当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年12月14日 10:14:35    日报  参与评论()人

青岛滕州局部吸脂减肥价格多少青岛激光去晒斑多少钱Getting to the crux of it now.One more hold up there.最关键的时刻到了 那上面还有个点I might be able to reach it.我应该能登上去的This brittle rock requires special care and technique.攀登松动的石壁尤其需要 倍加小心 同时也最考验登山技巧Thing is this is only climbable by making all the force go that way and that way.唯一的可行的攀爬方式 就是这样 用力向上Trying to pull on this,its all just gonna crumble.只要用力拉一下这里 整个石壁就会垮塌Pushing with opposing forces allows me to creep my way up the rock face,借助手推岩壁的反作用力 我顺着石壁 爬上山顶but as the gully tightens, Im running out of options.就像河道变窄一样 我别无选择Thing is its so narrow.Ive got to come out a little bit and around the edge of the chimney here.这实在太窄了 我得往外边来一点儿 绕过这个烟囱Got to try and turn around,so Im out the chimney this side.我要试着转身 这样就能到烟囱这边来Okay, here we go. One, two, three.好了 开始吧 一 二 三This is the most dangerous part of the climb,这是攀爬最危险的部分and Ive got a 100-foot death drop straight beneath me.在我身下 有100英尺的死亡垂直高度Get over this little lip.Up, up, and away.One, two, three!爬过这个小裂口 上去 再上去 然后就成功了 一 二 三Okay, at the top.A tough climb, but Im up.好了 登顶了 攀爬很艰苦 但是我上来了Okay, thats it. Lets just get safe here.好了 搞定 找个安全的地方Just shredding for the hands and the arms.手和胳膊都要碎掉了If theres any doubt was on the rock, it is beforehand,no doubting this view.如果之前对岩石还怀有疑问 看看这里 毋庸置疑This is volcanic,and thats a huge rim of the crater.这是火山形成的 那是巨大的火山口边沿But, look, we still get higher here.Lets get up to that bit.但是 瞧 还有个更高点 再往上走一点儿201703/499510海阳妇幼保健医院有哪些医生 911, operator 901, wheres the emergency?911,务人员编号901,请问哪里有紧急事件?127 Bryn Mawr.布林茅尔127号Okay, whats going on there?好的,那里发生了什么?Id like to order a pizza for delivery.我想要叫披萨外卖。Maam, youve reached 911. This is an emergency line.,这里是911,这里是紧急电话。Yeah, a large with half pepperoni, half mushroom.是的,我要一个大披萨,一半腊肠,一半蘑菇。Um, you know youve called 911? This is an emergency line.额,你知道你打的是911吗?这里是紧急电话。Do you know how long it will be?知道大概要多长时间吗?OK, maam, is everything okay over there? Do you have an emergency or not?好吧,,你那边有情况吗?你有没有紧急事件?Yes...And youre unable to talk because?是的..。你不方便说话?Right, right. Is there someone in the room with you?没错没错。有人跟你在同一个房间吗?Just say yes or no. Yes.回答我是还是不是。是的Okay, um, it looks like I have an officer about a mile from your location.好的,好像有位警员离你那边一公里远。Are there any weapons in your house? No.你家有任何武器吗?没有。Can you stay on the phone with me?你可以继续跟我讲电话吗?No. See you soon. Thank you.不,再见,谢谢你。201702/490800【新闻精讲】In any case, the allure of cheap loans is so great that households in Sweden and beyond will find ways around the restrictions that remain in place.无论如何,由于低息贷款诱惑太大,瑞典内外将不断想方法去规避监管。Allure魅力例:Its a game that has really lost its allure.这是一场已经真正失去其魅力的比赛。In place适当This grouping, as mentioned above, has everything to do with the branching strategy currently in place.正如前面所提到的,这个分组需要在适当的位置处理当前的分策略。When the Slovakian government put limits on housing loans, banks boosted other forms of lending to bridge the gap.斯洛伐克政府限制房屋贷款时,通过推广其他形式贷款以弥合差距。housing loans住房贷款例句:Movement on the issue of housing loans is crucial for the recovery but it alone will not be enough.住房贷款问题取得进展对于复苏至关重要,但只有这一点是不够的。Boost促进例:Lower interest rates can boost the economy by reducing borrowing costs for consumers and businesses.低利率可以通过为消费者和商家降低借贷成本来促进经济发展。In Sweden, so-called “blanco-loans”, more expensive unsecured loans, can be used for that purpose.在瑞典则出于这种目的采用了被称作“白色贷款”的高成本高风险贷款。All told, credit is still growing and asset prices climbing, despite regulators efforts.总的来看,虽然监管机构做出了许多努力,但贷款仍然在增加,资产价格仍然在攀升。all told总之All told, by the time I took office the cost of the wars in Iraq and Afghanistan approached a trillion dollars. 跟读在我就任总统之际,我们都被告知,伊拉克和阿富汗战争的开销接近一万亿美元。A better solution might be to eliminate the tax codes various incentives for home ownership.更好的解决方案也许是消除税法中各种刺激买房的因素。Eliminate1. 根除例: Recent measures have not eliminated discrimination in employment.最近的举措还未能根除就业歧视2. 淘汰例: I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰了。Incentive 鼓励例:There is little or no incentive to adopt such measures.几乎或根本没有鼓励来采取这样的措施。Property taxes were abolished in Sweden in 2008; up to 30% of mortgage interest can be deducted from personal tax bills and a rebate of up to 50% can be claimed on home extensions and repairs.2008年,瑞典废除了财产税;高达30%的贷款利息可以从个人所得税中扣除,住宅扩建和维修则可获得最高50%的折扣。Abolish废除例:An Illinois House committee voted Thursday to abolish the death penalty.伊利诺伊州议院的一个委员会在星期四投票废除了死刑。Deduct扣除例:The company deducted this payment from his compensation.公司从他的补偿金中扣除了这笔款项。The Riksbank thinks that abolishing mortgage-interest relief alone could cut aggregate debt as a share of income by more than 50 percentage points over the next 50 years.瑞典央行认为,在今后的50年中,单单废除抵押贷款利息减免就可以将收入份额中的累积债务减少50%以上。Alone1. 独自的例:There is nothing so fearful as to be alone in a combat situation.没有比独自一人处于战斗环境中更可怕的事了。2. 惟一的例:Am I alone in recognizing that these two statistics have quite different implications?惟独我看出这两个统计有完全不同含意吗?Reducing the maximum LTV ratio to 80% would only trim debt-to-income ratios by five percentage points; the FIs repayment scheme would cut them by 12.将最大价值贷款比减至80%仅能减少5个百分点的债务收入比率;瑞典金融监管局偿还计划则预计将其削减掉12个百分点。Trim1. 修剪例:My friend trims my hair every eight weeks.我朋友每隔8周就为我修剪一次头发。2. 整洁美观的例:The neighbors gardens were trim and neat.邻居们的花园既整洁又美观。The tax code is in the hands of politicians, as are the planning and rent-control regimes that impede the construction of new homes.政治家掌控着税法,以及阻碍新房屋建设的规划权和租金管制权。in the hands of由…掌握;在…掌握中The choice between the two lies in the hands of US voters. 在这两人中间做出选择的权利在美国选民手中。Impede阻碍例:Debris and fallen rock are impeding the progress of the rescue workers.瓦砾和落下的岩石正阻碍着救援人员的进程。An independent commission last year recommended urgent reforms to all three, but has been ignored.去年,一家独立委员会向三方建议立即对这三项进行改革,但遭到无视。Recommend1. 建议例:The judge recommended that he serve 20 years in prison.法官建议判他入狱刑20年。2. 推荐例:I just spent a holiday there and would recommend it to anyone.我刚在那儿度过一个假期,愿意向任何人推荐那里。Urgent紧急的; 迫切的例:There is an urgent need for food and water.有着对食品和水的迫切需要。Politicians at least seem to be warming to the idea of cutting mortgage-interest relief, partly because they are looking for money to pay for the influx of refugees.政治家们至少对削减房贷利息补助这一想法感兴趣,部分原因是他们需要资金来供给涌入的难民。looking for 寻找He turned out all his pockets looking for the ticket. 他把所有口袋都翻出来,寻找那张票look upon / on 认为,看待:用某种方式看待:looked on them as incompetents.认为他们不胜任Look out 小心,当心;注意:If you dont look out, you may fall on the ice. 如果不小心的话,你会在冰上摔倒的。Look to期望:He looked to hear from her.他期望收到她的信But for the most part, measures to slow the property boom seem politically unpalatable.但对大多数人来说,减缓资产泡沫的措施似乎在政治上难以接受。“People feel rich today thanks to these crazy prices,” says one member of parliament.“多亏了高涨的物价,人们如今才感觉更为富有,”一名国会议员说。“Nobody wants to be the one who breaks the spell.”“没人希望带头打破美梦。”for the most part 在极大程度上;多半The students are, for the most part, from the villages. 这些学生一大半来自农村。thanks to 幸亏,因为To be sure, war, violence and poverty are still with us and we as mankind are probably more aware of these problems worldwide than ever before thanks to advances in technology and communication.毫无疑问,战争、暴力以及贫穷仍然伴随着我们,并且,作为人类,由于技术与通信的进步,我们可能比以往任何时候都更深切地意识到了这些问题。Politicians and regulators also know that any measure that obliges Swedes to spend more of their income on deposits or mortgage payments would be a drag on consumption, and thus a blow to an aly fragile economy.政治家和监管层也知道,任何迫使瑞典人民在储蓄或房屋按揭上花费更多收入的措施将拖累消费,让脆弱的经济雪上加霜。Oblige1. 迫使例:The storm got worse and worse. Finally, I was obliged to abandon the car and continue on foot.暴风雨越来越猛烈。最终,我被迫弃车徒步前行。2. 帮助例:Mr. Oakley has always been y to oblige journalists with information.奥克利先生一直乐于提供信息帮助记者们。Fragile 脆弱的The fragile economies of several southern African nations could be irreparably damaged.几个南部非洲国家脆弱的经济可能会无可挽救地被摧垮。“Ideally, Id like to have something in my toolkit with which I could influence the housing market and nothing else,” says Henrik Braconier of the FI.监管会成员亨里克#8226;布拉克里尔说,“理想状态下,我希望自己找到一种工具,只影响房地产市场,而不影响其他方面。”;But up to now,; he adds, ;I have not found it.”他补充说,“然而至今我还没有找到它。”Toolkit 工具箱To start the wizard, boot the machine with the toolkit. 跟读要启动该向导,使用工具包引导机器即可。up to now 至今例句:Up to now the post of president has been largely ceremonial.到目前为止,总统一职在很大程度上只是礼仪性的。201703/495638青岛市妇保医院资料

青岛即墨市小腿抽脂价格一览平度市人民医院预约挂号电话 胶州市中医院做抽脂手术多少钱

青岛那家祛眼袋好The fight against Zika just took a huge step forward.对抗寨卡病毒前进了一大步。The U.S. is enrolling volunteers for testing on an experimental vaccine. This is one of the first Zika vaccine to make it to broader human testing.美国正在招募志愿者进行实验性疫苗试验。这是首个寨卡疫苗进行更为广泛的人体试验。The first volunteer got a dose in Houston in late March. The next step is to test 90 adults with different doses to see which one works best.第一名志愿者三月下旬在休斯敦注射了一定剂量。接下来要对90名成年人进行不同剂量测试,看哪一个效果最好。After that, the researchers aim to test more than 2,000 volunteers from five at-risk countries: Brazil, Mexico, Panama, Costa Rica and Peru.在此之后,研究人员的目标是试验超过2,000名来自五个风险国家的志愿者,分别是巴西、墨西哥、巴拿马、哥斯达黎加和秘鲁。Traditionally, vaccines imitate an infection to train the body to fight against it. This one is slightly different.传统上,疫苗会模仿感染训练身体对抗它。这一个略有不同。Its called a DNA vaccine, and it carries genes from the actual virus that resemble Zika to trick the immune system into building up a defense.这就是所谓的DNA疫苗,它携带来自类似寨卡实际病毒的基因,欺骗免疫系统建立防御。Zikas status as a ;public health emergency; was lifted last year, but its still a big problem in the Americas. The virus can cause severe birth defects if a mother gets it when shes pregnant.去年取消了寨卡“突发公共卫生事件”的状态,但它仍然是美国的一个大问题。当母亲怀时,病毒会导致严重的出生缺陷。Still, the vaccine likely wont be widely available for a while.不过,这种疫苗可能暂时不会广泛使用。译文属。201704/502109 The men aboard the Enola Gay knew what they had to do,埃诺拉·盖伊上的每个人 都知道他们的使命and they focused on the details of that mission in order to execute it.他们注重任务的细节 以成功完成使命No one really knows whats going to happen once this bomb leaves that aircraft.但其实谁都不知道 这枚原子弹从飞机上 飞落而下后会发生什么9:14 a.m.A 60-second warning tone.早上九点十四分 发出了长达一分钟的警告声Below them, a city of 350,000 people.飞机下面是一座有着三十五万人口的城市Ready.Okay, goggles on.Ready?Ready.On your mark.Now!一切准备就绪 好了 大家戴上护目镜 准备好了吗? 准备完毕 瞄准目标 投弹!Tibbets has 43 seconds to escape the blast zone.蒂贝茨有四十三秒的时间飞离爆炸区An explosion 10,000 times hotter than the surface of the sun.爆炸所释放的热量是太阳表面温度的一万倍The bomb kills more than 60,000 instantly.原子弹让六万多人顷刻毙命Three days later, a second atom bomb.三天后 美国投下了第二枚原子弹Japan surrenders.日本投降Its the most fearsome thing this world can unleash,这是世上最触目惊心的场景thats why weve only seen two in the history of the world.因而在世界的历史长河里 人们只见过两次Since 1945, mankind has been living in the atomic age.自1945年以来 人类就进入到了原子时代Today, there are over 19,000 nuclear warheads如今已有超过一万九千枚核弹Able to destroy our species 20 times over.足以毁灭人类二十余次201605/446294青岛假体隆胸哪家好在青岛市第五人民医院双眼皮多少钱



青岛滕州玻尿酸隆鼻 青岛皮肤好黑怎么办美信息 [详细]
山东省青岛泰安祛斑医院 山东省青岛祛斑医院哪家好 [详细]
青岛激光美容 周资讯青岛哪里能打美白针快乐分享 [详细]
周知识蓬莱冰点脱毛祛斑多少钱 胶南市做双眼皮埋线多少钱飞生活青岛去除眼袋 [详细]