广东省长安医院做第三代试管多少钱光明网

明星资讯腾讯娱乐2019年08月24日 22:28:00
0评论

Ivanka Trump has never been more famous. As the daughter of the President of the ed States, she is influential purely because of who she is - The New York Times called Ivanka “the most influential first daughter since Alice Roosevelt Longworth.”伊万卡特朗普从来没有这么出名过。作为美国总统的女儿,她完全是靠自己的身份才获得这么大的影响力的——《纽约时报》称伊万卡为“自爱丽丝罗斯福以来最富有影响力的第一女儿。”Yes, controversy swirls around her fashion brand, but her name alone carries power, which is not being lost on businesses around the world.是的,虽然围绕着她的装品牌还尚有一丝争议,但是她的名字本身就富含着强大的力量,全世界的企业都竞相使用她的名字。In China in particular, theres been a lot of interest in the power of Ivanka, where at least 65 people and companies have submitted applications to use her name as a trademark for their products, according to the South China Morning Post.在中国尤甚,人们对伊万卡这个名字的力量产生了浓厚的兴趣,至少5个人及公司申请使用她的名字来作为自己产品的商标,南华早报报道。Ivankas popularity in China has soared since her visit to the country earlier this month, and now companies are scrambling to associate their products with the first daughter.本月早些时候伊万卡访问中国后,其在中国的名气大涨,现在很多公司都竞相的把自己公司的产品同第一女儿联系起来。Applications have been submitted for products ranging from weight-loss aids and wallpaper to sanitary towels and alcohol.这些商标申请的产品包括了瘦身辅助设备,壁纸,卫生巾和酒精等等。来 /201703/495713

  He was supposed to be leading a revolt against America’s elites. In practice Donald Trump is laying out a banquet for their delectation. The Trump White House is drawing up plans for across-the-board deregulation, tax cuts and a new generation of defence contracts. The only question is at what speed.他本应领导一场对美国精英的反抗。但实际上,唐纳特朗Donald Trump)正在为这些精英准备一场饕餮盛宴。特朗普主政的白宫正在为全面放松管制、减税和签订新一代国防合同制定计划。唯一的问题在于以多快的速度进行。In contrast, Mr Trump’s middle-class economic plans, such as they were, are aly receding. The chances of a big infrastructure bill are rapidly dimming. In marketing they call this bait and switch. The effect of Mr Trump’s economic agenda will be to deepen the conditions that gave rise to his candidacy.相比之下,特朗普之前提出的中产阶级经济计划早已渐渐远去。出台大型基础设施建设法案的可能性正迅速变得渺茫。在市场营销中,他们将这称为“偷梁换柱”。特朗普的经济议程,将加剧人们当初给他总统候选人资格时原本希望他解决的种种状况。The biggest winners will be on Wall Street, in the fossil fuel energy sector and defence. Stephen Bannon, Mr Trump’s most influential adviser, last week described the bonfire of regulations as the “deconstruction of the administrative state For every new regulation, two will be scrapped. The first clutch will come this week with executive orders undoing Barack Obama’s “clean power planthat limits carbon dioxide emissions and a separate one on clean water. Anticipation of this has helped to fuel the boom in energy stocks since Mr Trump was elected. The Dow Jones Industrial Average rose more in Mr Trump’s first month than for any president since Franklin Roosevelt.最大的赢家将出现在华尔街、化石燃料能源领域和防务领域。上周,特朗普身边最有影响力的顾问斯蒂芬?班农(Stephen Bannon)将这场火烧监管规则的“监管篝火”形容为“对行政国家的解构”。每出台一条新规,就将有两条旧规被废止。本周将打出第一记重拳——特朗普政府将颁布行政命令,取消巴拉奥巴Barack Obama)时期限制二氧化碳排放的“清洁能源计划”以及另一项清洁水计划。自特朗普当选以来,对此的期待已经助推了能源股的上涨。特朗普上任首月,道琼斯工业平均指数(Dow Jones Industrial Average)的涨幅比自富兰克罗斯Franklin Roosevelt)以后的任何一任总统上任首月都高。Financial stocks have also over-performed since the election. Many, if not most, of the protections included in the Dodd-Frank law after the collapse of Lehman Brothers are in Mr Trump’s sights. These include the Volcker rule that restricts banks from speculating with other people’s money, and possibly protections designed to shield the consumer what Mr Trump called the “forgotten Americanfrom reckless marketing. Such rules have inhibited Mr Trump’s Wall Street friends from lending money, he said earlier this month.金融股自特朗普当选以来的表现也相当强劲。雷曼兄Lehman Brothers)倒闭后通过的《多弗兰克法Dodd-Frank Act)中的许多(甚至多数)保护性规定都已是特朗普的眼中钉。其中包括限制利用他人资金进行投机的沃尔克规Volcker rule),以及旨在防止消费者——特朗普口中“被遗忘的美国人”——权益遭不计后果的营销侵害的保护性规定。特朗普本月早些时候曾表示,这些规定阻碍了他在华尔街的朋友发放贷款。Elsewhere the open season is well under way. Mr Bannon’s “deconstructionis aly touching most areas of US federal activity. Last week the stocks of private prison companies soared after the Department of Justice scrapped an Obama rule that ended the outsourcing of federal incarceration. They had aly jumped after the announcement the Trump administration would detain illegal immigrants in federal centres rather than release them.其他领域也在大举放松管制。班农的“解构”已经触及到美国联邦政府活动的大多数领域。上周,在美国司法部(Department of Justice)取消奥巴马时期一项终止联邦监狱外包的规定后,私营监狱公司的股价一路飙升。在特朗普政府宣布将在联邦拘留中心拘留非法移民(而非释放他们)之后,它们的股价早已大涨。Likewise, the new head of the Federal Communications Commission has purged key parts of the net neutrality rules put in place to shield consumers from discrimination. The FCC also scrapped plans to open the cable box market to competition. Expect similar field days in the for-profit higher education sector, defence industrial stocks and public housing contractors.同样,美国联邦通信委员Federal Communications Commission)新任负责人清除了旨在保护消费者不受歧视的网络中立规则的关键部分。该委员会还取消了有线电视机顶盒市场开放竞争的计划。预计营利性的高等教育业、防务工业股票及公共住房承包商都将迎来类似的好时光。来 /201702/494582

  At least 110 people were killed and more than 350 others injured in a massive fire that broke out during a fireworks display at a temple in the southern Indian state of Kerala early last Sunday morning, a senior police official said.一位高级警官表示,上周日清晨,印度南部喀拉拉邦一座寺庙在进行烟花表演时发生火灾,造成至少110人死亡,超过350人受伤;In fact, the fire started around 3 a.m. local time during the fireworks display at a ground next to the Puttingal temple in the states Kollam district, packed with 15,000 people attending a festival,; he said, on condition of anonymity.这名不愿透露姓名的警官表示:“事实上,火灾发生在当地时间上午3时。当时在奎隆区普丁加尔女神庙旁边的空地上正在举行烟花表演,当时越5000人参与庆祝。”According to officials, a spark ignited a stack of fireworks, triggering the fire. Those injured have been taken to various hospitals in Kollam and other nearby districts. Makeshifts air-conditioned camps have been set up.据有关人员透露,由于火星掉进烟火堆。进而引发的大火。目前伤员已被送往位于奎隆及附近地区的多家医院。当局还搭建了带有空调的临时营地。Indian military choppers have been pressed into service to ferry the injured to the hospitals and the state government has cancelled the leaves of all doctors and demanding them to report to duty.此外,印度军方直升机也投入了使用,负责将伤者运送到医院。同时,该州政府取消了所有医生的休假并要求到岗。Local TV channels showed footage of white smoke billowing from the temple and also reported that successive explosions from stack of crackers caused some parts of the temple roof to cave in.根据当地电视台的画面显示,滚滚白烟从寺中飘出,爆竹连续的爆炸甚至导致庙宇的屋顶部分坍塌。Such was the impact of the fire that Indian Prime Minister Narendra Modi tweeted that the inferno was ;heart-rending and shocking,; and headed to Kerala to meet the injured in a special Indian Air Force flight, along with a team of 15 specialist doctors from the national capital.印度总理纳伦德拉·莫迪得知这起事件后在“推特”发文称:“这一噩耗令人痛心和震惊。”之后,他还特地搭乘印度空军飞机赶赴喀拉拉邦探望伤员,与之同行的还5名来自印度首都的专科医生组成的医疗小组;Fire at temple in Kollam is heart-rending and shocking beyond words. My thoughts are with families of the deceased and prayers with the injured,; Modi tweeted and announced a compensation of two lakh rupees (4,000 U.S. dollars) for the families of each of the deceased.莫迪在推文中这样写道:“科拉姆寺庙大火令人陷入难以言喻的悲痛和震惊。我的心和遇难者家属在一起,让我们为伤员们祈祷。”此外,他还宣布为每个遇难者的家属补偿两万卢比(折000美元)According to officials, the death toll may go up as the condition of some are said to be critical.据有关人员透露,由于一些伤员情况据称较为严重,死亡人数或将继续上升。来 /201604/437294。

  A manhunt was under way last night for a suspected Isis bomber after co-ordinated attacks in Brussels killed at least 30 people, injured hundreds of others and brought a terrorist atrocity to a European capital for the second time in four months. 警方昨夜开始追捕一名“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)的炸弹袭击嫌疑人,此前布鲁塞尔发生的连环爆炸造成至少30人遇难、数百人受伤,这是欧洲国家首都在4个月里第二次遭遇恐怖主义暴行Two explosions ripped through the check-in area at BrusselsZaventem airport, north-east of the EU’s capital and a few kilometres from Nato’s headquarters, shortly before 8am. A third device at the airport failed to detonate and was later dismantled by police. 昨天上午临近8点时,位于欧盟首府布鲁塞尔东北方向、距北约(Nato)总部仅数公里的扎芬特姆机Zaventem)办理登机手续的区域发生了两起爆炸。机场内的第3个炸弹未能引爆,后来被警方拆除Then a little more than an hour after the initial attacks, another blast ripped through a metro carriage at Maalbeek station in the heart of the district dominated by EU offices, killing at least 20 people. Belgian media reported 14 deaths at the airport, citing staff at hospitals. 最初这波袭击发生一小时后,位于欧盟办公大楼聚集的市中心Maalbeek地铁站的一个地铁车厢内再次发生爆炸,造成至少20人遇难。比利时媒体援引医院工作人员的话称,机场爆炸造成14人遇难At least two of the detonations were the work of suicide bombers, Belgian authorities said yesterday evening. Frédéric Van Leeuw, the country’s chief federal prosecutor, said two suspects photographed by CCTV at Zaventem airport had very probably killed themselves as suicide bombers. 比利时政府昨晚表示,至少有两次爆炸是自杀炸弹袭击者所为。联邦检察官弗雷德里#8226;范莱Frédéric Van Leeuw)称,扎芬特姆机场的闭路电视拍下的两名自杀式袭击嫌疑人很有可能已经在爆炸中自杀However, a third man caught on camera alongside them, dressed in a white jacket and a hat, was the subject of an active manhunt. 然而,摄像头拍摄到的与二人在一起的身着白色夹克、头戴一顶帽子的第三个人成为追捕目标Just days after police raids in the city had produced an apparent breakthrough in efforts to curb Belgium’s jihadi networks, Isisattacks, intelligence officials said, revealed an even deeper layer of operational capability for the terrorists in Europe than previously assessed. 情报官员称,警方在布鲁塞尔发起的突袭在遏制比利时圣战分子网络方面取得表面突破仅几天后,ISIS就能发动袭击,表明欧洲境内恐怖分子具有比此前的评估更深层次的行动能力“This kind of attack couldn’t really be organised in any less than four days and it would usually be weeks in the planning,said Matthew Henman, manager of IHS Jane’s Terrorism and Insurgency Centre. “It’s certainly possible it was accelerated by the arrest of Abdeslam, but there must aly have been an attack plot and capability that was close to fruition.“此类袭击不可能真的在不天内组织实施,通常需要策划数周,”简氏防IHS Jane’s)恐怖主义和叛乱中心主管马修#8226;亨曼(Matthew Henman)称,“当然可能因阿卜杜勒-萨拉Abdeslam)落网而加速,但是之前袭击的策划和实施能力肯定已经接近成熟。Isis made a series of claims of responsibility for the attacks in a phased manner that experts saw as evidence of co-ordination between the perpetrators and Isis’s central operations in Syria. ISIS以分阶段的方式多次声称对这一连环袭击负责,专家们认为,这明行凶者与叙利亚境内的ISIS行动中枢之间密切配合Belgium has been on alert since many of the perpetrators of last year’s attacks in Paris were linked to the poor Brussels neighbourhood of Molenbeek. 由于去年巴黎恐袭案多名元凶与布鲁塞尔贫穷的莫伦贝克区有关联,比利时已经处于警戒状态Charles Michel, Belgium’s prime minister, said terrorists had carried out a “blind, violent and cowardlyact. Additional security measures were being rolled out across the country, he added, including “reinforced border checks and specific restrictive measures for public transport Belgium has been put at the highest level of terror alert. 比利时首相夏#8226;米歇Charles Michel)称,恐怖分子实施了“不分青红皂癀?暴力以及怯弱”的行动。他补充称,整个比利时已经采取了额外安保措施,其中包括“加强边境检查以及对公共交通采取特定的限制措施”。比利时已进入恐怖威胁预警的最高级别“We are confronted by a test, a difficult test and we have to confront this test united,Mr Michel said. “It is a black moment for our country.“我们面对着一场考验,一场艰难的考验,我们必须团结面对这场考验,”米歇尔称,“这是我国的一个黑暗时刻。”来 /201603/433229

  Ruth Bader Ginsburg, No Fan of Donald Trump, Critiques Latest Term无法想象特朗普当选总统WASHINGTON Unless they have a book to sell, Supreme Court justices rarely give interviews. Even then, they diligently avoid political topics. Justice Ruth Bader Ginsburg takes a different approach.华盛顿——除非是自己出了书要做宣传,最高法院的大法官们几乎从不接受采访。即便是那种情况下,他们也会竭力避开政治话题。但大法官鲁思·巴德尔·金斯伯格(Ruth Bader Ginsburg)采取了一种不同的方式。These days, she is making no secret of what she thinks of a certain presidential candidate.近来,她丝毫不掩饰自己对某位总统候选人的看法。“I can’t imagine what this place would be I can’t imagine what the country would be with Donald Trump as our president,she said. “For the country, it could be four years. For the court, it could be I don’t even want to contemplate that.”“如果唐纳德·特朗Donald Trump)当选总统,我无法想象这个地方会变成什么样子,无法想象这个国家会是什么样,”她说。“对国家来说,可能是四年的时间。对最高法院来说,将是——我甚至不愿意去想这个问题。”It reminded her of something her husband, Martin D. Ginsburg, a prominent tax lawyer who died in 2010, would have said.这让她想起了亡夫马丁·D·金斯伯格(Martin D. Ginsburg)可能会说的话。后者是一名优秀的税务律师,010年去世。Now it’s time for us to move to New Zealand,Ginsburg said, smiling ruefully.“‘现在是时候移居新西兰了,’金斯伯格苦笑着说。”In an interview in her chambers Friday, Ginsburg took stock of a tumultuous term and chastised the Senate for refusing to act on President Barack Obama’s Supreme Court nominee.上周五在她的法官室接受采访时,金斯伯格盘点了当前这个混乱的法庭年度,并责备参议院拒绝就贝拉克·奥巴马总统选定的最高法院大法官提名人采取行动。Her colleagues have said nothing in public about the presidential campaign or about Obama’s stalled nomination of Judge Merrick B. Garland to the Supreme Court. But Ginsburg was characteristically forthright, offering an unequivocal endorsement of Garland.对于这届总统竞选或奥巴马提名梅里克·B·加兰Merrick B. Garland)为最高院大法官的行动陷入停滞,金斯伯格的同事不曾有任何公开表态。但她一贯性格直率,明确对加兰德的提名表示持。“I think he is about as well qualified as any nominee to this court,she said. “Super bright and very nice, very easy to deal with. And super prepared. He would be a great colleague.”“我觉得他会与本法院任何一位提名人一样合格,”她说。“无比聪明,非常和善,容易相处,准备也很充分。他会是一位很不错的同事。”Asked if the Senate had an obligation to assess Garland’s qualifications, her answer was immediate.在被问及参议院是否有义务评估加兰德的资格时,她立刻做出了回答。“That’s their job,she said. “There’s nothing in the Constitution that says the president stops being president in his last year.”“那是他们的职责,”她说。“宪法中没有任何一条指明总统在任期的最后一年就不再是总统。”The court has been short-handed since Justice Antonin Scalia died in February, and Ginsburg said it will probably remain that way through most or all of its next term, which starts in October. Even in “the best case,in which Garland was confirmed in the lame-duck session of Congress after the presidential election on Nov. 8, she said, he will have missed most of the term’s arguments and so could not vote in those cases.自大法官安东宁·斯卡利Antonin Scalia)于今月去世之后,最高法院的职位一直存在空缺。金斯伯格表示,在于10月开启的下一个法庭年度的大部分、乃至所有时间内,这种情况可能会一直延续下去。她表示,即便是在“最好的情况下”,即加兰德1日总统竞选结束后被跛脚鸭国会确认为大法官人选,他也会错过这一年度的大部分辩论,因而不能就那些案件投票。Ginsburg, 83, said she would not leave her job “as long as I can do it full steam.But she assessed what is at stake in the presidential election with the precision of an actuary, saying that Justices Anthony M. Kennedy and Stephen G. Breyer are no longer young.现年83岁的金斯伯格表示,“只要我还能全力工作”,就不会退休。不过,她精算师般地掂量着总统大选中的风险,表示大法官安东尼·M·肯尼Anthony M. Kennedy)和史蒂芬·G·布雷Stephen G. Breyer)也都不年轻了。“Kennedy is about to turn 80,she said. “Breyer is going to turn 78.”“肯尼迪马上0岁了,”她说。“布雷耶很快就78岁了。”For the time being and under the circumstances, she said, the Supreme Court is doing what it can. She praised Chief Justice John G. Roberts Jr.她说在眼下这种情况下,最高法院是在尽其所能做好该做的工作。她赞扬了首席大法官小约翰·G·罗伯John G. Roberts Jr.)。“He had a hard job,Justice Ginsburg said. “I think he did it quite well.”“他的工作非常艰巨,”金斯伯格说。“我觉得他做得相当不错。”It was a credit to the eight-member court that it deadlocked only four times, she said, given the ideological divide between its liberal and conservative wings, both with four members.她表示,考虑到人数各占一半的自由派和保守派之间的意识形态分歧,目前有八名成员的最高法院在投票上只出现过四次僵局,的确值得赞扬。One of the 4-4 ties, Friedrichs v. California Teachers Association, averted what would have been a severe blow to public unions had Scalia participated. “This court couldn’t have done better than it did,Ginsburg said of the deadlock.其中一次平局,也就是对“弗里德里希斯诉加州教师工会”案(Friedrichs v. California Teachers Association)进行的投票,假如有斯卡利亚参加,将会对公共部门工会组织造成沉重打击,而平局避免了那种结果。“法院不可能比当时做得更好,”金斯伯格这样评价那一次的平局。When the case was argued in January, the majority seemed prepared to overrule a 1977 precedent that allowed public unions to charge nonmembers fees to pay for collective bargaining.今年1月就这桩案件展开讨论时,最高法院的大多数大法官似乎准备推翻1977年的判例。该判例允许公共部门的工会向非成员收费,以便付集体谈判的费用。A second deadlock, in ed States v. Texas, left in place a nationwide injunction blocking Obama’s plan to spare more than 4 million unauthorized immigrants from deportation and allow them to work. That was unfortunate, Ginsburg said, but it could have been worse.第二次平局出现在“联邦政府诉德克萨斯州”案(ed States v. Texas)中,结果导致一项阻止奥巴马移民计划的全国禁制令。该计划本可以让400万未经授权的移民免于被驱逐出境,允许他们在美工作。金斯伯格说,这个结果令人遗憾,但情况原本还会更糟。“Think what would have happened had Justice Scalia remained with us,she said. Instead of a single sentence announcing the tie, she suggested, a five-justice majority would have issued a precedent-setting decision dealing a lasting setback to Obama and the immigrants he had tried to protect.“想想如果斯卡利亚还在世,会出现什么情况,”她说。她认为,那样的话,不会是宣布票数拉平的单一判决,而是会有五名大法官以多数票胜出,做出一个先例性的判决,对奥巴马和他努力保护的移民形成长期的阻碍。Ginsburg noted that the case was in an early stage and could return to the Supreme Court. “By the time it gets back here, there will be nine justices,she said.金斯伯格指出,这个案件处在早期阶段,还有可能返回最高法院审理。“等它再回来的时候,就是九名大法官了,”她说。She also assessed whether the court might have considered a narrow ruling rejecting the suit, brought by Texas and 25 other states, on the ground that they had not suffered the sort of direct and concrete injury that gave them standing to sue. Some of the chief justice’s writings suggested that he might have found the argument attractive.她也评估了最高法院是否本可以考虑以一个差距比较小的裁决驳回起初由德州及其5个州提起的诉讼,理由是它们并没有受到直接而确凿的损害,于是缺乏起诉的理由。首席大法官写下的一些文字显示,他原本可能会觉得这个论点有说力。“That would have been hard for me,Ginsburg said, “because I’ve been less rigid than some of my colleagues on questions of standing. There was a good argument to be made, but I would not have bought that argument because of the damage it could doin other cases.“如果是那样,会难以说我,”金斯伯格说,“因为在质疑理由方面我不像一些同事那么严格。那会是个不错的论点,但我不会把它提出来,因为可能会”对其他案件“造成损害”。The big cases the court did decide, on abortion and affirmative action, were triumphs, Ginsburg said. Both turned on Kennedy’s vote. “I think he comes out as the great hero of this term,Ginsburg said.金斯伯格称,最高法院在堕胎和平权措施方面的大案件做出的裁决属于巨大的胜利。两项都有赖于肯尼迪的投票。“我觉得他成为了这个法庭年度的大英雄,”金斯伯格说。Asked if there were cases she would like to see the court overturn before she leaves it, she named one.在被问到是否有她希望能在自己退休之前推翻的案例时,她提到了一个。“It won’t happen,she said. “It would be an impossible dream. But I’d love to see Citizens ed overruled.”“不会发生,”她说。“那将是一个不可能实现的梦。不过我的确想看到“联合公民”案(Citizens ed)的裁决被推翻。”She mulled whether the court could revisit its 2013 decision in Shelby County v. Holder, which effectively struck down a key part of the Voting Rights Act. She said she did not see how that could be done.她仔细考虑了法院是否会重新审核2013年就“谢尔比县诉霍尔德”案(Shelby County v. Holder)做出的判决。该判决实际上废除了《选举权法Voting Rights Act)的一个关键部分。她表示,看不出还能就这个案件做些什么。The court’s 2008 decision in District of Columbia v. Heller, establishing an individual right to own guns, may be another matter, she said.最高法008年就“哥伦比亚区特区诉赫勒”案(District of Columbia v. Heller)做出的裁决确立了个人持有的权利。金斯伯格称,这桩案子是另一回事。“I thought Heller was a very bad decision,she said, adding that a chance to reconsider it could arise whenever the court considers a challenge to a gun control law.“我认为赫勒案是个非常糟糕的裁决,”金斯伯格说。她还表示,每次最高法院想对管制法律提出挑战,都有可能出现重新考虑该案的机会。Should Garland or another Democratic appointee join the court, Ginsburg will find herself in a new position, and the thought seemed to please her.如果加兰德或其他民主党提名人加入最高法院大法官的行列,金斯伯格将会处在一个新的环境中,想到这一点,她似乎颇为开心。“It means that I’ll be among five more often than among four,she said.“这意味着我会更经常处在五票的行列里,而非四票,”她说。来 /201607/454205Senior Chinese officials have warned the US that Beijing is y to retaliate if Donald Trump’s incoming administration imposes new tariffs, highlighting the risk of a destructive trade war between the world’s two largest economies.中国高级官员警告称,如果唐纳特朗Donald Trump)上台后出台新关税,北京方面准备展开报复,突显出全球两个最大经济体开打破坏性贸易战的风险。Penny Pritzker, the outgoing US commerce secretary, said in an interview with the Financial Times that Chinese officials had informed their US counterparts in a meeting after November’s election that they would be forced to respond to trade measures taken by the new administration.即将卸任美国商务部长的佩普里茨克(Penny Pritzker)在接受英囀?金融时报》采访时表示,中国官员在去年11月美国大选后的一次会议上告诉美国同行,他们将被迫回应美国新政府的贸易举措。“The Chinese leadership said to me ‘If you guys put an import duty on us we are going to do it on youMs Pritzker said. “And then they said ‘That will be bad for both of us”普里茨克表示:“中国官员告诉我,‘如果你们这些家伙向我们征收进口关税,我们也会对你们征收进口关税’,接着他们说,‘这将对我们大家都不好’。”She said that the next administration needed to decide “the fine line between being tough and a trade war cautioning that such a confrontation would have “enormous consequencefor the US.她说,新政府需要“谨慎把握强硬立场与贸易战之间的界限”,她告诫称,此类对峙将对美国产生“巨大后果”。The move highlights the concern in China over the risk to relations presented by Mr Trump, who has also offended Beijing by breaking with traditional US policy on Taiwan.此举突显出中国担心特朗普对双边关系的影响,后者也因打破传统的美国对台政策而令中国政府不快。Japanese officials and top executives also pushed back against Mr Trump, warning on Friday of fallout for US-Japanese trade and investment if the president-elect followed through on his call to impose a border tax on Toyota to stop the carmaker from building a new plant in Mexico.日本官员和高级管理人员也对特朗普做出了反击,他们在上周五警告称,如果当选总统真的对丰Toyota)征收边境税以阻止该公司在墨西哥建设新厂,美日贸易和投资就会遭受冲击波。来 /201701/487486

  China is set to install “a few thousandtroops and staff at its first ever overseas military base, the first permanent overseas deployment by Chinese armed forces. 中国将在有史以来的首个海外军事基地部署“几千名”作战人员和工作人员,这是中国武装部队第一次在海外部署永久性力量The new naval facility will sit in the same city as America’s own sprawling African military headquarters in Djibouti, the Horn of Africa country where the US has a 4,500-strong base running counter-terrorism operations across the region. Japan, which also has its only overseas military base in Djibouti, aly faces a tense stand-off with China over territorial disputes in the South China Sea. 新的海军基地将与美国庞大的吉布提非洲驻军总部处于同一座城市里。在位于“非洲之角”的吉布提,美国拥有一处驻扎着4500人的基地,执行地区反恐作战任务。日本唯一的海外军事基地也在吉布提。日本和中国已因东中国海领土争端而陷入紧张对峙The move underscores concerns that China, historically inward-looking and non-interventionist, is making a policy shift to assert itself as a global military power. Djibouti occupies a vital strategic position at the southern entrance to the Red Sea from the Indian Ocean, with 30 per cent of the world’s shipping passing close by. 中国此举加剧了人们的担心:向来着眼国内、对外采取不干预态度的中国,开始转变政策,把自己确立为一个全球军事强囀?吉布提占据着由印度洋通往红海的南部入口,战略位置至关重要,经由此地附近的航运量占到全球总量0%China has aly vowed to near-quadruple its contribution to global peacekeeping operations, to 8,000 troops, and is explicitly building up aircraft and submarine capabilities in pursuit of what it frames as a new responsibility to help assure global peace and stability. 中国已誓言把其对全球维和行动的贡献提高近三倍,将维和常备部队增000人,并公开加强飞机和潜艇实力,以履行其所称的帮助确保全球和平与稳定的新责任So far China has said little about its own intentions in Djibouti, referring to the project in low-key terms such as characterising the new base as “logistical facilitiesfor naval rest and resupply, including for its contribution to anti-piracy operations. It has offered no information on staffing numbers. 迄今为止,中国对吉布提基地的目的所说甚少,提到吉布提军事设施时非常低调,比如把新基地称为供海军休整与补给的“后勤设施”,其功能包括为打击海盗的行动提供援。中国并未提供有关新基地人员数量的任何信息But in an interview with the Financial Times, Djibouti’s foreign minister Mahmoud Ali Youssouf for the first time spelt out the likely scale of China’s presence in the small, strategically important country that sits at the mouth of Bab el-Mandeb Staits that lead to the Suez Canal. 但在接受英国《金融时报》采访时,吉布提外长马哈茂德#8226;阿里#8226;优素Mahmoud Ali Youssouf)首次披露了中国在这个小国的军事存在的可能规模。吉布提面积虽小,但地理位置具有战略重要性,位于通往苏伊士运Suez Canal)的曼德海Bab el-Mandeb Staits)入口处While the US in 2014 agreed to nearly double the rate it pays Djibouti to m a year to rent its site, Mr Youssouf told the FT that China will pay Djibouti m a year for their location, with likely “a few thousandsof military and administrative personnel. Mr Youssouf said the Chinese, like the US, signed a 10-year contract with an option to extend for a further 10 years. 2014年,美国同意把付给吉布提的军事基地年租金增加近一倍,300万美元。优素福告诉英国《金融时报》,中国每年向吉布提付的基地租金将000万美元,基地可能驻扎“几千名”作战人员和行政人员。优素福表示,中国跟美国一样,与吉布提签订0年期合同,并拥有续签10年的选择权“The terms of the contract and agreement are very clear and they are the same for each and every country that requested military presence in Djibouti,Mr Youssouf said. He added the main purpose was for China to use the naval base to protect its national interest monitoring its merchant vessels passing the Bab el-Mandeb Strait and for naval refuelling and restocking. “合同与协议的条款写得清清楚楚,对每个请求在吉布提部署军事存在的国家都是相同的,”优素福说。他接着表示,中国的主要目的是使用该海军基地保护自己的国家利益——监控通过曼德海峡的中国商船,以及进行海军燃料和物资的补给Tom Kelly, US ambassador to Djibouti, told the FT that managing the existence of both a US and a Chinese base in the same country “will be a challenge for all involved Concerns range from eavesdropping on activities at the US base, much of whose wide-ranging anti-terror operations are covert, to fears China may develop a string of bases to give them strategic control over waterways leading into Europe. 美国驻吉布提大使汤姆#8226;凯利(Tom Kelly)向英囀?金融时报》表示,对部署在同一国家内的美中两国军事基地进行管控,对“有关各方来说都将是一次挑战”。人们的担忧包括美国基地活动被窃听(美军范围广泛的反恐行动大多是秘密进行的)、中国或许会发展一系列基地对进入欧洲的水道进行战略控制等等Mr Youssouf said that China, which is scheduled to build a second major airport in the country, would have as much right to use drones as the US and French. 优素福称,中国计划在吉布提建设新的大型机场,并将拥有与美国和法国相同的使用无人机的权利“The Americans have enough technology, enough fighter aircraft, enough drones [here] to control each and every piece of this land and even beyond,said Mr Youssouf. “Why should the Chinese not have the right to also use those materials#8201;.#8201;.#8201;.#8201;to preserve and protect their interest in the Strait of Bab el-Mandeb. Why?“美国人(在这里)拥有足够的技术、足够的战斗机、足够的无人机来控制这里乃至更多地区的每一寸土地,”优素福称,“中国人为什么不该拥有同样的、使用这些资源的权利……来维持和保护他们在曼德海峡的利益?为什么?China’s foreign ministry declined to respond to requests for comment on the terms of the new base. 中国外交部拒绝回应就新基地相关问题置评的请求China has instead framed the coming base in terms of an effort to showcase itself as a rising but responsible global player, supporting existing anti-piracy patrols and peacekeeping missions on the African continent, which is a hub for Chinese investments. China has sent navy ships to patrol the Gulf of Aden off Djibouti and Somalia since 2008, the first time China had sent naval ships on a mission outside its territorial waters in more than 600 years. 相反,中国有关这座新基地的措辞旨在展示自己是新兴但负责的全球事务参与者,为现有的反海盗巡逻和非洲大陆上的维和任务提供持。非洲大陆是中国的投资集中地008年以来,中国派遣了海军舰只在距吉布提和索马里不远的亚丁湾(Gulf of Aden)巡逻,这是00年以来中国首次派遣海军舰只在其领海以外地区执行任务Last November, a spokesperson said of the proposed naval “support facilitythat it “will help China’s military further carry out its international responsibilities to safeguard global and regional peace and stability 去年11月,一名发言人称,拟建的海军“保障设施”“对于中国军队有效履行国际义务,维护国际和地区和平稳定具有积极作用”Mr Youssouf and senior port officials said the base would combine a naval jetty and fenced-off location at the same site as the capital’s forthcoming Doraleh Multipurpose Port, still under construction. The new port is part-financed and part-owned by China Merchants Holding, a part state-owned company and the largest public port operator in China. 优素福及港口高级官员称,该基地将与吉布提首都即将建成的多哈雷多功能港(Doraleh Multipurpose Port)位于相同地点,既有海军码头也有隔离场所。多哈雷多功能港由中国招商局国际有限公司(China Merchants Holdings)提供部分资金、并持有部分股权。招商局国际为部分国有,是中国最大的公共港口运营商China is also set to lend more than bn at non-concessional rates for other infrastructure projects to help transform Djibouti’s .5bn economy, including a water pipeline and a new railway link with landlocked, populous Ethiopia. 中国还将为其他基础设施项目提供0亿美元的非优惠利率贷款,帮助吉布提总5亿美元的经济实现转型。相关项目包括给水管道,以及连接吉布提和内陆人口大国埃塞俄比亚的新铁路。来 /201604/435535

  As US navy ships, spy planes and satellites monitor Chinese activity in the South China Sea, officials in Washington are keeping a close eye on a big submarine deal that could bring the US closer to its Pacific allies Australia and Japan.在美国海军舰艇、间谍飞机和卫星监控中国在南中国South China Sea)行动之际,华盛顿官员正密切关注一项可能拉近本国与澳大利亚和日本这两个太平洋盟国之间关系的重大潜艇销售协议。In Tokyo’s first large-scale attempt to export weapons in 70 years, Japanese, German and French companies are bidding for an Abn contract to replace Australia’s current fleet of submarines. The deal, one of the world’s biggest defence contracts of recent times, has strategic implications in a period when the US and its allies face an increasingly assertive Chinese navy in the waters of the Asia-Pacific region.这是日本0年里第一次尝试大规模对外出口武器。日本、德国和法国的企业正在竞标一项价00亿澳元、更替澳大利亚现有潜艇编队的合同。这是近些年来世界上规模最大的防务合同之一。在美国及其盟国在亚太海域面对日益强大的中国海军之际,这一交易将产生战略性影响。“As Australia is one of our closest allies, and given that they are positioned at the heart of one of the most important areas in the world, it goes without saying that the fact that Australia is investing in increased security capability, particularly in submarines, is significant,says Vice Admiral Chris Aquilino, deputy chief of US naval operations for operations, plans and strategy. “This investment should significantly improve Australia’s and by extension our collective security efforts in a region of vital importance.”“由于澳大利亚是与我国关系最密切的盟国之一,加上他们地处世界上最重要的地区之一的核心位置,不言而喻的是,澳大利亚通过投资提高安全能力、尤其是潜艇方面的能力,是非常重要的,”主管作战、计划和战略的美国海军作战部副部长克里斯阿奎利诺(Chris Aquilino)海军中将表示,“这一投资应会在一个至关重要的地区显著提高澳大利亚的、乃至我们的共同安全行动能力。”The competition has huge significance for Japan as it marks the country’s first substantial attempt to export weapons since Shinzo Abe, prime minister, ended a ban on selling arms overseas in 2014, as part of his push to make Japan a “normalnation.这次竞标对日本的影响十分巨大,因为这是自2014年日本首相安倍晋Shinzo Abe)终止向海外销售武器的禁令以来,第一次进行武器出口的重大努力。安倍解除该禁令,是为了使日本变成一个“正常”国家。The US has not taken an official position even though Japan is clearly a more important ally in the Pacific region than Germany or France, which have less at stake in Asia. But Kurt Campbell, a former top US diplomat, says: “Privately there is a strong recognition that a deeper partnership between Japan and Australia is in the best strategic interests of the US.”美国对此并未表明官方立场,尽管日本是美国在太平洋地区比德国或法国更重要的盟囀?德国或法国在亚洲的利害关系更小。但是,美国前顶级外交官库尔特丠贝尔(Kurt Campbell)表示:“私下里,我们强烈认同,日本和澳大利亚深化合作关系最符合美国的战略利益。”Japan also believes that selling its Soryu-class submarines to Australia would boost joint operations with the US and Australia in the Pacific. “If there was not such a common strategic ambition, Japan would not be trying to export its treasured submarines to Australia,says a senior Japanese official. Richard Armitage, a former US deputy secretary of state, adds that Washington would like to see Japan win since it pushed Tokyo so hard to change the law to allow arms exports. “It makes a big difference in terms of solidifying the relationship between Australia and Japan,he says.日本也认为,向澳大利亚出售苍龙级(Soryu-class)潜艇,将提升日本与美国和澳大利亚在太平洋的联合作战能力。“如果没有这样一种共同的战略抱负,日本将不会努力把宝贵的潜艇出售给澳大利亚,”一名日本高官表示。美国前副国务卿理查德阿米蒂Richard Armitage)补充道,美国愿意看到日本胜出,因为美国曾竭力推动日本修改法律,以放行对外出口武器。“如果日本胜出的话,将在巩固澳大利亚与日本关系方面产生重大影响。”来 /201601/422972

  

  North Koreas latest missile tests indicate the Kim Jong Un government is continuing to advance its ballistic missile technology, in defiance of ed Nations sanctions.朝鲜最近的导弹试射显示金正恩政府无视联合国制裁,继续研发弹道导弹技术。Pyongyang conducted its fifth and sixth test of the intermediate-range Musudan missile on Wednesday from the coastal city of Wonsan. U.S. and South Korean military officials said the first missile failed shortly after it was launched but the second missile flew approximately 400 kilometers before falling into the Sea of Japan.星期三,平壤从沿海城市元山进行了朝鲜的第5次和次舞水端中程导弹试射。美国和韩国军事官员说,枚导弹在发射后不久即宣告失败,但枚导弹在飞行大约400公里后,才落入日本海水域。The last missile tested did not reach the 3,000-kilometer distance the Musudan is designed for, to potentially reach U.S. military bases in Asia and the Pacific. It apparently also did not demonstrate the atmospheric re-entry capability needed to accurately hit a target. But analysts said North Korea continues to learn from each failure and is making advancements with each new test.最后一次试射没有达到舞水端导弹3000公里的设计射程,这种导弹具有涵盖美国亚太军事基地的潜力。看来舞水端导弹也没有展示出重入大气层的能力,而必须具备这种能力,才能精准打击目标。但分析人士说,朝鲜继续从失败中学习,每次新的试射都有进步。According to South Korean media, North Korea is believed to have up to 30 Musudan missiles, which officials said were first deployed around 2007. The first Musudan test occurred in April of this year.韩国媒体说,据信朝鲜拥有多达30枚舞水端导弹,从2007年左右开始进入部署。朝鲜于今年4月首次试射舞水端导弹。U.N. Security Council resolutions ban North Korea from using ballistic missile technology and developing nuclear weapons. The ed Nations imposed tough new sanctions on North in March for conducting its fourth nuclear test and launching a long-range rocket.联合国安理会通过决议,禁止朝鲜使用弹道导弹技术和发展核武器。朝鲜进行第4次核试验并发射一枚远程火箭后,联合国对朝鲜实施了新的严厉制裁。Tokyo said it would issue a strong protest against North Korea for its latest violation of ed Nations resolutions.东京表示,将对朝鲜违反联合国决议提出强烈抗议。South Korea called the missile test a clear provocation “against usand urged Pyongyang to exercise restraint.韩国把朝鲜试射导弹视为针对韩国的挑衅,并敦促平壤约束自己的行为。U.S. State Department spokesman John Kirby condemned the launch, and said the ed States intended to ;raise our concerns at the U.N. to bolster international resolve in holding the DPRK (Democratic People’s Republic of Korea) accountable for these provocative actions.;美国国务院发言人柯比谴责朝鲜试射导弹,并表示美国准备在联合国提出对这一事态的关注,增强国际社会的决心,让朝鲜为自己的挑衅行为负责。来 /201606/450624

  

  Some major hospitals in Beijing will be equipped with security checkpoints to improve safety for hospital staff, according to Beijings top health authority.北京市最高卫生部门日前表示,为加强医务人员的人身安全,北京部分重点医院将设立安全检查点。Anyone entering medical institutions with prohibited items such as daggers or long knives will be detained, according to a circular released by the Beijing Municipal Commission of Health and Family Planning.根据北京市卫生和计划生育委员会发布的通知,任何携带匕首或长刀等管制器具进入医疗机构的人都将被拘留。The commission also announced the start of a one-year campaign in Beijing, with the cooperation of other departments such as the Beijing Public Security Bureau, to fight legal violations and crimes involving hospitals and hospital staff.北京市卫计委还宣布,将与市公安局等多部门联手在京开展为期一年的专项行动,打击涉及医院和医务人员的违法犯罪行为。Lin Keqing, deputy mayor of Beijing, said the campaign aimed to prevent serious violence and improve relationships between hospitals and patients.北京市副市长林克庆称,该行动旨在防范发生恶性暴力事件,改善医患关系。Public security bureaus will respond to reports by medical institutions and take action to end violence against medical staff, according to the commission.北京市卫计委表示,公安局将对医疗机构的报告作出回应,并采取行动终结对医务人员的暴力行为。Hospitals will improve security systems, and major hospitals must install monitoring s in public areas and wards. In addition, they should arrange security patrol in emergency areas.医院还将改进安全系统,重点医院须在公共区域和病房安装监控设备。此外,医院还应安排人手对急诊区域进行治安巡查。Chao Wei, publicity chief of Beijing Obstetrics and Gynecology Hospital, said the hospital welcomes the security measures.北京妇产医院宣传科科长巢伟表示,该院乐于接受这一安全措施;I think installing security gates would help greatly in easing violence against hospitals,; he said. ;If doctors have a safer working environment, they can concentrate more on improving medical skills and services.;他说道:“我认为安装安全门将大大有助于缓解对院方的暴力行为。如果医生有一个更安全的工作环境,他们就可以更专注于提高医疗技能和务。”来 /201608/462934

  • 当当热点广州长安女子医院做宫腔镜
  • 广州去哪间医院宫腹腔镜
  • 天河区长安医院造影手术泡泡在线
  • 豆瓣分享广州哪个引产医院好
  • 好医卫生广州天河引产专业医院
  • 天河长安医院检查排卵怎么样好不好
  • 广州中医院大学第一附属医院怎么样京东知识
  • 飞度优惠广州长安妇科医院怎么样正规吗
  • 广州番禺市哪家妇科好
  • 广州番禺摘环一般多少钱医护指南
  • 广州医院检查宫外孕需要多少钱
  • 新华资讯广州越秀妇科人流
  • 广州市长安医院不孕不育科怎么样好不好咨询助手广州龙洞人民医院做血常规检查
  • 从化看不孕不育哪家医院最好的
  • 广州长安不孕不育输精管复通术怎么样好不好
  • 广州微管人流哪家医院好
  • 排名互动广州白云妇科医院人流价格
  • 广州那里看不育最好
  • 广州天河哪里取环好
  • 广东长安医院检查不孕不育多少钱
  • 广州长安女子医院妇科人流
  • 久久分类番禺人民医院怎么预约
  • 39中文广州长安不孕不育做结扎手术怎么样好不好妙手分类
  • 广州男性结扎手术医院排名医苑指南天河哪家治不孕不育好
  • 飞度云常识广州天河做人流好的地方赶集乐园
  • 广州天河治疗痛经哪家医院最好的
  • 广州验激素最好的医院
  • 汕头排卵检查哪家医院最好
  • 广州天河长安医院治疗妇科炎症怎么样好不好
  • 广州市哪间医院解扎最好
  • 相关阅读
  • 广州检查妇科的医院
  • 中华互动广州妇幼医院网上咨询
  • 广州长安骗人吗?声明
  • 安社区广州开发区医院在哪个区
  • 广东长安医院第三代试管多少钱快问生活
  • 广东省长安医院人工流产多少钱
  • 养心在线广州检查支原体多少钱
  • 广州市长安医院精子质量检查怎么样好不好
  • 广州哪里有人工授精
  • 放心常识广州番禺治疗一度宫颈糜烂医院乐视媒体
  • 责任编辑:问医资讯

    相关搜索

      为您推荐