to pose any questions. In response, Mr. Rui indicated that he had a question, saying that while he was actually Chinese, I think I get to represent all of Asia.芮成钢另一次引发争议是010年首尔G20峰会的记者会上,当时美国总统奥巴Barack Obama)表示希望给东道主韩国的记者一次提问的机会,当他看到亚洲面孔的芮成钢举手时就选中了他,芮成钢说:“其实我是中国人,我想我可以代表亚洲。”More recently in 2011, he also needled U.S. ambassador to China Gary Locke at a World Economic Forum gathering in the Chinese city of Dalian, saying, I hear you flew here coach. Is that a reminder that the U.S. owes China money?他最近一次引发热议是011年,当时夏季达沃斯论坛在大连开幕,主持达沃斯分论坛时,芮成钢调侃时任美国驻华大使骆家辉(Gary Locke),问他坐经济舱来参会是否有意提醒“美国欠中国钱”。In addition to his regular news program, Mr. Rui boasts more than 10.3 million followers on Sinas Weibo, Chinas most popular microblog platform. Past media appearances by Mr. Rui include a 2008 cameo on the U.S. parody news program The Daily Show, hosted by Jon Stewart.芮成钢主持的例行财经节目颇受欢迎,除此之外,他在新浪微上也很有人气,粉丝数量超,030万。芮成钢还曾出现008年乔#8226;斯图尔特(Jon Stewart)主持的The Daily Show一期节目中。Though his words have previously earned him the reputation for being something of a nationalist, Mr. Rui in past interviews has identified himself as a globalist, citing the fact that he drives a Jaguar and that former U.S. Secretary of State Henry Kissinger has been an influence on him.芮成钢过去的一些言论为他赢得了民族主义者的声誉。不过在过去的访谈中,他表示自己是一名“全球主义者”,他说自己开捷豹(Jaguar),还说前美国国务卿基辛格(Henry Kissinger)对自己有一定的影响。来 /201407/311473

  Hundreds of Chinese companies have halted trading in their shares as Beijing struggles to insulate the economy from the country’s steepest equity decline in more than two decades.数中国企业已将自己的股票停牌。目前北京方面正竭尽全力隔离中国经济,使其不受0年来最剧烈的股市下滑的影响。Another 173 groups listed in Shanghai and Shenzhen announced trading suspensions after the market closed last night, bringing the total to about 940, or more than a third of all listed companies on the two exchanges.昨日又有173家在上海和深圳上市的集团在市场收盘后宣布停牌,使停牌的股票总数达到942只,占沪深股市所有上市公司的三分之一。In a further sign of unease about the Chinese market, commodities were hit hard, led by copper. The price of copper futures on the London Metal Exchange dropped to its lowest level since , falling 8.4 per cent in two days.突显人们对中国市场感到不安的另一个迹象是,大宗商品普遍遭受重创,其中铜价领跌。伦敦金属交易所(London Metal Exchange)期铜价格跌至年以来最低水平,在两天里下跌8.4%。Since hitting a seven-year high less than a month ago, stocks have suffered a precipitous decline sparked by a clampdown on margin finance the use of borrowed money to buy shares in response to worries about a bubble.自不到一个月前触年高点以来,中国股市急剧下跌,其触发因素是当局针对有关市场可能存在泡沫的担忧,采取措施控制保金融资,即利用借来的钱购买股票的行为。About tn has been wiped off the value of all listed companies as retail investors have rushed to unwind leveraged bets on the market.随着散户投资者竞相退出对股市的杠杆化押注,上市公司整体已蒸发了大万亿美元市值。The largest number of companies to suspend trading in their shares come from the tech-heavy ChiNext board in Shenzhen, which posted the biggest gains earlier this year and has since suffered the largest correction.停牌数量最多的是以科技股为主的深圳创业ChiNext),该市场在今年早些时候涨幅最大,最近的调整幅度也最大。Beijing has taken steps to keep stocks on China’s two main indices afloat, including direct purchases of large-cap companies, a halt to initial public offerings and a cut to trading fees. But so far its efforts have failed to staunch losses.北京方面已采取措施撑中国两个主要股指的成份股,包括直接购买大盘股、停止首次公开发行(IPO)以及降低交易费。但到目前为止,当局的努力未能止损。“There is a panic but no matter how they [the authorities] jump in, this thing just doesn’t stop falling,said Dong Tao, an economist at Credit Suisse.“目前市场存在一股恐慌情绪,但不管他们(当局)怎么干预,都挡不住市场下跌,”瑞Credit Suisse)经济学家陶冬表示。Chinese stocks fell for a fourth session in the past five yesterday. The Shanghai Composite shed 1.3 per cent, while the Shenzhen Composite lost 5.3 per cent.昨日中国股市在过去五个交易日第四次下跌。上综Shanghai Composite)下跌1.3%,深成Shenzhen Composite)下跌5.3%。The Shenzhen index is now up 36 per cent this year, having been up 122 per cent less than a month ago. The two indices have both dropped a third during the sell-off that began on June 12 in the country’s steepest decline since 1992, according to Bloomberg data.按目前水平衡量,深成指今年以来上涨36%,而不到一个月前的涨幅曾达22%。在始于62日的此轮跌势中,两个股指双双下跌三分之一;根据彭Bloomberg)的数据,这是中国股市992年以来最剧烈的下挫。Kevin Norrish, a commodities analyst at Barclays, said: “China is the largest consumer of copper. The growth outlook for China’s economy is uncertain. Added to this, a huge amount of money has gone into the Shanghai stock market, so as this market falls, there are worries this negative sentiment could feed back into the economy.”巴克莱(Barclays)大宗商品分析师凯#8226;诺里Kevin Norrish)表示:“中国是铜的最大消费国。目前中国经济增长前景是不确定的。再加上此前大量资金涌入上海股市,因此随着这一市场下跌,人们担心这种负面情绪可能反馈至经济。”Shares listed offshore have also been hit. Hong Kong-listed Chinese stocks fell 3.3 per cent, erasing the year’s gains, while mainland groups with US listings lost the most since 2011 on Monday.境外上市的股票也受到了重创。在香港上市的中国内地股票下.3%,抹去了今年全部涨幅,而在美国上市的中资集团周一出现011年以来最大跌幅。The accelerating share suspensions, which have frozen .4tn worth of equity according to Bloomberg calculations, are the latest step by the corporate sector to help halt the decline.数量激增的股票停牌是企业部门帮助遏止股市跌势的最新举措。据彭计算,停牌已冻结了价.4万亿美元的股票。来 /201507/384980The time has come to admit that Israel is a sick society, with an illness that demands treatment, President Reuven Riv lin said at the opening session on Sunday of a conference on From Hatred of the Stranger to Acceptance of the Other.以色列总统鲁夫里夫林在周日一个主题为“从陌生人的恨意到接受他人”的大会开幕式上说道,是时候承认以色列是个需要治疗的病态社会了。Both Rivlin and Prof. Ruth Ar non, president of the Israel Academy of Sciences and Humanities, which organized the conference at it s premises on the capitals Jabotin sky Street, spoke of the painful and bloody summer, and the resultant resurgence of animosity between Arabs and Jews that had escalated to new heights.以色列科学和人类学科学院在首都的亚金斯基大街组织了这场大会。院长鲁斯艾伦教授和里夫林都谈及了那个惨痛而血腥的夏天以及阿拉伯人和犹太人之间的重新燃起的仇恨又上升到了一个新的高度。Referring to the mutual expressions of hatred and incitement, Arnon said that Jews, who in the Diaspora had been exposed to anti- Semitism and persecution, should be more sensitive to the dangers of incitement. ;But are we?; she asked.谈到共同的恨意和和煽动仇恨,艾伦说颠沛流离的犹太人面临着反犹太主义和迫害,他们应当对煽动带来的危险更加敏感。她问到:“但是我们是这样吗?”Rivlin wondered aloud whe ther Jews and Arabs had abandoned the secret of dialogue.里夫林非常想知道犹太人和阿拉伯人是否已经抛弃了对话的秘密。With regard to Jews he said: ;Im not asking if theyve forgotten how to be Jews, but if theyve forgotten how to be decent human beings. Have they forgotten how to converse?; In Riv lins eyes, the academy has a vital task to reduce violence in Israeli society by encouraging dialogue and the study of different cultures and languages with the aim of promoting mutual under standing, so that there can be civilized meetings between the sectors of society.谈到犹太人,他说:“我不是在问他们是不是已经忘记如何做一名犹太人了,而是要问他们是否已经忘记如何做一名正直的人。他们已经忘记什么是沟通了吗?”在里夫林的眼里,学院有一项重要的任务,那就是通过鼓励对话和研究不同文化和语言减少以色列社会存在的暴力现象,以此达到提高相互理解的目的,推动社会各界开展文明会面。He urged the academy to take on this challenge and to eradicate the violence that threatens to scar Israels image.他敦促学院面对挑战,根除威胁损害以色列形象的暴力行为。Education Minister Shai Piron was confident that differences can be overcome and cited his own family as an example. He grew up in a home in which his father was Sephardi and politically right wing, whereas his mother was Ashkenazi and left wing. And y e t, he never detected any antagonism. He did not realize until he was an adult and went out into the world, the extent to which differences can cause havoc, he said.教育部长沙伊皮龙认为不同是可以被克的,并且举了他自己的家庭作为例子。他的父亲是西班牙系犹太人而且是一名右翼分子,而他的母亲则是左翼的德系犹太人。但是他并没有发现有什么敌对的现象。直达他长大踏入社会才发现原来不同也是会带来浩劫的。The Education Ministry is starting a heritage project where by Jewish and Arab youth, both religious and secular, will study side by side and learn each others traditions, Piron said.皮龙说,教育部正在开展一个遗产计划,在这个活动中犹太和阿拉伯年轻人无论宗教还是世俗都将会在一起共同学习彼此的传统。Holocaust studies professor Yehuda Bauer of the Hebrew University said that racism based on color is marginal in Israel. Racism in Israel is generally of a nationalist nature, he said. He was most concerned about religious racism and incitement that usually emanates from extremist fringe elements, because these people are often the most violent and most dangerous, he declared.希伯来大学研究大屠杀的Yehuda Bauer教授说以色列建立在肤色上的种族主义是非常边缘化的。他说,以色列的种族主义主要是民族性的。他说他最担心的是极端边缘分子散散播的民族性种族主义和煽动,因为这些人通常都是最暴力也是最危险的人。The most difficult task confronting the academy, Bauer said, out was how to define incitement in relation to free dom of speech. He cautioned that freedom of speech must never be sacrificed on the altar of incitement. His own definition of incitement was when an individual or a group, through speech or written material, harms and humiliates an other individual or group, sparking others to engage in physical or psychological violence against them and even going so far as to kill them.Bauer说现在学院面临的最严峻的挑战是如何定义自由演讲关系中的煽动。他称不能因为煽动就牺牲演讲的自由。而他自己对煽动的定义是当一个个体或团体通过演讲或者材料描写后伤害并侮辱另一个个人或者团体,鼓动他人暴力对待(精神和肉体上)甚至杀死他人。来 /201501/352339

  

  Its tragic that the world pays attention to largely forgotten communities only in their moments of greatest peril. This week, weve watched as tens of thousands of Yazidis a mostly Kurdish-speaking people who practice a unique, syncretic faith fled the advance through northern Iraq of the Islamic States Sunni jihadists, who have set about abducting and killing hundreds of members of this religious minority. As The Washington Posts Loveday Morris reports, as many as 40,000 remain stranded on ;the craggy peaks of Mount Sinjar,; dying of hunger and thirst and devoid of much support from a faltering Iraqi government. (Days after the Yazidis plight became known, the Obama administration authorized air strikes in northern Iraq against the Islamist rebels.)当雅兹迪到了生死存亡的时候,世界才开始关注这片被遗忘的社会,是多么悲哀的事情,在这个星期,我们看到了数万雅兹迪人头里伊斯兰国逊尼派圣战者占领的伊拉克北方,雅兹迪其中大部分都说库尔德语,他们有世界独一无二宗教融合的信仰。而伊斯兰国他们已杀死劫持了数百雅兹迪成员,华盛顿邮报Loveday Morris报道,依然有超过4万人被困在辛加尔陡峭的峭壁中,面临着饥饿和干渴,而与此同时来自于伊拉克政府的援却步履瞒珊(而得知消息之后,奥巴马政府都已下达命令对伊斯兰国进行空中打击)Ever since seizing Mosul, Iraqs main urban center in the north, the forces of the Islamic State have embarked on a gruesome mission to transform their domain into an idealized Caliphate on the way, theyve forced the conversion of religious minorities, destroyed the shrines of rival sects and butchered those they consider apostates. Yesterday, a distraught Yazidi member of parliament in Baghdad made an impassioned appeal on behalf of her people: ;An entire religion is being exterminated from the face of the Earth,; she said.自从控制住,伊拉克北方主要城市之后,伊斯兰国的部队开始执行一项可怕的任务,将其领土净化为理想主义中的哈里发帝囀?在此过程中,他们强迫转化少数派宗教团体,摧毁敌对派别的圣地,将他们眼中的变节者残杀,昨天在巴格达议会,一名悲痛欲绝的雅兹迪议员代表其人民慷慨激扬的呼吁“雅兹迪整个宗教都将从地球上被灭绝”。The Yazidis, globally, number about 700,000 people, but the vast majority of the community about half a million to 600,000 live concentrated in Iraqs north. The city of Sinjar was their heartland. Now, its in the possession of extremists who seem bent on ethnic cleansing.雅兹迪全球总数越有70万人,其中最大的社区约有50万到60万人,主要生活在伊拉克北方,辛加尔城是他们的中心城市,而如今却被极端恐怖分子占领,他们几乎已下决心民族大清洗。The Yazidi faith is a fascinating mix of ancient religions. Its reputed founder was an 11th-century Umayyad sheik whose lineage connected him to the first great Islamic political dynasty. His tomb in the Iraqi city of Lalish is a site of Yazidi pilgrimage, mirroring the Sufi practices of millions of Muslims elsewhere; now, there are reports of the town being turned into a refugee camp for the displaced.雅兹迪的信仰混合诸多古代宗教,其创建者被认为1世纪的Umayyad sheik ,他的血统和第一代伊斯兰王朝有联系,他的墓地位于伊拉克的Lalish,是雅兹迪的朝圣地,在宗教活动上,他们借鉴了穆斯林苏菲派的做法。目前有报道说Lalish已经成为无家可归者的难民营。Despite its connections to Islam, the faith remains distinctly apart. It was one of the non-Abrahamic creeds left in the Middle East, drawing on various pre-Islamic and Persian traditions. Yazidis believe in a form of reincarnation and adhere to a strict caste system. Yazidism borrows from Zoroastrianism, which held sway in whats now Iran and its environs before the advent of Islam, and even the mysteries of Mithraism, a quasi-monotheistic religion that was popular for centuries in the Roman Empire, particularly among soldiers. Not unlike the rituals of Indias Parsis latter-day Zoroastrians Yazidis light candles in religious ceremonies as a sign of the triumph of light over darkness.尽管雅兹迪和伊斯兰有关系,但是其信仰却截然不同,雅兹迪是中东非亚伯拉罕诸教的一种,结合吸收了伊斯兰前时代和波斯的传统,雅兹迪相信转世再生,继承了严格的阶级制度,雅兹迪脱胎于琐罗亚斯德教(中国史称祆教、火祆教、拜火教 ),琐罗亚斯德教在伊斯兰到来之前流传于伊朗及其周围,雅兹迪甚至借鉴了拜日教,拜日教是一种一神论宗教在古代罗马帝国流传数百年,在罗马士兵中非常流行。和印度琐罗亚斯德教的后裔帕尔西人的宗教仪式不同,雅兹迪在宗教仪式上点燃蜡烛,代表光明战胜黑暗。Yazidis believe in one God who is represented by seven angels. According to Yazidi lore, one of the angels, Malak Tawous, was sent to Earth after refusing to bow to Adam, explains the Economist. Represented in peacock form, he is considered neither wholly good nor evil by Yazidis, but Muslim outsiders know him as ;shaytan,; or Satan. The Islamic State has justified its slaughter of Yazidis on the basis of the long-standing slur that they are ;devil-worshipers.;雅兹迪相信一个神,这个神被七个天使所呈现,根据雅兹迪的传说,其中一个天使名叫Malak Tawous,在拒绝从亚当之后被派往大地,以孔雀的形象呈现于世人,雅兹迪认为这个天使非善非恶,但是穆斯林认知这个天使为“shaytan”,也就是撒旦,伊斯兰国决定屠杀雅兹迪,就是基于他们长期认为雅兹迪是崇拜魔鬼的人。Bobby Ghosh, former Time magazine Baghdad bureau chief, writes that his Sunni and Shiite colleagues referred to Yazidis as devil-worshipers ;as a joke, even a term of endearment.; But the Islamic State ;is taking the false claim of satanism far too seriously.;时代杂志驻巴格达的前任部门主任Bobby Ghosh,曾经说到,他的逊尼和什叶派同僚说到雅兹迪是崇拜魔鬼的人时,都一笑而过“当成笑话,甚至是一种戏谑。”但是伊斯兰国却太认真的对待这种并不为真的撒旦主义者。Well before the current outrages which have targeted other religious minorities in Iraq as well the sect suffered a long history of persecution, caught amid the overlapping ambitions of empires and later the emergence of fractious Arab states. The Yazidi member in the Iraqi parliament referenced ;72 massacres; in her peoples history, ranging from the rampages of conquering Mongols to the zealous purges of the Ottomans, who at various moments targeted the Yazidis, including during the early 20th-century massacres of Armenians that many now consider a genocide在此之前,伊斯兰国同样瞄准了伊拉克国内其他宗教少数派,雅兹迪受到宗教迫害由来已久,从早期的封建帝国到之后出现的阿拉伯诸国,伊拉克国会的雅兹迪人说到自己人民的历史时描述为2次大屠杀”,从蒙古帝国的铁蹄到狂热奥特曼帝国的净化,在不同历史时代对雅兹迪屠杀的甚至还包括20世纪初亚美尼亚人,那次屠杀至今被认为是一次种族灭绝行为。The Yazidis fragile existence in northern Iraq grew more delicate after the 2003 U.S.-led invasion of the country and the ousting of Saddam Husseins nominally secular dictatorial regime. In 2007, coordinated bomb blasts in a Yazidi village in northwestern Iraq killed about 800 people it was at the time the worst single terror attack since the American invasion. After Baghdads deeply polarized sectarian politics took hold and militants gained sway, much of northern Iraqs ancient Christian population has steadily fled to diasporic communities in Europe. The Yazidis largely remained in their historical homeland, by their mountains and shrines. That life, though, also may now be a thing of the past.2003年美国主导入侵伊拉克,推翻萨达姆侯赛因的世俗独裁政权后,雅兹迪在伊拉克北方的残存变得风雨飘零。在2007年,伊拉克西北部的雅兹迪村庄发生连环爆炸造成00人死亡,这是美国入侵之后伊拉克发生的最严重的恐怖袭击。巴格拉政府分化宗教矛盾的政策占据主导,部队军心不稳,北方伊拉克原有的很多基督徒逃亡流散在欧洲的社区,而雅兹迪依然在他们历史上的故乡,这里有他们的山和神龛,还有他们的生活,尽管有可能成为历史。来 /201408/320921

  

  

  Greek Prime Minister Alexis Tsipras has begun Thursdays round of critical talks with Greeces creditors in Brussels, in hopes of achieving a bailout deal to save Athens from default next week.希腊总理齐普拉斯星期四在布鲁塞尔与希腊债权人开始一轮重要会谈,希望达成一项救助协议,使希腊避免下星期债务违约。Wednesdays round of meetings with eurozone ministers ended early on Thursday morning with no deal in place.星期三希腊与欧元区各国部长的会谈一直持续到星期四早上,但仍没达成任何协议。Greece must make a nearly billion loan payment to the International Monetary Fund by next Tuesday. To do that, it needs an billion installment of an EU economic bailout.希腊下星期二之前必须偿还国际货币基金组织0亿美元的贷款。为此,希腊需要获得欧盟经济救助计划中80亿美元拨款。Although Greece has agreed to reform its pension system and raise certain sales taxes, it is still demanding its debt be restructured by the EU.希腊同意改革养老金制度,提高某些销售税,但仍坚持要求欧盟对希腊债务进行重组。Mr. Tsipras leftist government has said Greeks have suffered enough from spending cuts and tax increases that have lowered their standard of living.齐普拉斯总理的左翼政府说,削减开和增税降低了希腊人的生活标准,让希腊人吃尽了苦头。A default could force Greece out of the eurozone and shake up European markets.债务违约会迫使希腊退出欧元区,给欧盟市场带来震动。来 /201506/382708

  

  • 69频道惠安人流怎么样
  • 泉州洛江区不孕不育排行榜
  • 泉州第一人民医院白带异常华龙新闻
  • 好频道晋江市妇幼保健院咨询电话
  • 大河共享泉州查不孕哪个医院好
  • 泉州体检去哪家医院好
  • 泉州丰泽新阳光妇科医院做人流医大全
  • ask分类泉州新阳光医院
  • 泉州省人民医院看病怎么样
  • 泉州人民医院专家医苑频道
  • 泉州鲤城区妇幼保健院
  • 豆瓣新闻泉州新阳光妇科医院
  • 泉州白带异常飞常识泉州市妇保医院上环咨询
  • 泉州早孕检查
  • 泉州妇科医院排行榜
  • 泉州无痛人流
  • 家庭医生媒体泉州看妇科去哪里好
  • 泉州新阳光医院不孕不育科
  • 福建泉州市一院引产需要多少钱
  • 泉州市妇保医院几点上班
  • 泉州结扎后输卵管复通术哪家好
  • 搜医助手福建省泉州市一院医生值班
  • 平安门户泉州丰泽区治疗不孕不育最好的医院华龙新闻
  • 泉州新阳光医院在哪个区导医助手泉州鲤城区男性不育
  • 泡泡时讯泉州新阳光妇产是什么医院京东活动
  • 泉州医科大学第二医院体检多少钱
  • 泉州1度宫颈糜烂严重吗
  • 泉州公立三甲医院几点下班
  • 泉州市做人流哪好
  • 泉州哪里做人流比较正规
  • 相关阅读
  • 泉州专科无痛人流医院
  • 养心问答惠安县妇女儿童医院哪个医生好
  • 泉州比较好引产医院
  • 导医专家安溪县儿童医院男科怎么样
  • 泉州阳光医院看病怎么样泡泡指南
  • 泉州新阳光女子医院
  • 挂号信息洛江区中心医院诊所
  • 泉州流产一般要多少钱
  • 安溪中医院电话预约
  • 58养生泉州市做宫腔镜多少钱QQ常识
  • 责任编辑:69分类

    相关搜索

      为您推荐