当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月19日 04:43:37    日报  参与评论()人

长春第一医院妇科长春有哪些女子医院长春哪家妇科医院人流好 As China#39;s Internet companies increasingly go abroad, their famously competitive, in-your-face attitude is following. 中国互联网公司在日益走出国门的同时,也带出了他们求胜心切、咄咄逼人这一众所周知的作风。An advertisement posted this month on a YouTube account that promotes WeChat in South Africa makes fun of Facebook founder Mark Zuckerberg, suggesting that if he wants to make real friends, he#39;d be better off using WeChat, a rival mobile messaging program owned by Chinese Internet conglomerate Tencent Holdings. The 35-second ad was also posted on a Facebook page that has been continuously posting ads for WeChat since it was launched at the end of 2012. 本月,YouTube的一个账户发布了一则在南非推广微信(WeChat)的广告。这则广告拿Facebook创始人马克#8226;扎克伯格(Mark Zuckerberg)开起了玩笑,广告的大意是,如果想交到真正的朋友,最好使用Facebook的竞争对手微信,也就是中国互联网集团腾讯控股有限公司(Tencent Holdings Ltd., 0700.HK, 简称:腾讯控股)所拥有的移动即时通信软件。这则长达35秒钟的广告还被发布在一个Facebook主页上,这个主页自2012年底创建以来,就一直在不断发布微信的广告。In the commercial, a character named Mark, sporting tousled curly hair that looks an awful lot like Zuckerberg#39;s, whines to a therapist, saying #39;I mean, I invented the social network, and now my friends, they#39;re unfriending me.#39; 在这则商业广告中,一个名叫马克的人长着一头蓬乱的卷发,看起来酷似扎克伯格。广告中的马克对一位治疗师抱怨说:他发明了这个社交网络,但现在他的朋友们都与他解除了好友关系。In a German-accented response, the therapist tells Mark to use WeChat#39;s location-based friend radar function, which he says will help him find #39;real friends.#39; Unconsoled, Mark responds to this advice by breaking into tears, prompting the therapist to respond, #39;Ah, come on, Mark, don#39;t make me unfriend you too.#39; 广告中,这位操着德国口音的治疗师让马克使用微信的雷达加朋友功能,他说,这将帮助马克找到“真正的朋友”。并未因此而感到安慰的马克对这一建议的反应是放声大哭,使得治疗师回应道:再这样就也与他解除好友关系。Launched in early 2011, WeChat currently has 355 million monthly active users, mostly in China. In South Africa, it#39;s locked in a battle for market domination with WhatsApp, the messaging app Facebook bought in February for billion. 在2011年初上线的微信目前有3.55亿月度活跃用户,其中大部分用户都在中国。在南非,微信陷入了与WhatsApp对市场主导权的争夺战,后者是Facebook在今年2月份斥资190亿美元收购的即时通信软件。In a second also posted to the site, the same German therapist is confronted by lawyers sent by #39;Mark,#39; who#39;ve apparently been dispatched to stop him from prescribing WeChat to help his patients. #39;Oh Mark, your anger is merely a cry for help,#39; the therapist replies. #39;Don#39;t worry,#39; he says. #39;With WeChat animated stickers, you can find a way to express your emotions. 同样是发布在YouTube上的第二段视频中,上述这位德国治疗师遇到了“马克”派来的律师,这些律师显然是要阻止他为患者开的微信“处方”。这位治疗师回答说:噢,马克,你的愤怒只是求助的呼喊。他表示,别担心,用微信的动画表情,你就可以找到表达情感的方式。Last year Tencent said it would spend as much as 0 million to promote WeChat outside China, and this year, the company signaled that it will continue to spend to market WeChat. Tencent once tried to acquire WhatsApp, according to people familiar with the matter, but the venture failed. 去年腾讯表示将投入至多2亿美元用于在海外市场推广微信。今年腾讯还暗示,将继续斥资推广微信。据知情人士透露,腾讯还曾试图收购WhatsApp,但没有成功。In South Africa, WeChat continues to trail WhatsApp, ranking as the sixth and eighth most popular apps on iPhone and Android phones, respectively, compared to WeChat, which tops both lists, according to research firm App Annie#39;s mobile app tracker 调研公司App Annie的移动应用追踪数据显示,微信在南非的受欢迎程度仍落后于WhatsApp,WhatsApp位居iPhone和安卓手机应用排行榜的榜首,微信则位列第六和第八。An ad targeting Mr. Zuckerberg could help users distinguish between the two apps, which in the past have been confused by users. According to Arthur Goldstuck, managing director of South African technology research company World Wide Worx, when WeChat launched in South Africa in February 2013, many potential users got confused and accidentally downloaded rival WhatsApp instead. 这以扎克伯格为靶心的广告可以帮助用户区分这两款应用,过去许多用户把微信和WhatsApp搞混了。南非技术研究公司World Wide Worx董事总经理戈尔德斯塔克(Arthur Goldstuck)称,2013年2月份微信进军南非市场的时候,许多潜在用户搞混了,阴差阳错地下载了WhatsApp。#39;Our understanding is that WhatsApp downloads grew by 50% in the two months after WeChat was launched here...indicating that there is confusion between the two,#39; Mr. Goldstuck said. 戈尔德斯塔克说,微信在南非市场上推出后的两个月,WhatsApp的下载量增加了50%,说明用户搞混了这两款应用。In an interview last year, Brett Loubser, who heads WeChat#39;s marketing in South Africa, said that he#39;d heard about users being confused about the difference between WhatsApp and WeChat. #39;It#39;s an extremely competitive environment,#39; he said. #39;Obviously the dream is to be number one.#39; 微信南非营销部主管洛布塞尔(Brett Loubser)去年接受媒体采访时曾表示,他听说用户们感到困惑,搞不清楚WhatsApp和微信之间的区别。他说,这是一个竞争相当激烈的环境,显然大家都梦想成为最热门的应用。Asked to comment, Tencent said Thursday it was investigating whether the ad was in fact theirs. 记者周四寻求腾讯置评,腾讯称,正在调查这广告是不是腾讯所为。Take-no-prisoner efforts to build market share are normal in China#39;s Internet sector. Chief executives bicker publicly on social media, and companies run smear campaigns against each other, reaching levels of public antagonism less common outside of China. 为了争夺市场份额采取毫不留情的营销手段,这种做法在中国的互联网行业很常见。首席执行长们在社交媒体上公开唇舌战,企业相互进行恶意营销,而这种公开对抗的状况在中国以外地区实属罕见。Thus far, Chinese companies like Tencent have been taking a quiet, under-the-radar approach to investing outside China. But if the tone of these ads are any indication, their marketing, at least, might be starting to get more rancorous. 到目前为止,腾讯等中国互联网公司在进行海外扩张时一直比较低调。但这两广告表明,至少从营销上来看,互联网公司可能已开始恶意相对。Paul Mozur / Devon MayliePaul Mozur / Devon Maylie /201404/291939桦甸治疗盆腔炎哪家医院最好的

长春哪个医院能无痛带环长春子宫肌瘤手术费多少 长春治宫颈疾病医院哪家好

德惠市人民医院产科Lucian Bebchuk is professor of law, economics and finance and director of the program on corporate governance at Harvard law School.卢西恩·别布丘克(Lucian Bebchuk)是法学、经济学和金融学教授,也是哈佛大学法学院(Harvard Law School)公司治理项目的主管。Wall Street is eagerly watching what is expected to be one of the largest initial public offering in history: the offering of the Chinese Internet retailer Alibaba at the end of this week. Investors have been described by the media as “salivating” and “flooding underwriters with orders.” It is important for investors, however, to keep their eyes open to the serious governance risks accompanying an Alibaba investment.华尔街正热切关注着中国互联网零售商阿里巴巴集团本周末的首次公开募股(IPO),预计它将成为有史以来规模最大的IPO之一。媒体报道称,投资者“垂涎”于这次IPO,“承销商已被订单淹没”。不过,投资者却有必要注意到,投资阿里巴巴时面临严重的公司治理风险。Several factors combine to create such risks. For one, insiders have a permanent lock on control of the company but hold only a small minority of the equity capital. Then, there are many ways to divert value to affiliated entities, but there are weak mechanisms to prevent this. Consequently, public investors should worry that, over time, a significant amount of the value created by Alibaba would not be shared with them.这些风险源于多重因素。首先,内部人士虽然只拥有少数股权,但却对公司拥有永久的控制权。其次,阿里巴巴可以有许多办法把价值转移给相关实体,而阻止它这么做的机制却十分脆弱。因此,公众投资者应该担心的是,未来阿里巴巴创造的价值中,将有相当大一部分不会拿出来与他们分享。In Alibaba, control is going to be locked forever in the hands of a group of insiders known as the Alibaba Partnership. These are all managers in the Alibaba Group or related companies. The Partnership will have the exclusive right to nominate candidates for a majority of the board seats. Furthermore, if the Partnership fails to obtain shareholder approval for its candidates, it will be entitled “in its sole discretion and without the need for any additional shareholder approval” to appoint directors unilaterally, thus ensuring that its chosen directors always have a majority of board seats. Many public companies around the world, especially in emerging economies, have a large shareholder with a lock on control. Such controlling shareholders, however, often own a substantial portion of the equity capital that provides them with beneficial incentives. In the case of Alibaba, investors need to worry about the relatively small stake held by the members of the controlling Alibaba Partnership.在阿里巴巴,掌握公司控制权的永远是一群内部人士,也就是阿里巴巴的合伙人。这些合伙人都是阿里巴巴集团或相关企业的管理人员。他们将拥有提名多数董事的独有权利。此外,如果合伙人没能让股东通过他们提名的候选人,他们将有权“全权决定且不需要获得任何股东的持”,就可以单方面任命董事,从而确保他们选择的董事总是能够占据董事会的大部分席位。在世界范围内,特别是新兴经济体,很多上市公司都有一个拥有控制权的大股东。但此类控股股东的资金在权益资本中占据了大部分,他们有追求利益的动力。至于阿里巴巴,投资者有担心的必要,因为阿里巴巴合伙人所持有的股份相对较少。After the I.P.O., Alibaba’s executive chairman, Jack Ma, is expected to hold 7.8 percent of the shares and all the directors and executive officers will hold together 13.1 percent. Over time, insiders may well cash out some of their current holding, but Alibaba’s governance structure would ensure that directors chosen by the Alibaba Partnership will forever control the board, regardless of the size of the stake held by the Partnership’s members.上市之后,阿里巴巴执行主席马云将持有7.8%的股份,所有董事及高管持有的股份总额将达到13.1%。一段时间后,内部人士可能会将一部分股份套现,但阿里巴巴的管理架构将确保阿里巴巴合伙人选出的董事将永远控制董事会,无论合伙人持有多少股份。With an absolute lock on control and a limited fraction of the equity capital, the Alibaba insiders will have substantial incentives to divert value from Alibaba to other entities in which they own a substantial percentage of the equity. This can be done by placing future profitable opportunities in such entities, or making deals with such entities on terms that favor them at the expense of Alibaba.有了这种绝对的永久控制,加上一小部分的权益资本,阿里巴巴的内部小圈子将有巨大的动力将该集团的价值转移到他们拥有可观股本的其他实体中。要做到这一点,可以采用的方式是把未来的赚钱机会放到此类实体中,或是与之做交易时达成对阿里巴巴不利的条款。Alibaba’s prospectus discloses information about various past “related party transactions,” and these disclosures reflect the significance and risks to public investors of such transactions. For example, in 2010, Alibaba divested its control and ownership of Alipay, which does all of the financial processing for Alibaba, and Alipay is now fully controlled and substantially owned by Alibaba’s executive chairman.阿里巴巴的招股书中披露了过去多笔“关联方交易”的信息,而这些披露反映了此类交易对公众投资者的重要性和风险。例如,2010年,阿里巴巴剥离了对付宝的控制权和所有权。付宝承担了阿里巴巴旗下平台的所有付款流程,如今变为由马云本人完全控制并大体持有。Public investors should worry not only about whether the Alibaba’s divesting of Alipay benefited Mr. Ma at the expense of Alibaba, but also about the terms of the future transactions between Alibaba and Alipay. Because Alibaba relies on Alipay “to conduct substantially all of the payment processing” in its marketplace, these terms are important for Alibaba’s future success.公共投资者应当担忧的,不限于阿里巴巴剥离付宝是否以自身为代价让马云受益,还有阿里巴巴与付宝之间未来交易的条款。由于阿里巴巴依赖付宝进行旗下市场中“近乎全部的付款流程”,这些条款维系着阿里巴巴未来的成功。Mr. Ma owns a larger fraction of Alipay’s equity capital than of Alibaba’s, so he would economically benefit from terms that would disfavor Alibaba. Indeed, given the circumstances, the I.P.O. prospectus acknowledges that Mr. Ma may act to resolve Alibaba-Alipay conflicts not in Alibaba’s favor.马云在付宝的持股比例超过了在阿里巴巴的持股比例,因此,他可以从那些不利于阿里巴巴的条款中获取经济收益。实际上,鉴于这些情况,阿里巴巴的招股书承认,在化解阿里巴巴与付宝的冲突时,马云或许会不站在前者这一边。The prospectus seeks to allay investor concerns, however, by indicating that Mr. Ma intends to reduce his stake in in Alipay within three to five years, including by having shares in Alipay granted to Alibaba employees. But stating such an intention does not represent an irreversible legal commitment. Furthermore, transfers of Alipay ownership stakes from Mr. Ma to other members of the Alibaba Partnership would still leave the Partnership’s aggregate interest to be decidedly on the side of Alipay rather than Alibaba.不过,招股书试图打消投资者的忧虑,指出马云有意在三五年内减持在付宝的股份,包括将其转给一些阿里巴巴的内部人士。不过,表明这样的意图并不意味着这是不可反悔的法律承诺。此外,将付宝的所有权股从马云手中转到其他的阿里巴巴合伙人那里,仍会让合伙人的总体利益明确无误地落到付宝一边,而非阿里巴巴。Given the significant related party transactions that have aly taken place, and the prospect of such transactions in the future, Alibaba tried to placate investors by putting in a “new related party transaction policy.” But this new policy hardly provides investors with solid protection. Unlike charter and bylaw provisions, corporate policies are generally not binding. Furthermore, Alibaba’s policy explicitly allows the board, where the nominees of Alibaba partnership will always have a majority, to approve any exceptions to the policy that the board chooses.鉴于已经出现过重大的关联方交易,而且未来仍可能发生,阿里巴巴试图通过设置“关联方交易新政策”来安抚投资者。可是,这种新政策几乎不能为投资者提供切实的保障。不同于公司的规章制度,企业政策基本上没有约束力。况且,阿里巴巴的政策明确允许董事局按照自身意愿批准政策例外,而董事局中阿里巴巴合伙人任命的人选将永远占据多数。Of course, the Alibaba partners might elect not to take advantage of the opportunities for diversion provided to them by Alibaba’s structure. And, even if the partners do use such opportunities, the future business success of Alibaba might be large enough to make up for the costs of diversions and leave public investors with good returns on their investment.当然,阿里巴巴合伙人或许会选择不去利用阿里巴巴的公司结构提供给他们的转移机会。此外,就算合伙人的确利用了这样的机会,阿里巴巴未来的商业成功可能也足以弥补转移的成本,留给公众投资者不错的投资回报率。Before jumping in, however, investors rushing to participate in the Alibaba I.P.O. must recognize the substantial governance risks that they would be taking. Alibaba’s structure does not provide adequate protections to public investors.尽管如此,急于参与阿里巴巴IPO的投资者们,在纵身一跃之前,必须意识到自己会承担可观的公司治理风险。阿里巴巴的结构并未给公众投资者提供充分的保护。 /201409/329419 Microsoft#39;s secret weapons to get back to the top of the tech mountain: machine learning and artificial intelligence, some of the company#39;s top Ramp;D brains said Monday. 微软(Microsoft)的一些高层研发人员周一表示,微软拥有一些能让该公司重返科技高峰顶端的秘密武器:机器学习和人工智能。Harry Shum, head of technology and research at Microsoft, said the big trends that his team is working on involves how a person interacts with a computer. #39;We are now moving from the personal computer to personal computing,#39; he said at Microsoft#39;s Think Next 2014 conference in Tel Aviv. 微软技术和研究负责人Harry Shum称,他的团队正在研发的一些大趋势涉及人与电脑如何互动。他在微软于特拉维夫举行的Think Next 2014会议上表示,目前微软正从个人电脑向个人运算转变。 Microsoft is investing heavily in #39;invisible user interface#39; technology, said Yoram Yaakobi, who heads up Microsoft#39;s research and development center in Israel. Yaakobi said people in the future won#39;t need to touch, type or speak to their devices -- the devices will #39;know#39; what we want them to do before we ask. He called it #39;UI.Next.#39; 微软以色列研发中心负责人Yoram Yaakobi称,微软对“无形用户界面”技术进行了巨大投资。Yaakobi表示,未来人们将无需通过触碰、打字或是说话的方式运行自己的设备,设备在用户发出请求之前就“知道”用户想让它们干什么。他把这种技术称为“UI.Next”。#39;User interface started with the command prompt, moved to graphics, then touch, and then gestures,#39; Yaakobi said. #39;It#39;s now moving to invisible UI, where there is nothing to operate. The tech around you understands you and what you want to do#39; -- and that#39;s what people expect, he said. #39;We#39;re putting this at the forefront of our efforts.#39; Yaakobi称,用户界面一开始是命令提示符,后来变成图形界面,然后是触摸界面,在接下来是手势界面,现在开始向无形用户界面转变了,在这种界面下用户将没有什么可以操作。周围的技术会了解用户以及用户想要做什么,这也正是人们所期待的。他表示,微软正把这种技术的开发当作其首要任务。Cortana, the virtual personal assistant Microsoft announced last week, is part of the company#39;s push into machine learning, Yaakobi and Shum said. Microsoft has positioned Cortana as a challenger to Apple#39;s Siri and Google Now. Yaakobi和Shum表示,微软上周发布的虚拟个人助理Cortana是该公司大力发展机器学习举措的一部分。微软对Cortana的定位是,这是一款挑战苹果(Apple)的Siri和Google Now的产品。Microsoft is pretty high on Cortana. Jeannette Wing, a vice president for research and one of Microsoft#39;s experts in #39;computational thinking#39; (: machine learning) , said interacting with Cortana is more like a conversation than a response to a question. 微软对Cortana的期望非常高。Jeannette Wing是主管研发的副总裁,也是微软在“计算思维”(也就是机器学习)方面的专家之一,她表示,与Cortana互动更像是一次谈话,而不是对某一个问题做出回答。#39;I speak to Cortana, Cortana responds. I speak back to it, and it understands that we#39;re still in the same conversation. It knows from the first sentence I said what I#39;m referring to,#39; she said at the conference. #39;That seems like such a small thing for human beings, but it#39;s huge.#39; Wing在Think Next 2014会议上表示,她跟Cortana说话,Cortana做出回答,她再跟它说话,Cortana就知道双方仍然在进行同一次谈话。Wing称,Cortana从她说的第一个句子就知道她指的是什么。她还表示,对人类而言,这似乎是很小的一件事,但它的意义非常重大。Most major technology companies in the world are looking into machine learning, she said, and Microsoft is making major strides. #39;We were in an AI winter, and now we#39;re in an AI spring,#39; Wing said. Wing称,世界上大多数大型科技公司都在研究机器学习,微软正在这方面取得长足的进步。Wing表示,微软过去处于AI(人工智能)的冬天,现在则处于AI的春天。 /201404/285487吉林省长春三院大夫长春市心理医院专家预约



长春哪家妇科医院正规 德惠市上环多少钱豆瓣健康 [详细]
长春阳光医院怀孕检测好吗 长春无痛人流的医院那个好 [详细]
长岭县妇女医院在那个区 乐视养生长春无痛人流哪个医院较好88卫生 [详细]
泡泡媒体长春人流手术贵不贵 长春吉大医院阴道松弛网上门户长春邮政编码 [详细]