原标题: 宜昌中医医院狐臭手术费用美丽媒体
Donald Trump entered the Oval Office for the first time as president-elect yesterday to meet Barack Obama as the two men attempted to set a conciliatory tone for the transition of power after a historically bitter campaign.唐纳特朗Donald Trump)昨日作为当选总统首次进入椭圆形办公室,与巴拉奥巴Barack Obama)会晤。在经历了一场按历史标准衡量颇为敌对的竞选后,两人都试图为权力移交设定和缓基调。Mr Trump said the meeting was originally scheduled for 10-15 minutes, but instead lasted nearly an hour and a half. “As far as I am concerned it could have gone on for a lot longer,he said. They “discussed a lot of different situations, some wonderful #8201;.#8201;.#8201;.#8201;some difficulties.”特朗普表示,此次会晤原来只安排0-15分钟,结果持续了近一个半小时。“从我这方面说,我们还可以一直谈下去,”他说。两人“讨论了很多不同的情况,其中一些好得很……还讨论了一些困难”。It came after years in which the two men, who had never previously met, exchanged highly personal insults. Mr Trump led the “birthercampaign that questioned whether Mr Obama was born in the US, while Mr Obama once mocked the idea of a Trump presidency at a formal Washington dinner with the billionaire in attendance.此前从未当面交谈的这两人,在之前多年里在个人层面彼此口出不逊。特朗普曾在“birther”运动领头,质疑奥巴马是否出生在美国,而奥巴马曾经在一次正式的华盛顿晚宴上嘲笑特朗普当总统的想法,而身为亿万富翁的后者当时就坐在台下。The awkward but emollient mood appeared intended to settle financial markets and global allies roiled by Mr Trump’s shock victory.尴尬但却温馨的气氛似乎意在安慰金融市场和全球盟友,此前各方曾被特朗普令人震惊地赢得大选吓坏。Mr Obama told Mr Trump he intended to help him succeed as 45th president, adding he was “encouragedby the interest the president-elect’s team had shown in working with the outgoing administration to assure a smooth transition ahead of Mr Trump’s inauguration on January 20.奥巴马告诉特朗普,他打算帮助他作为第45任总统取得成功,并补充说,当选总统的团队表现出的与即将卸任的行政当局合作的兴趣使他受到“鼓舞”;这种合作是为了确保在特朗0日就职前完成平稳移交。“Most of all, I want to emphasise to you, Mr President-elect, we are now going to want to do everything we can to help you succeed because if you succeed, the country succeeds,Mr Obama said. The White House said the two men met alone during the session.“最重要的是,我想向你,当选总统先生,强调,我们现在会尽一切努力帮助你取得成功,因为如果你成功了,国家就会成功,”奥巴马表示。白宫称,两人是单独会晤的。The civil words from all the leading participants in the presidential contest helped send Wall Street to record highs. The Dow Jones Industrial Average rose 1.2 per cent to a new intraday high in morning trading before easing back.参与总统大选的所有主要人物发表的文明言论,帮助华尔街创下历史新高。道琼斯工业平均指数(Dow Jones Industrial Average)早盘上涨1.2%,创下日内高点,随后有所回落。US Treasuries, however, continued to sell off as investors anticipate a Trump-backed infrastructure programme and tax cuts that could raise national debt and spur inflation. In afternoon trading, yields on the 10-year bond rose above 2.1 per cent, a nearly 40 basis point rise from the lows immediately following Mr Trump’s victory. Bond prices and yields move in opposite direction.然而,美国国债继续遭遇抛售,因为投资者预期特朗普持的基建计划和减税可能提高国家债务,刺激通胀。在午后交易中,10年期国债的收益率升.1%上方,与特朗普刚胜选后的低点相比上涨近40个基点。债券价格和收益率走向相反。Mr Trump said he intended to continue to consult Mr Obama on affairs of state and expressed gratitude to his predecessor, who said recently the businessman was “uniquely unqualifiedto be president.特朗普表示,他打算继续在国家事务上向奥巴马请教,并对他的前任表示感谢。奥巴马在不久前曾说,身为商人的特朗普“特别不够格”担任总统。“I very much look forward to dealing with the president in the future, including counsel,he said. “He has explained some of the difficulties, some of the highflying assets and some of the really great things that have been achieved. So Mr President it was a great honour being with you and I look forward to being with you many, many more times.”“我非常期待未来与总统打交道,包括向他请教,”他说。“他解释了一些困难,一些宝贵的资产和一些真正伟大的成就。因此,总统先生,我非常荣幸与你会面,我期待着未来还能与你多次会面。”“The meeting was much less awkward than you might expect,White House spokesman Josh Earnest said, adding that Mr Obama had actually scheduled longer than 15 minutes for the meeting.“这次会晤远远不如你想象的那么尴尬,”白宫发言人乔欧内斯特(Josh Earnest)表示。他补充说,奥巴马实际上为此次会面安排了不止15分钟时间。来 /201611/477645South Koreas president said last Monday that there are signs that North Korea is preparing for a fifth nuclear bomb test amid reports of increased activity at the countrys main nuclear test site.韩国总统上周一声称,近日朝鲜主要的核试验基地现场活动频繁,种种情报表明,朝鲜正准备进行第五次核试验。In a regular meeting with her top adviser, President Park Geun-hye said that North Korea could carry out such a test to try to bolster morale as the country deals with tough international sanctions imposed after it conducted a fourth nuclear test and a long-range rocket launch earlier this year.在与她的高级顾问进行的常规会议上,韩国总统朴槿惠表示,今年年初朝鲜就曾进行过第四次核试验以及发射火箭等军事行动,随后被施行国际制裁。此次核试验或许旨在鼓舞士气。Park didnt elaborate on what signs pointed to another nuclear test, but ordered the military to be y to deal with any provocation by Pyongyang, according to media pool reports on the first part of the meeting posted on the website of her office.据总统办公室官方网站上关于会议前半部分的报道显示,朴槿惠并未详细说明究竟是何种迹象指向朝鲜将要进行第五次核试验,但是却下令军队做好准备,应对来自平壤方面的任何挑衅。Speculation about a fifth nuclear test increased last month when the Norths state media cited leader Kim Jong Un as ordering a test of a nuclear warhead and ballistic missiles capable of carrying warheads.自从上个月朝鲜媒体引用领导人金正恩的话称,不久后将进行核弹头爆炸试验以及能够装载核弹头的各类弹道火箭发射试验,关于朝鲜近期进行第五次核试验的言论就迅速增加。Analysts say an atomic test could happen before North Korea holds a landmark ruling Workers Party congress in early May so that Kim can burnish his image as a powerful leader at home and further cement his grip on power.分析人士认为,朝鲜最有可能在5月初朝鲜劳动党第七次全国代表大会召开前进行核试验,这样一来,金正恩便可以趁此机会再次彰显自己强有力的领导形象,从而进一步巩固势力。South Koreas Yonhap news agency said last Monday that South Korean and U.S. authorities detected two to three times more vehicle and personnel activities than normal this month at the Norths northeast Punggye-ri nuclear test site where all previous four bomb tests took place.韩联社在上周一声称,美韩两国当局已经侦查到本月朝鲜东北部丰溪里核试验场的车辆、人员和设备数量月份增加了两三倍。先前四次核试验正是在该地点进行的。Foreign experts said that a fifth test could put North Korean scientists and engineers a step closer toward a goal of manufacturing a warhead small enough to place on a long-range missile that could reach the U.S. Mainland.外国专家纷纷表示,第五次核试验很可能会促使朝鲜科学家和工程师制造出一种足够小的核弹头,使其能够应用于洲际导弹,一举将射程延伸到美国境内。来 /201604/439319

A total of 196,947 Party and government staff had been punished for violating austerity rules since late 2012, Chinas top anti-graft body announced.中国最高反腐机关近日宣布,012年年底以来,共有196947名党政机关人员因违反相关规定受到处理。The Communist Party of China (CPC) central leadership launched a frugality campaign in December 2012, adopting the ;eight-point rules,; which aimed to curb extravagance and improve officials work style.20122月,中共中央政治局推出了厉行节约,旨在抑制奢靡之风、改进官员工作作风的“八项规定”运动。The disciplined people were involved in more than 146,400 cases in the past four years, about a quarter of which involved use of public vehicles and eating and drinking with public funds, the CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) said.中央纪律检查委员会称,过去4年中,这些被查处人员涉嫌参与违规案件4.64万起,其中约1/4的案件涉及公车使用和公款吃喝问题。Lavish weddings and funerals, public money spent on travel and gift-giving were also included in the violations.其他违规行为还包括大操大办婚丧事宜、公款旅游和送礼。CCDI statistics showed that 33,532 violations were reported from January to October in 2016, nearing the number of violations dealt with in 2015.中纪委的数据显示016年前10个月,被上报的违规行为共3532起,这一数字015年全年处置的违规行为数量相近。来 /201612/482779

Taiwans China-friendly Nationalist Party has elected its first female leader after ousting her as its presidential candidate ahead of January elections that were won by pro-independence rivals.台湾国民党刚刚选举出历史上首位女性主席。不过在一月份选举之前,由于持台独的分子在竞选过程中一直占上风,所以这位女性候选人曾遭受被迫退选。The Kuomintang had ditched Hung Hsiu-chu as her abrasive style and strongly pro-China positions were seen as alienating voters.此前国民党党内一直对洪秀柱强悍的态度以及犀利的作风有所不满,同时其亲近大陆的行为也遭到许多选民抵制。The veteran legislator and former teacher was elected as leader over three other candidates last Saturday and likely faces a difficult time rebuilding the party after its January electoral defeat.上周六,这位资深立法委员,同时担任过学校教务主任的女性领导者击败了其他三位对手,以高票当选台湾国民党主席。继一月份竞选失利之后,现在她面对的处境将是如何重整旗鼓,重振国民党雄风。Hung takes over from Eric Chu, who was the partys eventual presidential candidate and who resigned as party chairman after the defeat.洪秀柱是从朱立伦手中接任主席一职的。此前,朱立伦是最有希望当选的台湾大选候选人,然而在败选之后,他却主动辞去了国民党主席一职。Chinese President Xi Jinping congratulated Hung from Beijing, saying he hoped the two parties would continue to oppose ;Taiwan independence,; according to the official Xinhua News Agency.据官方新闻机构新华社报道,中国国家主席习近平在北京致电洪秀柱,祝贺其当选国民党主席,并表示希望两党能够团结一致,共同反对“台独”。Beijing claims the self-governing island of Taiwan as its own, and relations between the two improved under the Nationalists, which governed Taiwan over the last eight years and promoted pro-China policies.中国政府表示,虽然台湾享有高度自治权,但仍继续坚持一个中国的原则不动摇。过去八年,国民党一直统治着台湾,实行亲和大陆的一系列政策,两岸关系也有了实质性的进展。The independence-leaning Democratic Progressive Partys candidate, Tsai Ing-wen, won the presidential election, and her party also gained a decisive parliamentary majority. Tsai, who will be inaugurated as president in May, has refused to meet Beijings demand that she endorse its claim that Taiwan and the mainland are part of a single Chinese nation.而具有台独倾向的民进党候选人蔡英文赢得了大选的胜利,其政党也获得了决定性的议会多数席位。蔡英文将于五月份上台就职,她拒绝就台湾问题与中国政府达成一致,并一再强调自己的“台独”观点。来 /201604/435463The tortuous war against Isis is taking a treacherous turn. Two years after the militant Sunni group declared its brutal caliphate, the US and its allies in Iraq and Syria have begun a two-front offensive to dislodge the militant group from its strongholds in the Iraqi city of Falluja and Raqqa in Syria. But, while the campaign has made progress, the composition of the forces leading the battles in the two Arab Sunni cities is intensifying sectarian and ethnic tensions in the bitterly divided nations and beyond. The danger is that the US-led action will, ultimately, help Isis gain legitimacy as a defender of Sunnis even if it cedes territory.打击“伊斯兰国ISIS)的艰难战事正遭遇危险的转向。在这个逊尼派武装组织宣告成立其残暴的“哈里发国”两年后,美国及其在伊拉克和叙利亚的盟友在两条战线上对ISIS发起攻势,试图将该组织驱离其在伊拉克城市费卢Falluja)和叙利亚城市拉卡(Raqqa)的大本营。但是,尽管这场战役取得进展,但主导向这两个逊尼派城市进攻的各派军事力量的构成,正在加剧这两个尖锐分裂国家乃至整个地区的宗派和民族关系紧张。当前的危险在于,美国领导的行动最终将帮助ISIS获得作为逊尼派守卫者的合法性——即便ISIS不得不放弃地盘。Heightened fears in Syria, Iraq and the wider region about the offensive in Falluja and Raqqa bode ill for the long-term fight against the group. With western help channelled to militias beholden to the Shia regime in Iran and close to Tehran’s allies in Damascus, the fight is widely seen in the region as nakedly sectarian.叙利亚、伊拉克以及整个地区对费卢杰和拉卡攻势的严重担忧,预示着对ISIS长期作战的前景不妙。随着西方援助流向听命于伊朗什叶派政权、且与德黑兰在大马士革的盟友关系密切的民兵组织,这场战斗正被整个地区普遍视为一场裸的宗派之战。The US-backed offensive is the first of its kind since the American-led anti-Isis campaign began soon after the group swept into Iraq. America has long sought to avoid providing air support for Shia and Kurdish militias to fight in two Sunni areas at once: when Baghdad launched the battle to retake the city of Tikrit from Isis in March last year, Washington refrained from providing air strikes in support of the estimated 30,000 Shia fighters until the battle stalled three weeks later.ISIS横扫伊拉克后不久,美国就领导了打击该组织的军事行动,但像这一次这样由美国提供战场援的攻势还属首次。长期以来,美国一直试图避免向在这两个逊尼派区域作战的什叶派和库尔德武装力量同时提供空中援:当巴格达方面去月发起从ISIS手中收复提克里特(Tikrit)的攻势时,华盛顿方面未向万名什叶派武装人员提供空中打击援——直至三周后战局陷入僵持。The US is presenting the two offensives as led by inclusive and national coalitions. In the region, however, sectarian polarisation is only growing. Arabic media outlets which tend to echo Sunni political views such as London-based al-Hayat newspaper, have focused coverage of Falluja on reports that Major General Qassem Soleimani, the Iranian spymaster, was leading the battle along with other militias beholden to Tehran. Al-Araby published a cartoon depicting American helicopters holding the people of Raqqa hostage beside an image of an Isis member doing the same to a condemned man.美国把当前的这两场攻势说成是由包容和全球性的联盟所领导。然而,该地区的宗派分化只是在加剧。倾向于附和逊尼派政治观点的阿拉伯媒体——如总部设在伦敦的《生活报Al-Hayat)——在对费卢杰战况的报道中聚焦于伊朗间谍机构负责人卡西#8226;索莱马尼(Qassem Soleimani)少将与听命于德黑兰的其他民兵组织共同领导着这场战斗。Al-Araby刊发的一幅漫画相当说明问题,画中美军直升机将拉卡市民挟持为人质,旁边是一名ISIS成员准备对一名死刑犯动手的画面。More significant is a report from US-backed anti-Isis activist organisation, Raqqa is Being Slaughtered Silently . It announced last week that the fact that the battle in the city is being led by the People’s Protection s (YPG) with ties to the Kurdistan Workersparty, the armed separatist group based in Turkey is pushing residents to join forces with Isis. The YPG is seen as close to the Syrian regime and was allegedly engaged in displacement of Arab families in northern Syria, which Amnesty International said could amount to war crimes. The fact that a US-backed group is criticising the role of the Pentagon-backed YPG against a group that killed some of its colleagues is remarkable.意义更重大的是美国持的反ISIS活动组织“拉卡正被无声屠宰Raqqa is Being Slaughtered Silently)发布的一份报告。最近该组织宣称,拉卡的战斗正由库尔德人民保卫军(YPG)打头阵,而这个民兵组织与总部设在土耳其的武装分离组织库尔德工人Kurdistan Workers party)有关联,这个事实正在促使拉卡市民加入ISIS阵营。YPG被视为与叙利亚政权关系密切,据称该组织还参与了在叙利亚北部驱逐阿拉伯家庭的行动,大赦国际(Amnesty International)称这些行为可能构成战争罪。让人深思的是,一个美国持的组织居然批评五角大楼持的YPG打击曾经杀死其部分成员的ISIS。Such divisions offer Isis an opportunity to present itself as a custodian of the Sunni especially in Iraq, where it has established itself as the only Sunni militant group able to stand up to militias supporting the Shia-dominated government. The fear is that a similar scenario will play out in Syria in the next few years; primarily in places such as Raqqa, where local resistance has been weak.这些分裂为ISIS提供了把自己包装成逊尼派卫士的机会——特别是在伊拉克,ISIS将自己塑造成了唯一具有战斗力的逊尼派武装组织,能够抗衡那些持什叶派主导政府的民兵组织。令人担忧的是,未来几年类似的一幕将在叙利亚上演,尤其是在地方抵抗力量薄弱的拉卡等地。The sectarian situation emerging in Falluja and Raqqa, and the responses across the region, is one the US has long sought to avoid. It began training Sunni forces to retake cities such as Mosul and Raqqa, an effort that faded when forces in Baghdad resisted a bill to establish a national guard including Sunni units. But with this campaign, backed by groups abhorred by residents of the two cities, it seems to have privileged a tactical victory against Isis over a strategic one.费卢杰、拉卡加剧的宗派冲突以及在整个地区引发的反应,是美国长期力图避免的局面。美国最初曾训练逊尼派武装力量,以求收复苏尔、拉卡等城市,但在建立一包括逊尼派部队的国民警卫队的议案遭巴格达当局抵制后,这方面的努力不了了之。但从目前的战役(由这两个城市居民痛恨的组织参与)可以看出,在打击ISIS方面,美国似乎更迫切希望获得一场战术而非战略上的胜利。It looks likely to provide Isis with a gift it has long wanted, especially in Syria: creating for ordinary people the perception that their choice is between its own jihadis and militias they see as invaders.这有可能为ISIS送上一份其期待已久的礼物——尤其是在叙利亚:让普通民众感觉自己要在ISIS的圣战分子与他们视为入侵者的武装分子之间作出选择。来 /201606/448010

Premier Li Keqiang arrived in the Macao Special Administrative Region (SAR) on Monday for a three-day inspection visit.李克强总理于本周一抵达特别行政区,开始了为期三天的视察访问。On landing, Li shook hands with Macao Chief Executive Chui Sai On and Ho Hau Wah, vice chairman of the National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference, who is also a former chief executive of Macao.着陆之后,李克强总理与特别行政区行政长官崔世安、中国人民政治协商会议全国委员会副主席、前特别行政区行政长官何厚铧亲切握手。Lis inspection visit to Macao has received warm welcome from various sectors in the special administrative region, with media coverage saying the trip will further boost economic integration between Macao and the Chinese mainland.李克强总理赴澳视察受到了特别行政区各界人士的热烈欢迎,媒体报道称,此行将进一步促进与中国内地经济的融合。In a brief speech at the airport, Li said it was his first visit to Macao and that he was happy to see the smiling children who were Macaos future.在机场的简短发言当中,李克强总理表示,这是他第一次访问,他很高兴看到代表未来的孩子们的灿烂笑容。Li recalled attending the inauguration ceremony of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge in Zhuhai, Guangdong Province, about six years ago when he had looked at Macao from afar on the Lotus Flower Bridge in Zhuhai.李克强总理回忆起六年前他代表中央政府到广东省珠海出席港珠澳大桥开工仪式,就曾经在珠海莲花桥上远远眺望;Today, I myself step on the treasured soil of the lotus flower of the motherland, also a land that has seen the successful practice of the one country, two systems principle,; Li said, adding that he hoped to see Macaos development, folk customs and daily life during his stay.李克强总理说道:“今天我亲身踏上祖国的这块莲花宝土,更是一国两制成功实践的热土。”此外,他还表示在停留期间,希望能看一看的发展变化、风土人情与日常生活。The premier will also attend the opening of the fifth Ministerial Conference of the Forum for Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-speaking countries (PSCs).李克强总理还将出席中国-葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式。The forum was created in October 2003 in Macao, with the joint participation of seven PSCs: Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea Bissau, Mozambique, Portugal and East Timor.中葡论坛0030月在创立,由安哥拉、巴西、佛得角、几内亚比绍、莫桑比克、葡萄牙和东帝汶个葡语国家共同参与。Li will also deliver a keynote speech and hold bilateral meetings with some leaders of the participating countries.李克强总理还将发表主旨演讲,并同部分与会国家领导人举行双边会见。来 /201610/470422The widely held belief that the Great Hall of the People, iconic edifice of Chinas political democracy, had little room for spontaneous dissent crumbled today when Finance Minister Lou Jiwei delivered a lengthy attack on a standing law, live on national TV.人民大会堂代表了中国民主政治,人们普遍认为政务讨论中很难听到批评的声音,日十二届全国人大四次会议记者会却让人们听到了不同的声音。财政部部长楼继伟在中央电视台的直播记者会上发表长篇言论,直击现行《劳动合同法》的弊端。Monday was the third day of the national parliamentary session, and the news briefing where Lou made his unprecedented statement was hosted by the National Peoples Congress (NPC), the body which approved his nomination as Finance Minister and whose Standing Committee in 2007 passed the Labor Contract Law which has so irked the minister.3日是十二届全国人大四次会议召开的第三天,在由全国人大主持的记者会上,财政部部长楼继伟发表了这篇前所未有的言论。楼继伟正是被全国人大任命为财政部部长的,让他感到困扰的法律就是2007年人大常委会讨论通过的《劳动合同法》。Hundreds of reporters were present to hear the man who holds Chinas purse strings, when one of them, citing complaints from entrepreneurs, lit Lous fuse by asking about previous criticism he had made of the law.记者会上有数百名记者出席,有记者援引企业家对《劳动合同法》的意见和抱怨,再次对楼继伟此前对此法的批评言论提出问题,由此触发了这位手握中国经济命脉的财政部部长的长篇言论。Those comments had been to a rather different audience, one composed mainly of academics in Tsinghua University and on another occasion at a scholars forum. Well-known as a no-nonsense straight-talker, Lou held nothing back.楼继伟干脆利落,直言不讳,对问题毫不隐瞒。他曾两次就《劳动合同法》的问题对不同听众提出意见,一次是在清华大学管理学院从学术角度进行批评,另一次是在中国经济五十人论坛上向参会学者提出修改劳动法的建议。The ministers argument is that the law is overprotective of employees, making employers unwilling to create jobs and invest in training. This, Lou claims, ultimately hurts workers by denying them jobs openings or the opportunity to improve their skills.楼继伟认为,现行《劳动合同法》对在职职工的保护比较多,未能激励企业对职工进行企业培训、为劳动者提供就业机会,这最终会对劳动者造成伤害,因为企业提供的职位和员工提高自身技能的机会都减少了;For enterprises and employees, the extent of protection afforded by the Labor Contract Law is unbalanced,; Lou said. ;For prospective employees, especially the low-skilled, the law discriminates against them.楼继伟说:“《劳动合同法》在企业方面和雇员方面,保护的程度是不平衡的。对于新入职的人,特别是低技能的体力劳动者的实际就业是带有歧视的。;As employees are allowed to terminate employment easily with only one months notice, employers lack the motivation to invest in training. Why would any business spend money on training them? Our acute shortage of medium to highly skilled technicians partly stems from this law.;“企业如果加大了企业培训,提高技能,而职工可以提前一个月不说什么原因就可以离开,企业为什么花钱给你提高技能呢?目前中高级技师是最为短缺的,与《劳动合同法》是有关的。;An employee may not work hard and the law makes it difficult for the employer to deal with by, for example, firing him or her. That prevents another prospective employee from taking the position.;“一个职工如果工作不努力,企业很难对他进行处理,比如解雇,那么位置就占着,对新入职的就形成歧视。”Lou is not the first to voice concern over the Labor Contract Law. The draft spent nearly a year in front of the cabinet before being submitted to the Standing Committee of the NPC and took another 19 months to be approved.楼继伟不是第一个针对《劳动合同法》提出意见的人。经过近一年的讨论后,国务院将《劳动合同法》草案提交至全国人大常委会审议,审议过程历时19个月之久。In China drafts are usually three times, but the labor contract draft was for a fourth time, after its full text was released for public consultation.在中国,法律议案一般要经过三次审议,但《劳动合同法》在经过三次审议后向公众征求意见,后又进行了第四次审议才通过。来 /201603/430301

After King Salman of Saudi Arabia came to the throne in 2015 and allowed his favourite son and deputy crown prince, Mohammed bin Salman, to seize the main reins of power in the kingdom, the country has embarked on an assertive foreign and regional policy. The ageing and frail king’s son has upstaged the crown prince and next in line of succession, interior minister Mohammed bin Nayef. That much everyone agrees. 沙特国王萨勒King Salman)2015年登上王位并让自己最喜爱的儿子、副王储穆罕默德#8226;#8226;萨勒Mohammed bin Salman)执掌王国主要权柄后,这个国家便走上了一条过分自信的外交和地区政策之路。老迈虚弱的国王的这个儿子抢走了王储及下一位继承人、内政大臣穆罕默#8226;#8226;纳伊Mohammed bin Nayef)的风头。这些是人人都认同的Prince Mohammed bin Salman has accumulated surprising power, in a system where the ruling family normally seeks a careful balance between factions. MbS, as he is known in diplomatic shorthand, aged only 30 in a regime long run by men in their 70s and 80s, is defence minister and economic tsar, as well as overlord of the closely tied areas of foreign and oil policy. 在一个统治家族通常寻求派系间平衡的体制中,穆罕默德#8226;#8226;萨勒曼亲王已经掌握了惊人的权力。在这个长期由七八十岁男性统治的政权中,只有30岁的穆罕默德#8226;#8226;萨勒曼(外交场合常缩写为MbS)既担任国防大臣,又是经济“沙皇”,同时还主导外交与石油这两个密切相联的领域的政策A linear summary of foreign and defence policy in his first year would probably highlight: the Saudi-led air war against Iran-backed Houthi rebels in Yemen launched last March; increased support for Sunni Islamist rebels fighting Bashar al-Assad’s regime in Syria, which is backed by Iran, Hizbollah, the Lebanese Shia paramilitaries and Russia; the break-off of diplomatic relations between Riyadh and Tehran; and, in recent weeks, severing ties with Saudi political, military and media allies in Lebanon. 他主导外交与国防政策第一年的突出表现包括:以沙特为首,去月对伊朗持的也门胡塞叛军进行空袭;加大对与叙利亚巴沙尔#8226;阿萨Bashar al-Assad)政权作战的逊尼派伊斯兰叛军的持力度,而阿萨德的持者包括伊朗、真主党(Hizbollah)、黎巴嫩什叶派准军事组织及俄罗斯;中断沙特与伊朗的外交关系;并在最近几周切断了沙特与黎巴嫩在政治、军事、媒体方面的盟友关系What it might skip over is the budding detente between the kingdom and Vladimir Putin’s Russia, ally to all that Saudi Arabia most detests in the region Iran, Hizbollah, and the Assad regime. 这里有可能忽略的是沙特与弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)执政的俄罗斯之间初现的关系缓和迹象,而俄罗斯是沙特在中东最痛恨的所有势力(伊朗、真主党、阿萨德政权)的盟友Alliances of convenience are hardly new to the Middle East. The will to power of entrenched regimes often coexists with pragmatism, making strange bedfellows of sworn enemies. But the present situation has reached unusual heights of visceral and violent antagonism in the proxy wars between Sunni Saudi Arabia and Shia Iran across the region, above all in Syria. But, first, what has Saudi Arabia been up to? 对中东而言,结成“权宜联盟”并不是什么新鲜事。稳固政权的权力意志往往与实用主义并存,可以让不共戴天的仇敌变成伙伴。但当前整个地区(尤其是在叙利亚)逊尼派沙特与什叶派伊朗之间代理人战争的形势已经在出于本能的暴力对抗方面达到了不同寻常的高度。但首先,我们想问,沙特一直在忙些什么呢Riyadh is signalling a pullback from the war in Yemen. Saudi officials say they have destroyed a missile threat to the kingdom from their unruly southern neighbour. To many other eyes, it looks as if MbS bit off more than he could chew. Despite Riyadh unveiling an alliance of more than 30 Sunni nations to confront Iran’s designs, Egypt and Pakistan, which have the biggest armies, conspicuously declined to provide ground forces for the Saudi air war. In Syria, a Saudi threat to send in troops to support Sunni rebels proved empty. 利雅得正在发出从也门冲突抽身的信号。沙特官员表示,他们已将这个桀骜的南部邻国带来的导弹威胁摧毁。在许多其他人看来,穆罕默德#8226;#8226;萨勒曼似乎有些眼高手低。尽管利雅得打造了一个由30多个逊尼派国家组成的对抗伊朗的联盟,但拥有最庞大陆军的两个国家埃及和巴基斯坦都明显拒绝为沙特的空袭提供地面部队持。在叙利亚,沙特威胁出兵持逊尼派叛军也被明只是虚张声势The diplomatic break with Iran, and rupture with Lebanon, came after the Saudi execution in January of Sheikh Nimr al-Nimr, a dissident Shia cleric. Riyadh reacted after the Saudi embassy in Tehran and consulate in Mashhad were attacked by mobs. Lebanon’s foreign minister, a Hizbollah-aligned Christian, declined to condemn the events acting as more papist than the Pope given that the Iranian government itself did so. The Saudis have cancelled bn in aid to Lebanon’s army, stopped paying local Sunni allies and associated media, and closed the Beirut office of Al Arabiya, a TV network owned by members of the royal family. 沙特月处决了持不同政见的什叶派教士谢赫尼米#8226;尼米Sheikh Nimr al-Nimr)之后,沙特与伊朗的外交关系中断,与黎巴嫩也出现关系破裂。这是沙特驻德黑兰大使馆、驻马什哈德领事馆遭暴徒袭击后,利雅得的反应。黎巴嫩外长(一名站在真主党一边的基督徒)拒绝谴责这两起事件,要知道连伊朗政府也发出了谴责。沙特取消了对黎巴嫩军队30亿美元的援助,停止向黎巴嫩当地逊尼派盟友及相关媒体提供资金持,并关闭了沙特王室成员拥有的电视网络——阿拉伯卫星电视Al Arabiya)驻贝鲁特办事处Yet, at the same time, Prince Mohammed bin Salman has forged what Arab officials describe as a “functional and substantiverelationship with President Putin, covering Syria, possible Saudi arms purchases from and investment in Russia , and joint attempts to stabilise oil prices by freezing output. 然而,与此同时,阿拉伯官员表示,穆罕默#8226;#8226;萨勒曼亲王与普京总统之间已经建立了“起作用的、实质性的”关系,涵盖叙利亚危机、沙特有可能从俄罗斯购买武器并在俄罗斯投资,以及共同设法通过冻结产量稳定石油价格On Syria, US- and Russia-led peace efforts are still stymied by Moscow’s insistence that President Assad must be part of any transition out of war which Washington and Riyadh are ostensibly resisting. But when MbS met Mr Putin last October at the Russian Grand Prix at Sochi, he told him: “We do not care about the Assads, we care about Iran,according to an Arab official in contact with the deputy crown prince. Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister, said afterwards: “We now have a much clearer vision of how to move along the path of political settlement.叙利亚问题方面,美国和俄罗斯领导的和平努力仍受阻于莫斯科坚持阿萨德总统必须成为任何从战争向和平过渡进程的一部分,而华盛顿和利雅得对此都明确表示反对。但去年10月在索契举行的俄罗斯大奖Russian Grand Prix)上见到普京时,穆罕默#8226;#8226;萨勒曼对普京说,“我们并不在乎阿萨德家族,我们在乎的是伊朗,”——一位与副王储有联系的阿拉伯官员转述称。俄罗斯外交部长谢尔#8226;拉夫罗夫(Sergei Lavrov)后来表示:“关于如何推进政治解决,我们现在有了更清晰的视角。No such settlement is likely when talks on peace resume next week in Geneva. Despite Mr Putin’s partial withdrawal from Syria last month, Russia-backed Assad forces are still on the offensive not just against Saudi-backed rebels but now also against the jihadis of Isis, from whom they recaptured the city of Palmyra last week. 下周在日内瓦恢复和平谈判时,不大可能达成这样的政治解决方案。尽管普京上月从叙利亚撤出了部分军队,但得到俄罗斯持的阿萨德军队仍在发动进攻——不仅打击沙特持的叛军,如今也打击“伊斯兰国ISIS)圣战分子,并且上周从ISIS手中夺回了巴尔米拉城Some Arab sources say the Russian leader even informed MbS about his new Syrian policy before he told Mr Assad. 一些阿拉伯消息源表示,俄罗斯领导人甚至将自己新的叙利亚政策先告知穆罕默#8226;#8226;萨勒曼,然后才知会阿萨德Mr Putin may be signalling to Mr Assad that, unless he engages with evolving plans to end Syria’s war, Moscow could dump him. Russia, at the head of the Iran-backed axis in Syria and Iraq, is also now intersecting with the US-led coalition against Isis. Both coalitions are backing Syrian Kurdish militia fighting Isis across northern Syria. Russia’s ally Iran is de facto co-operating with the US in Iraq. 普京可能在暗示阿萨德,除非后者参与制订结束叙利亚内战的计划,否则莫斯科可能将他抛弃。在伊朗持的包括叙利亚和伊拉克的轴心联盟中处于领导地位的俄罗斯,如今正在与美国领导的联军共同打击ISIS。这两大联盟都持在叙利亚北部与ISIS作战的叙利亚库尔德民兵。俄罗斯的盟友伊朗实际上正在伊拉克与美国进行合作But Saudi Arabia’s warming ties with Russia surely speak of the waning regional influence of the US, with which the kingdom has been closely allied for 70 years. After Barack Obama started a thaw in US relations with Iran through last year’s nuclear deal, and Mr Putin stormed into a Syrian war the US president has sought to avoid, the Saudis seem to have decided to work with Moscow, in the belief that it can influence Tehran. Syria, in all its gore, is the cockpit of the current Middle East. 但沙特与俄罗斯关系回暖肯定会导致美国在该地区影响力减弱,而美国与沙特之间的亲密盟友关系已经延0年之久。巴拉克#8226;奥巴Barack Obama)通过去年签署的核协议开启了美国与伊朗的关系缓和,普京高调介入了奥巴马力图避免卷入的叙利亚内战,此后,沙特似乎已经决定与莫斯科合作,相信莫斯科可以影响德黑兰。饱受创伤的叙利亚仍是当前中东的斗鸡场。来 /201604/436311American voters elected Donald Trump as the countrys next president. After a long, bitter and often divisive race for the White House, work began on the clean transfer of power, a bedrock principle of American democracy.在经过漫长而艰难、且经常造成高度分化的总统竞选后,唐纳德#8729;川普当选为美国下一届总统。政权平稳过渡的工作已经展开,这是美国民主的根本基石。Following a bruising political contest, President-Elect Donald Trump sought to pave the way for reuniting the country.在经过惨烈的政治竞争后,总统当选人唐纳#8729;川普试图为重新凝聚国家而铺路。Hillary Clinton offered to work with Trump to end partisan divides as a part of the transition.希拉#8729;克林顿也表示,愿意同川普一道,努力终结党派分裂局面,让政权顺利过渡。Now, the Obama administration will work together with Trumps transition team to hire new government personnel, including selecting a new cabinet to run the country. President Obama offered his cooperation to ensure the peaceful transfer of power.奥巴马政府接下来将与川普的过渡团队合作,聘用包括下届政府内阁在内的新一届政府要员。现任总统奥巴马表示愿意与川普合作,以确保国家政权平稳交接。The Presidential transition process culminates January 20th with the ceremonial inauguration marking the beginning of the Trump presidency.总统政权交接将随着10日总统就职大典召开达到高潮,从那一天起,川普将正式成为美国总统。来 /201611/477866

  • 平安咨询湖北省宜昌男科电话
  • 宜昌男健男科医院看男科怎么样
  • 周爱问宜昌哪家治疗非淋的医院好58大夫
  • 宜昌怎么治疗龟头炎美新闻
  • 宜昌男健医院泌尿科咨询导医共享宜昌夷陵区人民中妇幼保健医院前列腺炎多少钱
  • 康典范宜昌男科可以做男科检查吗
  • 宜昌市妇幼保健院治疗前列腺炎多少钱
  • QQ互动宜昌哪个医院治疗尖锐湿疣好咨询报
  • 三峡仁和医院泌尿科咨询中国典范
  • 宜昌人民医院男科
  • 宜昌夷陵区治疗阳痿早泄69专家宜昌男健泌尿专科割包皮
  • 宜昌市中心医院男科专家挂号中华活动
  • 百度爱问兴山县前列腺炎多少钱
  • 宜昌西陵区人民中妇幼保健医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 宜昌人民医院能治疗早泄吗医大夫
  • 宜昌治泌尿感染哪家医院最好康爱问宜昌包皮哪家好
  • 当当养生宜昌医院有割包皮的吗豆瓣优惠
  • 宜昌最佳的男科医院家庭医生卫生
  • 湖北省宜昌市治疗性功能障碍哪家医院最好
  • 荆州市人民中妇幼保健医院看泌尿科怎么样赶集时讯
  • 好资讯秭归县人民中妇幼保健医院男科挂号天涯典范
  • 宜昌做包皮切割手术要多少钱
  • 平安生活宜昌人民医院看早泄吗健步面诊
  • 兴山县人民中妇幼保健医院割包皮普及诊疗
  • 挂号养生宜昌治疗非淋哪家医院最好服务共享
  • 宜昌哪里有能做包皮手术的医院
  • 宜昌市治疗性功能障碍哪家医院最好
  • 宜昌治疗淋病哪家便宜
  • 宜昌夷陵区不孕不育收费好不好
  • 宜昌包皮哪家医院比较好医苑对话
  • 相关阅读
  • 宜昌市切包皮快问晚报
  • 夷陵区看泌尿科怎么样
  • 赶集分类宜昌点军区有治疗前列腺炎吗
  • 宜昌仁和医院包皮手术怎么样丽口碑
  • 宜昌治疗性病价格
  • 秭归县人民中妇幼保健医院男科挂号康泰新闻宜昌市妇保医院泌尿系统在线咨询
  • 宜昌市看男科医院
  • 医新闻宜昌男科哪家强度问答
  • 宜昌市男健医院前列腺炎多少钱
  • 远安县人民中妇幼保健医院治疗阳痿多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)