四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

芜湖那家医院割包皮专业平安共享芜湖东方医院男科

2019年10月21日 14:19:52
来源:四川新闻网
放心分类

TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201610/470020芜湖治疗软下疳囊肿医院栏目简介:The citys overheated housing market has slowed down, one month after the Shanghai government announced a series of cooling measures. Property analysts say both housing sales and the average price fell in April. Wu Yina takes a look.201703/496715弋江区妇幼保健人民中医院治疗前列腺疾病多少钱The UNs High Commissioner for Refugees has called on Europe to help Italy with its growing migrant crisis.联合国难民事务高级专员呼吁欧洲帮助意大利应对日益严重的移民危机。So far this year, more than 83,000 asylum seekers have arrived in Italy by sea. Thats a 20 percent increase from the same period last year. 到目前为止,今年已有83,000多名寻求庇护者乘船抵达意大利。这比去年同期增长了20%。And in the past week alone, over 12,000 migrants were rescued in the Mediterranean Sea.仅在过去的一周,地中海就有12,000多名移民获救。That influx has left some Italian politicians threatening to close some ports to rescue ships, forcing other Mediterranean countries to take in more migrants.大批移民的涌入使得一些意大利政客威胁关闭一些港口,迫使其它地中海国家吸收更多的移民。Italys prime minister has accused other European countries of ;looking the other way; when it comes to the migrant crisis.意大利总理指责其它欧洲国家在谈到移民危机时“故意朝另一边看”。But the threat to shut out other nations rescue ships might just be a bargaining chip — talks between France, Germany and Italy on the migrant crisis start Sunday in Paris. 但封锁其它国家救援船只的威胁可能只是谈判的筹码——法国、德国和意大利周日就移民危机在巴黎展开谈判。The Mediterranean crossing is a dangerous one. The UN estimates 2,030 migrants have died or gone missing since the beginning of the year. Many of the migrants crossing are minors.穿越地中海是危险的。联合国估计自年初以来已有2,030名移民死亡或失踪。许多过境的移民是未成年人。The EU has pledged more financial support for Italy, but it hasnt followed through on a previous plan to relieve the countrys migrant crisis. A 2015 plan promised to move 160,000 asylum seekers from Italy and Greece. So far, less than one-fifth of those have been moved.欧盟已经承诺为意大利提供更多的财政持,但它并没有遵循先前的计划来缓解该国的移民危机。2015年的计划承诺从意大利和希腊转移160,000名寻求庇护者。到目前为止,只有不到五分之一的人被转移了。译文属。201707/516113【视频讲解】Although the Rashaida are traditionally nomadic, many have settled in villages like Abu Talha, a jumble of earthen-walled or brightly painted concrete houses.尽管拉舍达人是传统的游牧民族,但很多人已在如Abu Talha之类的村庄中定居下来,村庄里杂乱排布着泥墙房或色鲜艳的混凝土房。nomadic1. 游牧民族-the great nomadic tribes伟大的游牧民族2. 流浪的-The daughter of a railway engineer, she at first had a somewhat nomadic childhood.一名铁路工程师的女儿,她起初有过一个流浪般的童年。Jumble混杂-Hes making a new film by jumbling together bits of his other movies.他正通过混杂自己其他电影的片段来制作一部新电影。They have also adapted to the ed Arab Emirates’ ban on child jockeys, after the state was censured by the UN in 2005.2005年,联合国谴责阿拉伯联合酋长国让儿童当骆驼骑师,随后阿联酋出台相关禁令,拉舍达人也已经接受了这个禁令。Jockey1. 赛马骑手2. 不择手段地谋取,-The rival political parties are aly jockeying for power. 各反对党已经在不择手段地谋取权势了。Censure 谴责-It is a controversial policy which has attracted international censure.这是一条有争议的政策,已经遭到国际谴责。Each month the villagers sell around 200 baby camels to Saudi Arabia and 120 adult ones to Egypt for human consumption, says Mr Hamid, pointing out a large female that will fetch as much as 25,000 Sudanese pounds (,525 at the black-market exchange rate) .Hamid说,每个月村民向沙特阿拉伯售出约200匹骆驼幼崽,向埃及售出约120匹成年骆驼以供食用。据他透露,一匹大的母骆驼能卖2.5万苏丹镑(以黑市汇率计算约合1,525美元)。fetch1. 去取(某物); 去接(某人)-Lisa fetched a towel from the bathroom.丽莎从浴室拿来一条毛巾。2. 卖得-The painting is expected to fetch between two and three million dollars.这幅画预计能卖到两百到三百万美元。Livestock is a big and growing business all over east Africa, in considerable part fuelled by the Gulf’s increasing appetite for meat.在整个东非地区,牲畜贸易都是大买卖,近年来发展迅速,很大程度上源于海湾国家对骆驼肉的需求上涨。Considerable 相当大的:在数量、范围或程度上很大的: remarkable, significant-a writer of considerable influence.一名有很大影响的作家Fuel 加剧-The result will inevitably fuel speculation about the prime ministers future.该结果将不可避免地加剧人们对首相前途的猜测。Appetite 1. 胃口2. 欲望-his appetite for success他的成功欲望Live Sudanese animal exports more than trebled to 0m between 2010 and 2013 (the most recent years for which the World Bank has data) .2010年至2013年间(这是世界的最新数据),苏丹的活牲畜出口额翻了三倍多,达6.7亿美元。Treble三倍的:triple-“treble reason for loving as well as working while it is day”(George Eliot)“时间到时,爱情到来的理由就象工作一般自然”(乔治#8226;艾略特)More than 70% were sheep, demand for which surges around the Muslim festival of Eid al-Adha, when they are ceremonially slaughtered.其中70%以上是羊,羊的需求量会在穆斯林古尔邦节来临之际大涨,因为那时候这些羊会作为节日祭品宰杀。Surge1. 剧增-Specialists see various reasons for the recent surge in inflation.专家认为最近通货膨胀加剧有各种原因。2. 涌动-The photographers and cameramen surged forward.那些摄影和摄像师们涌向前去。In 2015 Somalia sold 5.3m animals, worth 4m; livestock counts for 40% of that fractured country’s GDP.2015年,索马里售出530万头牲畜,价值3.84亿美元;牲畜业占到这个离破碎的国家的国内生产总值的40%。Count for1. 计数2. Count for nothing 毫无价值-All his work counts for nothing since theyve dropped the project.fractured分裂-His policy risks fracturing the coalition. 他的政策有分裂联盟的危险。Other Sudanese may sneer that the Rashaida’s new cars and houses have been bought with the proceeds of people-smuggling.其它苏丹人可能会嘲笑拉舍达人的新车子新房子是贩卖人口赚来的。Sneer 嘲笑-Most critics have sneered at the movie, calling it dull and cheaply made.大多数批评家都嘲笑这部电影,称其无聊、制作低劣。Proceed1. 收入-The proceeds of the concert went to charity. 音乐会的收入给了慈善机构。2. 继续进行 (某行动)-The group proceeded with a march they knew would lead to bloodshed.这群人继续进行他们知道会导致流血事件的一次游行。Smuggle 走私; 偷运But there is plenty of money to be made in the legitimate business of exporting livestock.但事实上,不少钱是通过牲畜出口贸易合法赚来的。legitimate business 正当业务legitimate1. 正规的:与建立起来或被接受的典范和标准一致的:-legitimate advertising practices 正常的广告活动2. 真正的;真实的 Authentic; genuine:-a legitimate complaint真实的报怨3. 世袭的:根据继承权的,与继承权有关的,由继承权统治的:-a legitimate monarch合法君主4. 合理的,-Thats a perfectly legitimate fear. 那是种完全合乎逻辑的恐惧。201706/510411芜湖哪家医院看前列腺好

芜湖医院剥皮芜湖那个医院看皮肤好Eager to do Gods work,Richard vanished to the holy land.急于履行上帝使命的查理 开始向圣地进行十字军东征John immediately set himself up as a rival,creating a virtual state within a state,约翰便立刻开始与他对着干 他在朝中建起了国中国complete with his own court and mercenary army.成立自己的宫廷 并召集了雇佣军In 1192, when news arrived of Richards capture on his way back from the crusade,1192年 消息传来 理查在归程途中被俘John quickly declared his brother dead and himself king.约翰立刻宣布理查已死 并自立为王Eleanor was torn to pieces by this fratricidal struggle.目睹手足相残 令埃莉诺心碎不已Shed been bred to do what Angevins do best,to preside over goverment,to manipulate politics.一直以来 她都为安茹王朝鞠躬尽瘁 辅佐朝政 运筹帷幄 无所不能Now she was paralysed by the tragedy of her own family.而现在 她却被家人间的悲剧吓得手足无措In desperation, she turned to the holy father,to whom she wrote an extraordinary letter.绝望之下 她只得向罗马教皇求助 她寄给对方一封非同一般的信I, Eleanor,queen of England, unhappy mother,pitied by no one, have arrived at this miserable old age.我 埃莉诺 英格兰王后 不幸的母亲 却无人同情 已至悲惨暮年Two sons lie in dust and their unhappy mother is tortured by their memory.两个儿子在六尺之下 而他们悲伤的母亲 终日为此黯然神伤King Richard is in irons.His brother John ravages the kingdom with fire and sword.理查国王成了阶下囚 他的弟弟约翰 想挑起战争 陷国家于水火I know not which side to take.我不知该站在哪边If I leave England, I abandon the kingdom of my son John,torn by civil war.若我离开英格兰 便是任由约翰 将这个王国 毁于内战之苦If I stay, I may never see the dearly beloved face of my son Richard again.如果我留下来 那我也许就再也 无法见到我的挚爱之子 理查 /201609/468896They were clothes that gave women enormous security...through the elegance of cut and taste and refinement.那些衣给女性带来巨大的安全感,那种优雅的裁剪和精致的品位。There was nothing frivolous about them.那里没有那么多浮华的东西。You see, when I began in the 40s, there were no photographers at fashion shows.我大概四十年代开始拍照,那时时装秀还没有摄影师。What the fashion houses had to do was take their own photographs...and bring them to the editors to select something.这些时装店要自己拍照,然后让报社的编辑从中去选择。Then the y-to-wear came into existence in the...in the end of the 60s, beginning of the 70s, very slowly.那种成体系的模式大概在六十年代末其实年代初才刚刚出现。At Saint Laurents first y-to-wear show, I think there were maybe myself, and maybe a Vogue photographer.在Saint Laurent的第一个时装发布会大概是我还是一个Vogue的摄影师去了。I mean, it didnt have this fanatic following that it has now...of all these manufacturers and people that just would kill to get in...because they need to steal ideas for their own work.当时人们对于时装秀并没有现在这种狂热的追逐,这些装制造商和人们拼了命想要挤进去,从时装秀中偷一些创意用到他们自己衣上。So they let Paris be the laboratory of ideas.巴黎大概是这些创意的实验室。201609/460753芜湖镜湖区人民男科医院包皮手术多少钱栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghais English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。201612/481056芜湖东方国康综合医院尿科

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部