原标题: 成都市眉毛纹绣快乐诊疗
Id like to start with a short story.我想先讲个故事。Its about a little boy有个小男孩whose father was a history buff他父亲是个历史爱好者,and who used to take him by the hand常牵着他的手to visit the ruins of an ancient metropolis去造访他们小镇的on the outskirts of their camp.一个古城市遗迹。They would always stop by to visit他们总是去看these huge winged bulls that used to guard那个守着古城门的the gates of that ancient metropolis,带翅膀的牛,and the boy used to be scared那时的小男孩of these winged bulls,在害怕那些带翅膀的牛的同时,but at the same time they excited him.也很兴奋看到这些。And the dad used to use those bulls父亲就用这些牛to tell the boy stories about给小男孩讲that civilization and their work.那个文明的故事和他们的工作Lets fast-forward to the让我们“快进”到数十年后的San Francisco Bay Area many decades later,旧金山湾区,where I started a technology company我在那儿成立了一个家公司that brought the world its first研发出了世界上第一个3D laser scanning system.3D镭射扫描系统。Let me show you how it works.现在让我为您展示一下它是怎样工作的。Female Voice: Long range laser scanning女声:长距离镭射扫描by sending out a pulse thats a laser beam of light.通过发出一束激光。The system measures the beams time of flight,系统测量光束传播时间,recording the time it takes for the light纪录下它从接触到一个表面to hit a surface and make its return.到返回的时间。With two mirrors, the scanner calculates扫描仪通过两个镜子计算the beams horizontal and vertical angles,光束的水平垂直角度,giving accurate x, y, and z coordinates.得到精确的X,Y,Z轴距。The point is then recorded这个点就被into a 3D visualization program.3D可视化软件记录下来。All of this happens in seconds.所有这些只要几秒就能完成。Ben Kacyra: You can see here,本·凯萨拉:可以看到,these systems are extremely fast.系统运行速度非常快。They collect millions of points at a time能一次性with very high accuracy高精度高像素地and very high resolution.收集上百万个点。A surveyor with traditional survey tools一个使用传统工具的测量员would be hard-pressed to produce要在一整天内绘制500个点maybe 500 points in a whole day.都力不能及。These babies would be producing而这些小家伙something like ten thousand points a second.能在一秒内绘制一万个点。So, as you can imagine,你能想到,this was a paradigm shift这不仅是测量和建筑业in the survey and construction一个范式转变as well as in reality capture industry.也是摄影摄像产业的新标杆。Approximately ten years ago,大约十年前,my wife and I started a foundation to do good,我和我妻子建立了一个慈善基金,and right about that time,那时候,the magnificent Bamiyan Buddhas,巴米扬大佛,hundred and eighty foot tall in Afghanistan,一座矗立在阿富汗的180英尺高的佛像,were blown up by the Taliban.毁于塔利班之手。They were gone in an instant.顷刻之内佛像被毁。And unfortunately, there was不幸的是,no detailed documentation of these Buddhas.没有任何关于这些佛像的详细资料保存下来。This clearly devastated me,这深深触动了我,and I couldnt help but wonder about我不由得想到the fate of my old friends, the winged bulls,我的老朋友 那头带翅膀的牛的命运,and the fate of the many, many还有世界各地heritage sites all over the world.其他文物古迹的命运。Both my wife and I我和我妻子were so touched by this受此激发that we decided to决定expand the mission of our foundation将基金承担的业务范围to include digital heritage preservation延伸到世界文物古迹的of world sites.数字化保存。We called the project CyArk,我们称之为“数字方舟”计划,which stands for Cyber Archive.代表着数字档案To date, with the help of迄今为止a global network of partners,在全球合作伙伴的帮助下,weve completed close to fifty projects.我们已经完成了近50个项目Let me show you some of them:这是其中一部分:Chichen Itza,奇琴伊察,Rapa Nui --复活节岛and what youre seeing here这里你看到的是are the cloud of points --数据点集合—Babylon,巴比伦,Rosslyn Chapel,罗斯林教堂,Pompeii,庞贝遗址and our latest project, Mt. Rushmore,和最近的一个项目:总统山which happened to be one of这是最具挑战的our most challenging projects.项目之一。As you see here, we had to develop可以看到,我们得开发a special rig to bring the scanner一种特殊钻机up close and personal.人工作业把扫描仪戴上去201409/329597

Thank you. Good morning. Thank you. Thank you very much, Major General Padilla. Thank you, all of you. Its a great privilege for me to be able to be here today. Im delighted to be in the presence of so many people currently serving our nation, all with great distinction. And its a privilege to be at NDU. Im also honored that the Secretary of the Air Force Debbie James is here. Thank you very much for being part of this.Before I begin, I want to underscore how pleased I am that our sailors were safely returned into ed States hands this morning. (Applause.)As a former sailor myself, as the general mentioned, I know as well as anybody how important our naval presence is around the world, and certainly in the Gulf region, and I could not be – and I know the President could not be prouder of our men and women in uniform. I also want to thank the Iranian authorities for their cooperation and quick response. These are always situations which, as everybody here knows, have an ability, if not properly guided, to get out of control. And Im appreciative for the quick and appropriate response of the Iranian authorities. All indications suggest or tell us that our sailors were well taken care of, provided with blankets and food and assisted with their return to the fleet earlier today. And I think we can all imagine how a similar situation might have played out three or four years ago and, in fact, it is clear that today this kind of issue was able to be peacefully resolved and efficiently resolved, and that is a testament to the critical role that diplomacy plays in keeping our country safe, secure, and strong. And that is really at the core of what I am here to talk about today.As all of you know, yesterday President Obama delivered his final State of the Union Address. And I might add, for my part, with nearly 29 years in the ed States Senate, I have been attending State of the Union messages since 1985. Ronald Reagan was my first. So it was my last too.The Presidents agenda for 2016, it is clear from the speech he gave last night, is bold and ambitious – and I think that is particularly true when it comes to foreign policy. The reason for that is simple: In this extraordinarily complicated time, the demand for ed States leadership – the demand for leadership everywhere – but the demand particularly for leadership from what the President appropriately called the most powerful nation in the world is as high as it has ever been. And we understand that and we accept that responsibility willingly. That is why the ed States will remain more engaged in more places around the world than at any other time in history.The Presidents primary responsibility, as all of you know, is and always has been to protect the people of our country, protect the American people. He underscored that again last night. And I know that each of you here can relate to that because NDUs mission is to educate, develop and inspire national security leaders – not all of them from our country but to inspire national security leaders. And many of you here today have aly contributed significantly to our nations security and safety – including some of you on the front lines of battle and we are grateful, very grateful for that.The goal of keeping our country safe for American officials – but I know Im talking to visiting officers from various parts of the world – the goal for all of you with respect to your own countries and at the core of everybodys foreign policy is to have a strategy that most effectively represents the interests and values of your nation. That is our goal. Certainly, a big part of achieving that is addressing the immediate crises of the day, and believe me, they arise suddenly and without anticipation. I was yesterday sitting with Secretary of Defense Carter to my left and with the secretary of foreign affairs and of defense from the Philippines to our right when we got a message regarding our two vessels in the Gulf and the fact that they were at Farsi Island. So things can change in a nanosecond.As we plan for the coming year, we are focused on looking for long-term solutions – not the crises of the day – but on finding a way to lay the groundwork for security and stability for decades to come.Now, some people look around at the daily headlines and they suggest that the world is increasingly chaotic and doomed to disorder. Well, Im about to enter my fourth year as Secretary of State, and let me make it clear from all that I have experienced, from all that I have seen: I strongly disagree with that judgment. Yes, there are challenges. When are there not? But as I travel the world, as I talk to foreign ministers, prime ministers, presidents, people all across this planet, I dont sense an unraveling of the global fabric. On the contrary: I see a world that in critical areas is actually coming together.Now, obviously, in some respects, 2015 was a year of turbulence and tragedy. But the fact is we also saw and measured remarkable advances in every single corner of the globe. We witnessed barriers that have long divided nations begin to break down. We reached historic agreements on climate change, the Iran nuclear program, trade. We made progress on issues that have seemed intractable for years, and in some cases decades. We hadnt talked to the Iranians in 35 years. We are working, making progress in various sectors of economic diplomacy as well as straightforward security diplomacy.And the key word that I ask you to focus on is “progress” – progress. Obviously, our work isnt over. Its far from over. Its never going to end for one administration to another. We witness a process of transformation. But this is a very different century we are entering from the last century, a century of two world wars and of major conflict – Korea, Vietnam, Afghanistan, and Iraq.201602/426002

Its an honor to be here today to address HBSs distinguished faculty, proud parents, patient guests, and most importantly, the class of 2012.今天很荣幸来到这里为尊敬的哈佛商学院(HBS)的教授们,自豪的毕业生家长们和耐心的来宾们,尤其是为今年的毕业生们演讲。Today was supposed to be a day of unbridled celebration and I know thats no longer true.今天原本应该是狂欢的日子,不过我知道现在并不合适了(由于一名毕业生在欧洲突然死亡)I join all of you in grieving for your classmate Nate.让我们一起为Nate同学表示哀悼。I know there are no words that makes something like this better.我知道任何言语在这样的悲剧前都苍白无力。Although laden with sadness, today still marks a distinct and impressive achievement for this class.尽管满怀悲伤,但今天仍然象征着你们取得的杰出成绩。So please everyone join me in giving our warmest congratulations to this class of 2012.所以让我们一起为12届的毕业生们献上最热烈的祝贺。When the wonderful Dean Nohria invited me to speak here today, I thought, come talk to a group of people way younger and cooler than I am?当尊敬的院长Nohria邀请我今天来做演讲时,我想来给一群远比我年轻有活力的人们演讲?I can do that. I do that every day at Facebook.我没问题。这正是我每天在Facebook做的事情。I like being surrounded by young people, except when they say to me, ;What was it like being in college without the internet?; or worse,; Sheryl, can you come here?我喜欢和年轻人在一起,除了当他们问我,“没有互联网的大学是怎样的?”或者更夸张,“谢丽尔,你能过来下么?We need to see what old people think of this feature.; Its not joking.我们想知道‘老人会对这个新功能怎么看” 这类问题。我不是在开玩笑。Its a special privilege for me to be here this month.能够在毕业季来到这里,我觉得很荣幸。When I was a student here 17 years ago, I studied social marketing with Professor Kash Rangan.17年前当我是哈佛的学生时,我上了Kash Rangan教授的“社交化营销”。One of the many examples Kash used to explain the concept of social marketing was the lack of organ donors in this country, which kills 18 people every single day.一个Kash用来解释“社交化营销”概念的例子就是美国在器官捐赠方面的不足,每天因此有18人死亡。Earlier this month, Facebook launched a tool to support organ donations, something that stems directly from Kashs work.本月早些时候,Facebook推出了一款持器官捐赠的工具,这是对Kash工作的直接应用。Kash, wherever you are here, we are all grateful for your dedication.Kash,无论你今天坐在哪里,我们都十分感激你的贡献。So It wasnt really that long ago when I was sitting where you are, but the world has changed an awful lot.所以也就在“不久”之前,我坐在你们现在的位置上。但是这个世界已经变化了很多。My section, section B, tried to have HBSs first online class.我所在的小组Section B曾尝试进行HBS的第一次在线课程。We had to use an AOL chat room and dial up service.我们用的是AOL的聊天室和电话拨号上网务。Your parents can explain to you later what dial-up service is.你们的父母可以向你们解释什么是拨号上网。We had to pass out a list of screen names because it was unthinkable to put your real name on the internet.我们得给每人发一张写有我们网名的列表,因为那时在网上用真名是件让人难以想象的事。And it never worked. It kept crashing and kicking all of us off.不过这完全不行。网一直断,我们会被踢出聊天室。Because the world just wasnt set up for 90 people to communicate at once online.因为当时的世界还无法让90人同时在线交流。For a few brief moments, we glimpsed the future a future where technology would power who we are and connect us to our real colleagues, our real family, our real friends.不过有几个瞬间,我们仿佛看到了未来。一个由于科技进步让我们和真实生活中的同事、家人和朋友更好地联系在一起的未来。It used to be that in order to reach more people than you could talk to in a day, you had to be rich and famous and powerful. You had to be a celebrity, a politician, a CEO. But thats not true today.过去如果想在一天内联系到比你能见着面更多的人,你要么有钱,要么有名,要么有权。得是名人,政客,或者CEO。你但是今天不一样了。201501/357211

You can take your phone, take a 你可以用手机拍段视频share it on YouTube with a few clicks and share it with the world 轻松点击几下就能发到YouTube上 同世界分享Take a picture, put a filter on it, share it with everyone you know 拍张照 加个滤镜 然后同所有认识的人分享all while listening to your music thats in the cloud 同时发些音乐到云里同大家分享In fact, you guys could be doing this right now 实际上 你们现在就可以这样做So instead of saying not to do that 我不阻止你们那样做if you are doing it, just say something nice about my talk 如果你要这样做 请给我的演讲说点好话JHU 2014 Hashtag JHU 2014And its not just the web 不只有互联网是这样genomics, nanotechnology, bioinformatics, health medicine 还有基因组学 纳米技术 生物信息 医药卫生all parts of society 社会的方方面面都是如此You will have opportunities you cannot even imagine right now 你可以获得你甚至想都想不到的机遇So heres the one thing you could choose to remember 你们也可以选择记住这一点Its those opportunities, the ones that make you believe in the future 这些让你相信未来的机遇those will be the best ones 就是最好的机遇those are the ones that can change your life 就是能够改变你的生活and those are the ones that can change the world 并改变世界的机遇So now I want to talk about YouTube 下面我要讲YouTubeDo you guys use YouTube? 你们使用YouTube吗I want to talk about how I first discovered it 我要讲讲我最开始是怎么发现它的and then almost lost it 最后又是怎么几乎失去它的Its a story about recognizing an opportunity 这个故事涉及到辨别机遇but also about facing failure 也涉及到面对失败I know its hard to believe, but in 2004 there was no YouTube 我知道这很难以置信 但在2004年确实没有YouTubeand on the Internet was rare 因特网上的视频也很少We were trying to figure out the right strategy for Google 我们正在寻找谷歌在to be in the online business 网络视频方面的正确路线Were trying lots of different things and nothing was getting traction 我们进行了很多尝试 但都没有奏效And one day, we decided we would allow users to upload their s to Google 有一天 我们决定允许用户上传自己的视频给谷歌We didnt tell users what would happen to their s 我们没有告诉用户 他们的视频会怎么样And we had no ideas what users would send to us 我们也不知道用户会上传什么视频It was an experiment in every sense 这只是一次实验201512/413810And I sometimes wonder有时候我在想whether I could have found such fulfillment如果婚姻和孩子in marriage and children来得更容易些,if theyd come more ily,我是否会找到这样的满足,if Id been straight in my youth or were young now,而如果我年轻时是异性恋,或我还年轻,in either of which cases this might be easier.它们会让事情变得简单。Perhaps I could.也许我会的。Perhaps all the complex imagining Ive done也许我做过的所有的复杂事情could have been applied to other topics.都可以应用在其他的议题上。But if seeking meaning但如果寻求意义matters more than finding meaning,比找到意义更重要,the question is not whether Id be happier那问题不是我是不是因为被欺负for having been bullied,而更加快乐,but whether assigning meaning而是这些被赋予意义to those experiences的经历has made me a better father.是否让我成为更好的父亲。I tend to find the ecstasy hidden in ordinary joys,我常常发现在普通的快乐中躲藏的狂喜,because I did not expect those joys因为我不认定这些快乐to be ordinary to me.对我来说是普通的。I know many heterosexuals who have我认识许多异性恋者他们equally happy marriages and families,有着同样快乐的婚姻和家庭,but gay marriage is so breathtakingly fresh,但同性婚姻是那么的让人赞叹的新鲜,and gay families so exhilaratingly new,同性家庭是那么的令人振奋的新奇,and I found meaning in that surprise.而我在这惊喜中找到了意义。In October, it was my 50th birthday,10月是我的50岁生日,and my family organized a party for me,我的家人为我举办了派对,and in the middle of it,在进行到一半时,my son said to my husband我的儿子对我的先生说that he wanted to make a speech,他想要演讲,and John said,约翰说,;George, you cant make a speech. Youre four.;“乔治,你不能演讲,你才四岁。”;Only Grandpa and Uncle David and I“今晚只有爷爷和大卫叔叔are going to make speeches tonight.;和我要演讲。”But George insisted and insisted,但是乔治一再的坚持,and finally, John took him up to the microphone,终于,约翰把他带到了麦克风前,and George said very loudly,然后乔治很大声的说,;Ladies and gentlemen,“女士们先生们,may I have your attention please.;请大家注意一下。”And everyone turned around, startled.大家都转过身来,惊呆了,And George said,乔治说道,;Im glad its Daddys birthday.“我很高兴今天是爹爹的生日。Im glad we all get cake.我很高兴有蛋糕吃。And daddy, if you were little,还有,爹爹,如果你还是小孩,Id be your friend.;我会做你的朋友。”And I thought Thank you.而我想 ( 谢谢)I thought that I was indebted我想我甚至对鲍比even to Bobby Finkel,都有亏欠,because all those earlier experiences应为所有这些先前的经历were what had propelled me to this moment,把我带到了现在这一刻,and I was finally unconditionally grateful而我终于无条件地感激for a life Id once have done anything to change.这个我一度千方百计想要改变的人生The gay activist Harvey Milk一个年轻的同性恋男人was once asked by a younger gay man曾问过同性恋运动人士哈维·米尔克what he could do to help the movement,他能为这个运动做点什么,and Harvey Milk said,哈维·米尔克说,;Go out and tell someone.;“出去告诉一个人。”Theres always somebody who wants to confiscate世上总是有人our humanity,想要没收我们的人性and there are always stories that restore it.但也总是有恢复人性的故事。If we live out loud,如果我们活出精,we can trounce the hatred我们就能战胜憎恨and expand everyones lives.拓宽众人的生命。Forge meaning. Build identity.铸造意义,建立身份Forge meaning.铸造意义,Build identity.建立身份。And then invite the world然后邀请世界to share your joy.共享你的喜悦。Thank you.谢谢。Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)201411/338807I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didnt have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.我知道这种感觉。我小时候,我们家生活在海外。我在印度尼西亚住了几年。我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从周一至周五自己给我补课。不过她还要上班,所以只能在清晨四点半给我上课。Now, as you might imagine, I wasnt too happy about getting up that early. And a lot of times, Id fall asleep right there at the kitchen table. But whenever Id complain, my mother would just give me one of those looks and shed say, ;This is no picnic for me either, buster.;正如你们可能想象的那样,我不太情愿那么早起床。有很多次,我趴在餐桌上就睡着了。但每当我抱怨的时候,我妈妈都会那样地看我一眼,然后说:“小子,这对我也并不轻松。”So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But Im here today because I have something important to discuss with you. Im here because I want to talk with you about your education and whats expected of all of you in this new school year.我知道你们有些人还在适应放学后的生活。但我今天来到这里是因为有重要的事情要和你们说。我来这里是要和你们谈谈你们的教育问题,以及在这个新学年对你们所有人的期望。Now, Ive given a lot of speeches about education. And Ive talked about responsibility a lot.迄今为止,我做过很多次关于教育的演讲。我多次谈到过责任问题。Ive talked about teachers responsibility for inspiring students and pushing you to learn.我谈到过教师激励学生并督促他们学习的责任。Ive talked about your parents responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and dont spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox.我谈到过家长的责任,要确保你们走正路,完成家庭作业,不要整天坐在电视前或玩微机游戏。Ive talked a lot about your governments responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that arent working, where students arent getting the opportunities that they deserve.我多次谈到过政府的责任,要制定高标准,持教师和校长的工作,彻底改善不能为学生提供应有机会的、教育质量差的学校。 /201304/234567

The only thing we have to fear is fear itself — nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.我们唯一害怕的 是害怕本身——这种难以名状、失去理智和毫无道理的恐惧,把人转退为进所需的种种努力化为泡影。President Hoover, Mister Chief Justice, my friends:胡佛总统,首席法官先生,朋友们:This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today. This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的持。In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone.我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for. Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition. Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation of self-seekers. They have no vision, and when there is no vision, the people perish.是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。他们只知自我追求者们的处世规则。他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization. We may now restore that temple to the ancient truths. A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere monetary profits. 如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men.幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。如果这些暗淡的时日能使我们认识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,而是为自己和同胞们务,那么,我们付出的代价就完全是值得的。Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of a false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to our conduct in banking and in business, which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing. Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance. Without them it cannot live. 认识到把物质财富当作成功的标准是错误的,我们就会抛弃以地位尊严和个人收益为唯一标准,来衡量公职和高级政治地位的错误信念;我们必须制止界和企业界的一种行为,它常常使神圣的委托混同于无情和自私的不正当行为。难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、忠心维护和无私履行职责。而没有这些,就不可能有信心。Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This nation is asking for action, and action now.但是,复兴不仅仅只要改变伦理观念。这个国家要求行动起来,现在就行动起来。Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we take it wisely and courageously. It can be accomplished in part by direct recruiting by the government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇气,这个问题就可以解决。这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但同时,在有了人手的情况下,我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land.我们齐心协力,但必须坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必须在全国范围内重新分配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural product and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically, the tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and our farms. It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government act forthwith on the demands that their costs be drastically reduce. It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal. It can be helped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and of communications, and other utilities that have a definitely public character. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it. We must act, we must act quickly.明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成。避免许多小家庭业、农场业被取消赎取抵押品的权利的悲剧也有助于任务的完成。联邦、州、各地政府立即行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完成。将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成。许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。And finally, in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against the return of the evils of the old order; there must be a strict supervision of all banking and credits and investments; there must be an end to speculation with other people’s money; and there must be provisions for an adequate but sound currency.最后,为了重新开始工作,我们需要两手防御,来抗御旧秩序恶魔卷土从来;一定要有严格监督业、信贷及投资的机制:一定要杜绝投机;一定要有充足而健康的货币供应。These, my friends, are the lines of attack. I shall presently urge upon a new Congress in special session, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 states.以上这些,朋友们,就是施政方针。我要在特别会议上敦促新国会给予详细实施方案,并且,我要向18个州请求立即的援助。Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house in order, and making income balance outflow. Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy. I favor as a practical policy the putting of first things first. I shall spare no effort to restore world trade by international economic justment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于出。我们的国际贸易,虽然很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。我建议,作为可行的策略、首要事务先行。虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成。The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowly nationalistic. It is the insistence, as a first consideration upon the inter-dependence of the various elements in all parts of the ed States of America – a recognition of the old and the permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer. It is the way to recovery, it is the immediate way, it is the strongest assurance that recovery will endure.指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非狭隘的国家主义。我首先考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依赖性--这是对美国式的开拓精神的古老而永恒的明的体现。这才是复苏之路,是即时之路,是保复苏功效持久之路。In the field of world policy, I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor. The neighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of others. The neighbor who respects his obligation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor.在国际政策方面,我将使美国采取睦邻友好的政策。做一个决心自重,因此而尊重邻国的国家。做一个履行义务,尊重与他国协约的国家。If I the temper of our people correctly, we now realize what we have never realized before, our inter-dependence on each other, that we cannot merely take, but we must give as well. That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army, willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline, no progress can be made, no leadership becomes effective. We are all y and willing to submit our lives and our property to such discipline because it makes possible a leadership which aims at the larger good. This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.如果我对人民的心情的了解正确的话,我想我们已认识到了我们从未认识的问题,我们是互相依存的,我们不可以只索取,我们还必须奉献。我们前进时,必须象一训练有素的忠诚的军队,愿意为共同的原则而献身,因为,没有这些原则,就无法取得进步,领导就不可能得力。我们都已做好准备,并愿意为此原则献出生命和财产,因为这将使志在建设更美好社会的领导成为可能。我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems. Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors. Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.有了这样的誓言,我将毫不犹豫地承担领导伟大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强攻。这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可行的。我们的宪法如此简单,实在。它随时可以应付特殊情况,只需对重点和安排加以修改而不丧失中心思想,正因为如此,我们的宪法体制已自为是最有适应性的政治体制。它已应付过巨大的国土扩张、外战、内乱及国际关系所带来的压力。And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority will be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us. But it may be that an unprecedented demand and need for undelay ction may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.而我们还希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地担负前所未有的任务。但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity, in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保国民生活的圆满和长治久安。We do not distrust the future of essential democracy. The people of the ed States have not failed. In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift, I take it.我们并不怀疑基本民主制度的未来。合众国人民并没有失败。他们在困难中表达了自己的委托,即要求采取直接而有力的行动。他们要求有领导的纪律和方向。他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具。我接受这份厚赠。In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the blessings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come.在此举国奉献之际,我们谦卑地请求上帝赐福。愿上帝保信我们大家和每一个人,愿上帝在未来的日子里指引我。201306/242548Good evening, everybody. Please have a seat. Have a seat. Well, welcome to the White House. Everybody looks fabulous. I am truly honored to be one of Michelle Obama’s guests tonight here at dinner. (Laughter.) I want to thank all the governors and their better halves for being here tonight, especially your chair, Mary Fallin, and your vice chair, John Hickenlooper. (Applause.) Tonight, we want to make sure that all of you make yourselves at home, to which I’m sure some of you are thinking that’s been the plan all along. (Laughter.) But keep in mind what a wise man once wrote: “I am more than contented to be governor and shall not care if I never hold another office.” Of course, that was Teddy Roosevelt. (Laughter.) So I guess plans change.I look forward to working with each of you not just in our meetings tomorrow, but throughout this year, what I hope to be a year of action. Our partnership on behalf of the American people, on issues ranging from education to health care to climate change runs deep, deeper than what usually hits the front page.Being here tonight, I’m thinking about moments that I’ve spent with so many of you during the course of the year -- with Governor Patrick in a hospital in Boston, seeing the survivors of the Boston bombing, seeing them fight through their wounds, determined to return to their families, but also realizing that a lot of lives were saved because of the preparations that federal and state and local officials had carried out beforehand; with Governor Fallin at a firehouse in Moore, thanking first responders who risked their lives to save others after a devastating tornado, but once again seeing the kind of state-federal cooperation that’s so vital in these kinds of circumstances; spending time with Governor O’Malley at the Naval Academy graduation last spring and looking out over some of our newest sailors and Marines as they join the greatest military in the world, and reminding ourselves that on national security issues, the contributions of the National Guard obviously are extraordinary and all of you work so closely with them.So if there’s one thing in common in the moments like these, it’s that our cooperation is vital to make sure that we’re doing right by the American people. And what’s common also is the incredible resilience and the goodness and the strength of the American people that we’re so privileged to serve. And that resilience has carried us from the depths of the worst economic crisis in our lifetimes to what I am convinced can be a breakthrough year for America and the American people.That of course will require that we collectively take action on what matters to them -- jobs and opportunity. And when we’ve got a Congress that sometimes seems to have a difficult time acting, I want to make sure that I have the opportunity to partner with each of you in any way that I can to help more Americans work and study and strive, and make sure that they see their efforts and their faith in this country rewarded.I know we’ll talk more about areas where we can work together tomorrow. So tonight, I simply would like to propose a toast to the families that support us, to the citizens that inspire us and to this exceptional country that has given us so much. Cheers. 201501/356595We all want an America defined by deep and meaningful equality, from civil rights to labor rights, from womens rights to gay rights--from ending discrimination to promoting unionization, to providing help for the most important job there is: caring for our families.我们都希望能有一个平等的内涵丰富而深刻的美国,这种平等体现在诸多方面:从公民权到劳工权利、从女权到同性恋者的权利、从结束歧视到促进团结、到为我们最重要的工作——关心家人提供帮助。And we all want to restore Americas standing in the world, to end the war in Iraq, and once again lead by the power of our values--and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming.我们都想要重塑美国在世界上的声誉,结束伊拉克战争,重新被我们的价值的力量所领导并与我们的盟国一起对抗共同的挑战——从贫困问题和种族互相残杀到恐怖主义和全球变暖。You know, Ive been involved in politics and public life in one way or another for four decades. And during those--during those 40 years, our country has voted 10 times for president. Democrats won only three of those times, and the man who won two of those election is with us today.众所周知,我已经参与这样或那样的政治活动和公众生活40年了。在这40年里,我们的国家举行了10次总统选举,民主党只赢了3次,这位赢得了其中两次的人今天也在这里。We made tremendous progress during the 90s under a Democratic president, with a flourishing economy and our leadership for peace and security respected around the world.上世纪90年代里,我们在一位民主党总统的带领下取得了巨大的进步——经济繁荣,我们对和平与安全的领导受到了世界的尊重。 /201307/250227

  • 88面诊四川眉毛短
  • 临夏回族自治州做修眉多少钱
  • 百科报成都武侯元辰美容医院纹绣纹眉好吗医护常识
  • 成都市飘眉绣眉排名大全
  • 伊犁哈萨克伊宁市做化妆造型多少钱挂号健康成都/医美整形美容医院
  • 久久社区自贡做专业绣眉多少钱
  • 德阳无针美白微针驻颜粉底
  • 美丽常识武威做半永久韩式眉多少钱百科门户
  • 四川种眉毛求医咨询
  • 拉萨做纹绣眉型多少钱
  • 成都熙华纹绣纹绣纹眉好吗管助手成都金荣美容整形外科诊所纹眉价格
  • 重庆漂唇哪家好华报
  • 美丽频道成都悦好医学美容医院绣眉飘眉多少钱
  • 四川省去红血丝抗皱祛斑多少钱
  • 张掖做漂眉多少钱导医新闻
  • 普洱市做唇部纹绣多少钱时空社区新疆做化妆造型多少钱
  • 千龙解答曲靖市做韩式水晶唇多少钱平安指南
  • 成都市如何修眉毛家庭医生在线
  • 阿坝州孕唇孕睫术微针补水微针祛痘
  • 成都amiea半永久化妆康健康
  • 健咨询江油市做水雾眉多少钱京东新闻
  • 泸州做半永久化妆多少钱
  • 咨询乐园四川省永久眉毛天涯互动
  • 德阳市人民医院做纹绣多少钱华社区
  • 当当卫生固原市做韩式定妆唇多少钱百家网
  • 成都武侯素美美容医院韩式半永久纹眉多少钱
  • 凉山彝族自治州做纹唇多少钱
  • 广元韩式定妆眉毛哪家好
  • 西藏做林教头纹绣多少钱
  • 文山做纹绣价目表多少钱88分享
  • 相关阅读
  • 四川眉毛稀少是什么原因预约养生
  • 阿坝州纹眉哪家好
  • 求医社区博尔塔拉博乐市做PCD纹绣多少钱
  • 成都环亚美容纹绣修眉绣眉毛漂眉雕眉大河社区
  • 彭州市韩式半永久眉毛哪家好
  • 成都/素秀国际学校绣眉飘眉多少钱挂号门户中卫市做雕眉多少钱
  • 华蓥市漂唇哪家好
  • 医护频道成都/做PCD纹绣多少钱飞活动
  • 成都/市男人的眉毛
  • 四川省纹眉毛和绣眉毛哪个好
  • (责任编辑:郝佳 UK047)