泰州生殖男性医院久久频道

明星资讯腾讯娱乐2017年12月12日 14:43:23
0评论
Zhou Yuan told a conference in Hong Kong last week that he could not promise to inform them, but that he hoped to entertain them. The dry-humoured head of strategy for China Investment Corporation then proceeded to do both as he talked about how China would view infrastructure investment in the region.中投公司(China Investment Corporation)首席策略官周元最近在香港的一次会议上对与会者说,尽管他不能保会向大家透露什么情报,但他希望大家会对他说的东西感兴趣。这位冷幽默风格的首席策略官后来谈到了中国对该地区基础设施投资的看法,可以说是既让与会者了解到了一些情报,又引起了他们的浓厚兴趣。Few subjects generate more interest and debate in Asian financial circles than infrastructure. Participants want to know how the new China-led Asian Infrastructure Investment Bank will actually operate and what roles other groups, such as banks and long-term investors, might play.在亚洲金融圈里,鲜有话题比基础设施更能引起人们的兴趣和争论。与会者想知道,新成立的、中国主导的亚洲基础设施投资(Asian Infrastructure Investment Bank,简称:亚投行)到底将如何运作,以及、长期投资者等其他群体可能会扮演什么角色。At the heart of the matter are enormous estimates of what Asia needs to spend on infrastructure in the coming years and questions about how much of this China will provide and on what terms.最重要的是,很多人都在估算未来几年亚洲需要在基础设施上投入多少,并猜测中国会为此提供多少资金、以及基于什么条件提供。“If you can’t expect a return that is, if you can’t expect infrastructure projects to pay you a dividend some time down the road, you can’t call that investment any more. You might as well call that a Marshall Plan,Mr Zhou said at the FT Investment Management Summit.“如果你不能指望获得回报,也就是说,如果你不能指望基础设施项目在将来某个时刻向你付红利,那你就不能再把它称作投资。你还不如把它称作马歇尔计划(Marshall Plan),”周元在英国《金融时报》投资管理峰FT Investment Management Summit)上表示。Inevitably, comparisons abound between China’s AIIB and the US-financed 1948 Marshall Plan that supported European rebuilding after the second world war, and which that deployed its current account surpluses in a way that backed American economic and geopolitical goals.当然有很多人拿中国的亚投行与1948年由美国供资的马歇尔计划作比较。马歇尔计划持了欧洲在二战后的重建,并且有效地利用了美国的经常账户盈余来撑美国的经济和地缘政治目标。China’s current plans include its Silk Road economic initiative (One Belt, One Road), its interest in a Brics development bank as well as the AIIB and other investments such as those funded by CIC, its sovereign wealth fund.中国目前的计划包括“一带一路”、在金砖国家开发和亚投行中的出资,以及其他投资——比如由其主权财富基金中投公司供资的投资。China Development Bank reckons the number of cross-border projects in train under the Silk Road effort aly total 0bn in investment value. Other figures put Asia’s total need nearer tn by 2020. “Everyone will give you a different number. The one thing is they will all be wrong but they will all be big,said James Cameron, head of project and export finance for HS in Asia.中国国家开发银China Development Bank)估计,“一带一路”的项目储备库,涉及投资资金超过8900亿美元。其他数字则显示,亚洲直020年的基建总投资需求接万亿美元。汇HS)亚洲项目和出口融资主管詹姆斯#8226;卡梅James Cameron)表示:“每个人给出的数字都不同。只有一件事是肯定的,这些数字全是错的、但它们全都很大。”Back on the ground, China’s planned spending has banks and other investors wondering what might be left for them. Project financiers are aly struggling because regulators are forcing banks to hold more capital against long-term lending in riskier emerging markets.回到具体问题上,及其他投资者想知道中国计划中的出会给他们带来什么机会。项目金融家的日子已然不太好过,因为监管机构正迫使为在风险较高的新兴市场的长期放贷留出更多资本金。Investors do not have it much easier. Backing a power station in Vietnam, secured against the future income of the plant, might seem a good bet to a pension fund manager looking for assets to match long-term liabilities. But regulators are worried about the currency and the country risk, so they ask for capital and other regulatory protections, pushing up the cost of such investments. “Pension funds and insurance companies are very interested but may not always be able to invest,said Fran#231;ois Leblanc, head of BNP ParibasAsia-Pacific financial institutions team, who cited fundsown investment guidelines as another constraint.投资者的日子也没有好过多少。对一名物色资产以匹配长期负债的养老基金经理来说,投资越南的一座发电站并以该电站未来的收益作为担保,似乎是个不错的押注。但监管机构担心汇率和国家风险,因此他们要求留够资本金并设立其他监管保障,从而推高了这类投资的成本。法国巴黎银BNP Paribas)亚太金融机构团队主管弗朗索瓦#8226;勒布Fran#231;ois Leblanc)说:“养老基金和保险公司都非常感兴趣,但或许不总是能够投资。”他认为基金自身的投资准则也构成了限制。“There are a lot of difficulties. Bridging the gaps isn’t easy between what markets can deliver today and what investors need,he said.他说:“困难很多,要填补如今市场供给与投资者需求之间的缺口并不容易。”On that basis, Mr Zhou’s comments about a commercial focus, at least from CIC, will be welcome. One fear has been that China would persist with vendor-style financing, where many developing countries with natural resources received funding for infrastructure supplied, financed and built by Chinese companies.考虑到这一点,周元在商言商(至少是从中投立场出发)的应该会受到欢迎。近来有一种担忧是,中国会坚持供应商融资模式,即许多拥有自然资源的发展中国家得到资金来搞基建,而中国企业则是这些基础设施的供应商、资金提供方和建设方。If China is more serious about a commercially based markets-based system including via the AIIB, which it will lead then Asia more generally stands to gain.如果中国以更认真的态度建立一种在商言商的市场化机制(包括通过其主导的亚投行),那么亚洲就可更普遍地从中获益。“The AIIB has a range of potential tools,said HS’s Mr Cameron. “They could invest or fund directly, look at perhaps taking a slice of the risk, provide guarantees or help with ensuring the right advice is given up front to structure projects to be more attractive for outside financing and investment. There’s a lot that could help develop the whole infrastructure financing space.”“亚投行拥有一系列潜在的工具,”汇丰的卡梅隆说,“他们可以直接投资或拨款,考虑或许承担部分风险,提供担保,或帮助确保提前给出正确的建议,以便将项目安排得更具吸引力,好吸引外部融资和投资。有很多工具可帮助开发整个基础设施融资领域。”Asian infrastructure is particularly tricky because of the region’s different legal systems and markets, all at varying stages of development. The sheer range of projects under way complicates the sector further. But any sign of standardisation such as one power station or road system using the same funding template used by a previous, successful venture would help the next project. And that could ultimately transform Asian financing as well as its infrastructure landscape.亚洲基础设施格外不好做的原因是,该地区的法律体系和市场多种多样,而且都处于不同的发展阶段。进行当中的项目的范围之广,让这块业务变得更加复杂。但任何走向标准化的迹象——比如一个发电站或道路系统使用此前某个成功项目使用过的融资模式——都将有助于下一个项目。这最终可能会改变亚洲的融资及基础设施的面貌。来 /201506/383318

  

  。

  

  A well-known reporter for Chinese state television has been detained, state media reported, in an abrupt turn of events for a journalist who had made himself into a proud icon for Chinas aspiring middle class.据官方媒体报道,央视知名主持人芮成钢被检方带走。芮成钢曾让自己成为中国有抱负的中产阶级引以为傲的代言人,但如今情况却急转直下。Rui Chenggang, an outspoken and popular anchor for a financial news show on China Central Television, was detained by prosecutors Friday, according to a post on the Twitter account of Peoples Daily. Also detained, Peoples Daily said, was a vice director for financial news at CCTV, Li Yong.《人民日报》推Twitter)帐号发布推文称,央视主持人芮成钢上周五被有关部门带走,央视财经频道副总监李勇也被检方带走。芮成钢是央视财经频道的一名主持人,他直言不讳,在国内颇具知名度。It is unclear why they have been detained. Neither could be reached for comment, and it wasnt known if they had appointed lawyers. Attempts to reach CCTV for comment werent immediately successful.尚不清楚芮成钢和李勇被检方带走的原因。记者未能联络到他们置评。目前也不清楚他们是否聘请了律师。记者立即尝试联系央视就此置评,但未能成功。Their arrests come amid a wide-ranging anti-corruption campaign launched by Chinese President Xi Jinping that has aly touched CCTV-2, the broadcasters financial news channel. The Supreme Peoples Procuratorate announced last month that authorities were investigating accusations of corruption against two other CCTV employees. One of them was Mr. Ruis boss, the director-general for the financial news channel, Guo Zhenxi, according to the state-run China Daily.此前中国国家主席习近平掀起了全面的反腐风暴,这轮风暴已触及央视财经频道。中国最高人民检察院上个月宣布,检察机关以涉嫌受贿犯罪,依法对中央电视台两名职员立案侦查并采取强制措施。据《中国日报China Daily)报道,其中一名是芮成钢的领导――央视财经频道总监郭振玺。Caixin, a leading financial and business news publication, reported that Mr. Rui had been scheduled to anchor Economic News Friday night, and that the celebrity journalist was taken away without any notification.据财新传媒报道,按照工作安排,芮成钢本该在周五晚间主持央视二套的《经济信息联播》,他周五晚间直接从央视被有关部门带走,节目组事先没有接到任何通知。Aly well-known for his interviews of business leaders at global conferences in fluent English, Mr. Rui helped mobilize public opinion in 2007 to oust a Starbucks outpost from Beijings Forbidden City, saying that the Western coffee chains presence there represented the erosion of Chinese culture.芮成钢能讲一口流利的英语,曾多次采访全球政商界领导人007年,他调动民意要求星巴克(Starbucks)从故宫里搬出去。他认为,故宫里的星巴克是对中国传统文化的糟蹋。He also stirred controversy during a 2010 press conference during a Group of meeting in Seoul when U.S. President Barack Obama asked if any reporters from the host country of South Korea would like to pose any questions. In response, Mr. Rui indicated that he had a question, saying that while he was actually Chinese, I think I get to represent all of Asia.芮成钢另一次引发争议是010年首尔G20峰会的记者会上,当时美国总统奥巴Barack Obama)表示希望给东道主韩国的记者一次提问的机会,当他看到亚洲面孔的芮成钢举手时就选中了他,芮成钢说:“其实我是中国人,我想我可以代表亚洲。”More recently in 2011, he also needled U.S. ambassador to China Gary Locke at a World Economic Forum gathering in the Chinese city of Dalian, saying, I hear you flew here coach. Is that a reminder that the U.S. owes China money?他最近一次引发热议是011年,当时夏季达沃斯论坛在大连开幕,主持达沃斯分论坛时,芮成钢调侃时任美国驻华大使骆家辉(Gary Locke),问他坐经济舱来参会是否有意提醒“美国欠中国钱”。In addition to his regular news program, Mr. Rui boasts more than 10.3 million followers on Sinas Weibo, Chinas most popular microblog platform. Past media appearances by Mr. Rui include a 2008 cameo on the U.S. parody news program The Daily Show, hosted by Jon Stewart.芮成钢主持的例行财经节目颇受欢迎,除此之外,他在新浪微上也很有人气,粉丝数量超,030万。芮成钢还曾出现008年乔#8226;斯图尔特(Jon Stewart)主持的The Daily Show一期节目中。Though his words have previously earned him the reputation for being something of a nationalist, Mr. Rui in past interviews has identified himself as a globalist, citing the fact that he drives a Jaguar and that former U.S. Secretary of State Henry Kissinger has been an influence on him.芮成钢过去的一些言论为他赢得了民族主义者的声誉。不过在过去的访谈中,他表示自己是一名“全球主义者”,他说自己开捷豹(Jaguar),还说前美国国务卿基辛格(Henry Kissinger)对自己有一定的影响。来 /201407/311473North Korean leader Kim Jong-un has sent his all-female pop propaganda band to China in an apparent effort to boost relations with his traditional ally.朝鲜领导人金正恩派出他的女子流行乐团到中国演出,有明显意图欲修复与传统盟友中国的关系。The Moranbong Band, which was reputedly handpicked by Mr Kim, is to give ;friendship performances; along with the State Merited Chorus - an army orchestra - the official news agency KCNA reports. Clad in military-style uniforms, the musicians were seen off at Pyongyang station by senior party officials and the Chinese ambassador, underlining the importance of the groups first tour abroad.牡丹峰乐团,被称是应朝鲜最高领导人金正恩指示成立的乐团,将与“功勋国家合唱团”一起进行“友好演出”,据朝鲜中央新闻社报道。乐团成员们身着军装制,从平壤站出发,党内高层官员和中国驻朝鲜大使等为访问团送别,强调了该乐团第一次出国演出的重要性。Its seen as the latest sign that the two countries longstanding alliance is on the mend again, after being strained by North Koreas third nuclear test in 2013. The band will appear at the National Centre for the Performing Arts in Beijing from 12 to 14 December, according to Chinas Xinhua agency.013年朝鲜进行第三次核实验后,中朝两国关系一直紧张,这次公演被视为两国的长期联盟关系正在修补的最新迹象。据新华社报道,朝鲜乐团将会2214日在北京国家大剧院进行公演。Last in the international news in September, when rumours of their disappearance and possible fall from grace turned out to be greatly exaggerated, Moranbong were formed at Kim Jong-uns order in 2012 out of an ensemble favoured by his deceased father, Kim Jong-il.此前已备受金正恩已故的父亲金正日的喜爱,2012年在金正恩的指示下成立了牡丹峰乐团。在九月的国际新闻上,牡丹峰乐团从荧屏上消失和可能失宠的传闻被严重夸大。They are known - at least by the authoritarian states staid standards - for their energetic, almost Western-style performances. Songs include typical North Korea propaganda items such as We Think of the Marshall (Mr Kim) Day and Night and My Country is the Best!, but also more surprising Western-inspired numbers, including the Theme from Rocky.他们是非常受追捧-至少以专制国家古板的标准衡量—她们的朝气蓬勃,和几乎西方式的舞台风格。表演歌曲包括典型的朝鲜歌曲《金正日将军之歌》《祖国赞歌》,还有更让人惊讶的西方歌曲如the Theme from Rocky等。来 /201512/415078

  

  A black-masked executioner belonging to Islamic State of Iraq and the Levant appears to murder an American aid worker in a that surfaced on Sunday, despite pleas for his release by Muslim scholars and a leader of another Syrian jihadi group.A man appearing to be Peter Kassig, a 26-year-old aid worker and former US soldier, is shown on the kneeling in an orange jumpsuit as a black-clad warrior for the group, also known as Isis, stood beside him. Minutes later, a severed head described as Mr Kassig’s is shown resting on the ground in an area described as northern Syria.在周日出现的一段视频中,一名戴着黑色面具的“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)行刑人员似乎杀害了一名美国救助人员——尽管此前曾有穆斯林学者和一名其他叙利亚圣战组织的首脑请求释放这名救助人员。视频中遇害的似乎是现年26岁的救助人员彼得#8226;卡西Peter Kassig),他曾经是一位美军士兵。在视频中,他身着橙色连身衣跪在地上,身旁站着一名身穿黑衣的ISIS士兵。几分钟后,据称是卡西格的头颅被放在了地上,视频中称这一事件发生在叙利亚北部地区。US officials verified the authenticity of the , making Mr Kassig the fifth western hostage executed by Isis.“This is Peter Edward Kassig, a US citizen of your country,says the Isis member, speaking English with a British accent. “Peter, who fought the Muslims in Iraq while serving as soldier in the American army, doesn’t have much to say. His previous cellmates have aly spoken on his behalf.”Muslim clergy and even a leader of the rival jihadi group Jabhat al-Nusra had pleaded for mercy for Mr Kassig, who had converted to Islam during his 13-month captivity and renamed himself Abdul-Rahman.“Abdul-Rahman was taken from us in an act of pure evil by a terrorist group that the world rightly associates with inhumanity,said US President Barack Obama.David Cameron, UK prime minister, condemned the purported killing and offered condolences to Mr Kassig’s family. “These beheadings show once again what a depraved organisation this is,he said in a statement.美国官方确认了视频的真实性,卡西格成为第5名被ISIS处死的西方人质。视频中,那名ISIS成员操着英国口音说:“这就是彼得#8226;爱德#8226;卡西格,一名来自你们美国的公民。彼得曾作为美国陆军士兵,与伊拉克的穆斯林对抗。他现在没什么要说的,要说的话已经由之前的狱友说了。”此前曾有穆斯林神职人员为卡西格求情,为他求情的甚至还包括敌对的伊斯兰圣战组织Jabhat al-Nusra的一名领导人。在被关押的13个月内,卡西格已经皈依伊斯兰教,并将自己改名为阿卜杜拉赫Abdul-Rahman)。美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)表示:“阿卜杜拉赫曼被一个恐怖组织以纯粹的罪恶行径从我们中夺走了。世界对该组织‘残暴’的形容是恰如其分的。”The alleged execution of Mr Kassig is shown at the end of a bloody 16-minute propaganda that includes the beheading by knife of 16 men described as Syrian regime soldiers and pilots.The release comes amid a flood of high-profile media announcements by the jihadi group, including a rare statement Thursday by the group’s leader and the announcement it would launch a new currency.英国首相戴维#8226;卡梅David Cameron)谴责了这一传闻中的杀人行径,并向卡西格的家人表示慰问。他在声明中表示:“这些斩首行为再次表明了该组织的邪恶本质。”对卡西格的涉嫌斩首行为是在一段长6分钟的血腥宣传视频末尾出现的,该视频中还播出了对16名据称是叙利亚政府军士兵和飞行员的斩首行为。The media offensive is concurrent with Isis battlefield losses and stalemates in both Syria and Iraq. After making inroads in large parts of Iraq and Syria, Isis has been stymied in its efforts to take control of the Syrian city of Kobani. The jihadi group has also suffered setbacks in Iraq at the town of Jorf al Sakher, in the south of Baghdad, and in the northwestern oil refinery city of Baiji, where Iraqi troops backed by Shia militiamen and US-led warplanes have gained ground in recent days.Chairman of the US joint chiefs, Gen Martin Dempsey, arrived in Baghdad on Saturday in an unannounced visit meant to shore up Washington’s support for Iraqi forces. These are at the frontline of efforts to halt and reverse Isis advances that begin with their June 10 seizure of the country’s second-largest city, Mosul. In addition to daily air strikes, US President Barack Obama has authorised some 3,000 troops to deploy in Iraq to train and advise Iraqi forces. 卡西格曾007年作为美军士兵在伊拉克役,并在2012年重返中东。他在多家医院作为志愿者从事医疗救助方面的工作,帮助那些在叙利亚受伤的人们,并建立了自己的慈善组织——“应急响应与援助特别组织(Special Emergency Response and Assistance)”0130日,他在去叙利亚城市Dair Azzour的途中被一个圣战组织扣押。卡西格的父母艾Ed)和葆Paula)在社交媒体上发表了一份声明,请求媒体不要发布有关这一涉嫌杀人行径的视频或照片。声明表示:“我们宁愿人们用文字描述我们的儿子,并缅怀他的重要工作和与亲友间的深厚感情,而不是重复那种扣押人质者试图用来操纵美国人并推进其事业的方式。”来 /201411/343548

  

  North Korea reportedly rejected the idea of resuming talks to abandon its nuclear program on Saturday, but said it would welcome negotiations for a peace treaty with Washington.据报道,朝鲜周日拒绝继续关于终止核计划的谈话,但称其欢迎与美国进行和平协议的谈判。North Koreas foreign ministry made the statement one day after President Obama and South Korean President Park Geun-hye said they were y to open talks with Pyongyang on sanctions if they were serious about dissolving its nuclear program, according to Reuters.距路透社报道,来自朝鲜外交部的这一声明发生在奥巴马与韩国总统朴槿惠做出声明的一天后,他们说已准备好与朝鲜开启关于制裁的谈话,如果朝鲜真的要解除其核计划。If the ed States insists on taking a different path, the Korean peninsula will only see our unlimited nuclear deterrent being strengthened further,; the North said in a statement.朝鲜在声明中说:;如果美国坚持走另一条道路,朝鲜半岛无限制的核威慑力量会进一步加强;North and South Korea are still technically at war after signing a truce in 1953 to temporarily end their conflict. The U.S. also signed the deal after backing the South.953年签订停战协议短暂结束了冲突后,朝韩实质上还是处于战争状态。美国也参加了协议的签署,在此之前它是韩国的持者。Obama, while meeting with Park on Friday, said Iran had been prepared to have a ;serious conversation; about the possibility of giving up the pursuit of nuclear weapons. He said theres no indication of that in North Koreas case.奥巴马于周五会见了朴槿惠,他称伊朗已准备对放弃核武器的可能性进行谈话,而在朝鲜的例子里没有这样的迹象;At the point where Pyongyang says, `Were interested in seeing relief from sanctions and improved relations, and we are prepared to have a serious conversation about denuclearization, its fair to say well be right there at the table,; Obama told a joint news conference.Obama在一场新闻联合会议中说:;对于平壤方面所说的我们对减少制裁、改善关系非常有兴趣,同时我们正为关于撤销核武器的会谈做准,我们可以很公正的说我已经做好了在谈判桌上的准备;In a joint statement after Fridays meeting, the U.S. and South Korea said that if North Korea decides to launch another rocket into space or test a nuclear explosion, ;it will face consequences, including seeking further significant measures by the U.N. Security Council.; The statement also said they would never accept North Korea as a nuclear weapons state.周五的会谈后,美韩发表联合声明称,如果朝鲜决定再发射一枚火箭或测试一次核爆炸,朝鲜将会面临后果,包括来自联合国安理会的严重措斀?这次声明还强调美韩绝不接受朝鲜作为一个核武器国家。North Korea had walked away from talks involving the U.S. and four other countries in 2008 and continued to conduct nuclear tests. It claims the only way to end conflict with Washington is to sign a peace treaty.朝鲜拒绝参与美国和其他四国于2008年的会谈,并继续开展核测试,它称与美方停止冲突的唯一方法就是签署和平协议。Parks visit Friday further strengthened South Koreas ties with the US.朴槿惠周五的访美活动进一步加强了韩国与美国的联系。U.S. retains 28,500 troops in South Korea, a legacy of the 1950-53 Korean War, and nearly 50,000 troops in Japan. Obama called the U.S.-South Korean alliance ;unbreakable.; Park called it a ;lynchpin; of regional security.美国在韩国驻8500人,这一传统950年至1953年的朝鲜战争就遗留下来,美在日本驻军0000人。奥巴马称美韩关系牢不可破,韩国称其为区域安全的关键。In August, the two Koreas threatened each other with war after two South Korean soldiers were wounded by land mines Seoul says were planted by the North. The tensions have since eased, and the two sides have agreed to resume next week reunions of Korean families divided by the Korean War.八月,在两名韩国士兵被韩国方面称是朝鲜埋下的地雷炸伤后,韩国朝鲜两国以战争相要挟。冲突在之后有所缓和,双方同意继续下周举行的因朝鲜战争而被分开的家庭的团聚。The Obama administration has faced criticism from hawks and doves alike for a lack of high-level attention on North Korea, which estimated to have enough fissile material for between 10 and 16 nuclear weapons.奥巴马方面受到了来自鹰派和鸽派方面的批评,称其缺少对朝鲜方面的高度重视,朝鲜据估计拥有足够多的核燃料,和106个核武器。来 /201510/405453

  

  Militants from the Daesh terrorist group, also known as ISIL/the Islamic State, are responsible for sping a terrifying ;flesh-eating; disease across Syria by dumping dead bodies on the streets.一种恐怖的“食肉虫”在叙利亚境内蔓延,而这一切的罪魁祸首是达伊沙恐怖组织,即ISIL伊斯兰国的武装分子,他们任由腐尸陈列街头。Syrias health care system, aly wrecked amid the countrys ongoing and devastating war, is facing a new threat known as Leishmanisis disease.叙利亚医疗保健系统在不间断的毁灭性内战中已近乎崩溃,如今又面临一种新的威-利曼什病。The disease is caused by protozoan parasites carried by infected sand flies. Its symptoms include large gaping wounds in which the surrounding flesh also deteriorates. If not treated properly, the disease can be deadly.这种疾病是由被感染的沙蝇所携带的寄生性原生虫病所导致的。临床症状表现为大范围的疮伤以及周围的肉体腐烂。如果不合理治疗,那么将有致命的危害。The first case was discovered in 2013. By now, the number of casualties stemming from the disease has increased dramatically in rural Syria, and it continues to sp rapidly. Experts say it is the result of Daesh abhorrent practices.第一个病例发现于2013年。截止到现在,这种病在叙利亚农村地区造成的伤亡人数已显著增长,并且还会继续迅速蔓延。专家称,这一切都是达伊沙恐怖组织的丑恶行径造成的;As a result of abominable acts by ISIS that included the killing of innocent people and dumping their corpses in streets, this is the leading factor behind the rapid sp of Leishmanisis disease,; the head of the Kurdish Red Crescent told Rudaw, a Kurdish media outlet.“伊斯兰国滥杀无辜百姓,把尸体丢在街头,这些可耻的行为是利曼什病迅速蔓延的主要因素,”库尔德红新月会的伊萨对库尔德媒体Rudaw说。Physicians with international medical organization Doctors Without Borders reportedly tried to stop the sp of the disease last year, but had to abandon their endeavors when Daesh militants enhanced their attacks and destroyed many of the countrys medical centers and hospitals.据报道,去年国际医学组织—无国界医生组织的医师试图阻止病情的蔓延,但却因为达伊沙武装分子加强袭击并摧毁国家的医疗中心和医院而前功尽弃;We did not have knowledge about this deadly disease before,; one Syrian Kurdish fighter said, according to the Mirror. ;We have been fighting on the battlefield for almost four years and this disease basically generated from embattled areas of Tal Hamis, Hon and Qosa.;“我们之前并不了解这种致命的疾病,”据《镜报》报道称,一名叙利亚库尔德战士说, “我们几乎在战场上战斗了四年,这种疾病基本上是从哈米斯,汉恩和扩沙这些交战地区发源的。”As if the havoc wreaked by the terrorists wasnt enough, the disease reportedly is most prevalent in regions suffering from poverty, starvation and deforestation all consequences of Daesh attacks. According to the World Health Organization, 1.3 million new cases of Leishmanisis disease and 20 000 to 30 000 deaths occur every year.似乎恐怖分子造成的大破坏还远远不止,据报道,这种病情最严重的地区往往是同样遭受着贫困,饥饿和滥砍滥伐的地-这一切都是伊斯兰国恐怖分子的罪行。世界卫生组织指出,每年爆发的利曼什病例30万,死亡人数达到了两万至三万。来 /201512/414052

  • 飞健康泰州人民医院有男性专科吗
  • 泰州海陵区妇幼人民中医院泌尿系统在线咨询
  • 泰州男科医院排名周媒体
  • 爱晚报泰州男性包皮手术
  • 咨询时讯丹阳市第三人民医院看泌尿科怎么样
  • 泰州哪家男性医院比较好的
  • 泰州尿道炎要多少钱88共享
  • 乐视生活泰州前列腺科
  • 泰州看男科医院
  • 江苏省泰州治疗前列腺疾病多少钱求医对话
  • 泰州市包皮过长手术费用
  • 健分类泰州包皮手术费多少钱
  • 兴化市妇幼人民中医院男科大夫康泰媒体泰州最权威的男科
  • 泰州包皮手术多少钱
  • 泰州看阳痿贵不贵
  • 泰州靖江妇幼保健人民中心医院治疗前列腺炎多少钱
  • 康媒体靖江人民中医院看前列腺炎好吗
  • 泰州泰兴妇幼保健人民中心医院治疗睾丸炎多少钱
  • 泰州东方割包皮
  • 泰州治尿道炎最好的医院
  • 江苏大学附属医院男科预约
  • 大河新闻泰州有名的男科医院是哪
  • 周中文江苏省兴化市人民医院治疗睾丸炎多少钱飞度云分类
  • 泰州哪个男性医院度报泰州治疗非淋尿道炎
  • 知道面诊泰州省妇幼保健院男科挂号39典范
  • 泰州做包茎手术一般需要多少钱
  • 泰州市妇幼人民中医院男性专科
  • 泰州市第一人民医院
  • 泰州哪里能割包皮
  • 泰州普济医院治疗男性不育多少钱
  • 相关阅读
  • 泰州男科要去哪里看
  • 百家问答泰州治疗性病哪家安全
  • 泰州包皮手术大概多少钱
  • 豆瓣资讯泰州包皮包茎手术费用是多少
  • 泰州做精子检查需要多少费用普及对话
  • 泰州治疗前列腺肥大费用多少钱
  • 69网泰州人民医院秘尿外科
  • 泰州治疗前列腺肥大的费用
  • 泰州韩式包皮环
  • 医分享泰州中医院包皮手术多少钱赶集新闻
  • 责任编辑:健康门户

    相关搜索

      为您推荐