当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

盐城/微管无痛人流的医院健步生活盐城妇科医院哪些好

2019年12月12日 03:28:07    日报  参与评论()人

盐城/超导可视人流手术亭湖区人流医院排名盐城治疗肛周囊肿多少钱 盐城妇幼保健医院在线咨询

盐城阳痿治疗哪里好Steven Murphy#39;s short reign as the chief executive of auction house Christie#39;s has been marked by record sales that have kept it ahead of its main rival, Sotheby#39;s. 马文斐(Steven Murphy)担任拍卖行佳士得(Christie’s)首席执行长的时间不长,但在此期间佳士得实现了创纪录的销售额,并一直领先于主要竞争对手苏富比(Sotheby’s)。But the 60-year-old thinks the company, the largest art auction house in the world, is lagging behind when it comes to contemporary technology. 但现年60岁的马文斐觉得,作为全球最大艺术品拍卖行的佳士得在现代科技方面落后于人。#39;I felt the art auction world had not experienced the tidal wave that music, and books experienced with the advent of online,#39; said Mr. Murphy, a former media executive whose resume includes stops at health publisher Rodale and Walt Disney Co. 曾任媒体行业高管的马文斐说,他觉得拍卖行这个行业没有经历音乐、视频和图书在网络时代来临时所经历过的那种浪潮。马文斐的履历包括曾任职于健康类出版商Rodale以及华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)。Mr. Murphy has made the company#39;s online strategy his main focus even as sales soared last year to .13 billion, a 14% rise over 2013 and a 36% improvement from 2010. 佳士得2013年销售额飙升至71.3亿美元,全年增长了14%,较2010年增长了36%,此时马文斐将公司的网络策略作为关注重点。That was the year Mr. Murphy joined London-based Christie#39;s. The company is also rapidly growing in emerging markets: Hong Kong sales in 2013 rose 30%, and the auction house opened new outposts in Shanghai and Mumbai last year. 马文斐正是在2013年加入总部位于伦敦的佳士得。该公司同时还在新兴市场迅速发展:2013年香港销售额增长30%,该公司去年还在上海和孟买开设了新拍卖行。And Christie#39;s sold more than billion in postwar and contemporary art last year, which was the biggest driver of sales growth. 佳士得去年售出价值逾20亿美元的战后及当代艺术品,这是推动销售额增长的最大类别。Last year, it sold #39;Three Studies of Lucian Freud#39; by Francis Bacon for US2.4 million, a record price for a work of art sold at auction. 去年,该公司拍出弗朗西斯·培根(Francis Bacon)的《弗洛伊德肖像三习作》(Three Studies of Lucian Freud),创下1.424亿美元的艺术品拍卖价格纪录。Mr. Murphy spoke with The Wall Street Journal#39;s Jason Chow and Wei Gu in Hong Kong about why he thinks the art industry#39;s greatest opportunity lies online, the emerging markets in Asia and why he doesn#39;t think there is a bubble in contemporary art. 马文斐在香港接受《华尔街日报》记者Jason Chow和顾蔚采访,讨论他为何认为艺术品行业最大的机会在于互联网和亚洲新兴市场,以及他为何不认为当代艺术品存在泡沫。Edited excerpts: 以下为经过编辑的访谈内容:WSJ: Who is Christie#39;s typical customer today? 《华尔街日报》:佳士得现在的典型客户是什么样的?Mr. Murphy: There are three types. There#39;s the deep art collector, a true aficionado, who spends a great deal of money on their collection. Contrary to common wisdom, our biggest clients buy across seven categories of art. Our next group of clients are an emerging group and are extremely active in the pursuit of art and objects as an experience. That group is growing exponentially around the world. 马文斐:有三种类型。一种是真正抱有狂热爱好的资深艺术收藏人士,他们在自己的藏品上花费不菲。与人们通常认为的相反,我们最大的客户购买的对象涉及七大艺术类别。我们的第二大客户群是一个新兴的群体,他们十分积极地追求艺术和目标,将其作为一种体验。这个群体在世界各地都以极快的速度增加。The third group is the enthusiasts. The auction world has only ever captured a part of the aly-interested clients. We#39;re discovering, in a big way in Asia and China, an entire new group. 第三大类是艺术爱好者。拍卖行业只吸引了一部分已经有兴趣的客户。我们在中国和亚洲发现了一个全新的群体。WSJ: Christie#39;s reported that 30% of the buyers last year were new clients. Who are they? 《华尔街日报》:佳士得宣布去年30%的买家都是新客户。这些客户是什么人?Mr. Murphy: The new buyers are from the second category. This is not a group that needs to be introduced to the joy of acquiring art. They#39;re just new to Christie#39;s. 马文斐:这些新客户来自第二个类别。无需向这个群体介绍购买艺术品的乐趣。只是对于佳士得来说,他们是新客户。WSJ: You have opened auction rooms in India and China. Why expand when the art world is so global, and collectors are buying online or in New York or London? 《华尔街日报》:你们在印度和中国都开设了拍卖行。如今艺术世界的全球化程度已经很深,藏家们在网上或在纽约、伦敦等地购买艺术品,为何在这个时候选择扩张?Mr. Murphy: Live auctions and exhibitions, the bricks-and-mortar, is growing as fast as online. 马文斐:实时的现场拍卖和展览发展速度与在网上一样快。Essentially, these bricks-and-mortar places are really about creating embassies for the international republic of Christie#39;s. When someone steps over the threshold in Shanghai, they#39;re in the Christie#39;s world and they#39;ll become buyers in our London and Paris sales. 实质上,这些实体场所其实是为了创建佳士得这个国际机构的代表处。在上海,只要有人跨进佳士得的大门,他们就置身于佳士得的世界,最终会成为我们在伦敦和巴黎的拍卖会的买家。WSJ: The bulk of your business is still live auctions. Where do you see the opportunity online? 《华尔街日报》:你们的大部份业务仍为现场拍卖,你认为网络拍卖的机遇在何处?Mr. Murphy: The number of active parties is much greater than the audience we#39;ve been serving. They#39;ve been there at art fairs, art dealers. Now, we#39;re finally accessing them. 马文斐:活跃群体的数量远大于我们的现有客户。这类群体参加艺术展会并与艺术商进行接触,如今我们终于有机会接触到他们。The potential for growth for Christie#39;s is exponential because of the number of active buyers and interested buyers. And online provides us with the means of connection with them that is far more facile than bricks and mortars. 数量庞大的活跃买家和意向买家,使佳士得暗含巨大的增长潜力。而网络向我们提供了与这些客户建立关系的渠道,它远比实体形式要便捷得多。Last year, was our proof-of-concept year. We had 60 online-only auctions of various categories. It was a year we didn#39;t task our team with doing huge numbers. This year begins the real surge.去年是检验理念的一年,我们举行了60场仅限线上的、涉及多种类别拍品的网络拍卖会。这一年里我们没有给团队设定宏大的业绩目标。而今年将开始真正意义上的大幅增长。WSJ: What items sell best online? 《华尔街日报》:哪些物品在网上拍得最好?Mr. Murphy: It#39;s early days. The price point that works best for us, so far, on online-only auctions is between GBP 5000 and GBP 1 million (US,414 to US.7 million). That#39;s a big zone, but it#39;s not above or below. And the categories that work are myriad. It#39;s not only watches and wine. It#39;s all art, a wide range. 马文斐:现在作判断为时尚早。目前为止对仅限线上的网络拍卖而言,最佳的价格区间是五千英镑到一百万英镑(约合8,414美元至170万美元)。这是一个很宽的区间,但也仅限于此不再扩大。另外许多类别的销售都非常好,不光手表和红酒,而是所有的艺术品。The Andy Warhol Foundation came to us because they wanted to monetize their collection, including serious paintings, works on paper, photographs, Polaroids -- the entire range. Christie#39;s was able to provide major paintings at live auction at evening sales, other works at day sales live, then other works in large collections of lesser-priced works online. 安迪沃霍尔基金会(Andy Warhol Foundation)与我们接洽,想要对全部类别的藏品进行拍卖,包括严肃画作、纸上作品、照片以及宝丽来作品。佳士得可在晚间拍卖会的现场拍卖环节对主要画作进行拍卖,在白天现场拍卖会拍卖其他作品,然后在网上对其它价格较低的大量藏品进行拍卖。 WSJ: Postwar and contemporary artworks have become a huge part of your sales. Is that market in a bubble, and are you worried about relying heavily on one category? Mr. Murphy: The success of the postwar contemporary market has encouraged collectors to consign their works. 《华尔街日报》:战后及当代艺术品已成为你们销售的一大块。这块市场是否出现泡沫?你是否会担心佳士得过度依靠单一类别?The number of fantastic pieces coming to market has been extraordinary. The Bacon triptych we sold (#39;Three Studies of Lucian Freud#39;) is an irrefutable masterpiece. And masterpieces invite more masterpieces, and that drives the market. 马文斐:战后及当代艺术市场的成功激励着收藏者将手中藏品拿来拍卖。 It is not a bubble. The demand is increasing because the number of buyers is increasing. The number of works coming on the market has also gone up in artistic quality and are worthy of that demand. 进入市场的佳作数量超乎寻常。我们拍出的《弗洛伊德肖像画习作》(Three Studies of Lucian Freud)是一件毋庸置疑的杰作。一批佳作吸引来又一批佳作,从而推动着市场走向繁荣。WSJ: Private sales are an increasing part of the business, worth .2 billion last year, rising nearly 50% since 2011. Why is this channel so popular? 这并不是一个泡沫,需求因买家数量的增多而增多。进入市场的作品的艺术质量也在上升,配得上如此强劲的需求。 Mr. Murphy: We learned in 2010 that our top clients were spending half of their art purchases outside of auctions. They were aly operating in the private-purchase space and were asking us to provide that service. So we added private sales teams, and now, our clients are buying with us both at auction and privately. 《华尔街日报》:私下洽购是一块增长中的业务,该业务去年销售达12亿美元,自2011年累计增长近50%。这一销售渠道为何如此受欢迎? WSJ: Why do you think buying art is so popular today? 马文斐:我们在2010年时了解到,我们的顶级客户的艺术品消费有一半是在拍卖活动以外进行的。当时他们已开展私下洽购并要求我们提供这一务。因此我们增设了这方面团队,而现在我们的客户既通过拍卖,也通过私下洽购从我们手中购买艺术品。Mr. Murphy: We#39;re living in a moment where we#39;re having a cultural shift, world-wide, towards an interest in art, museums, and the experience of being in front of pictures. 《华尔街日报》: 你认为如今为什么如此流行购买艺术品?The Metropolitan Museum of Art in New York, the National Museum in Beijing, Los Angeles County Museum of Art, are all experiencing record attendance. That is not unconnected to people coming to Christie#39;s. 马文斐:我们正在经历一场全球文化的转变,人们对艺术、物馆以及欣赏画作的兴趣正变得越来越浓厚。You take this cultural move and marry it to the facility of imagery being available in HD quality, from your phone to your laptop. 纽约大都会艺术物馆(Metropolitan Museum of Art)、北京国家物馆(National Museum)、洛杉矶县立艺术物馆(Los Angeles County Museum of Art)的参观者人数纷纷刷新纪录。这与来佳士得的人并非毫无关联。It#39;s the equivalent to the explosion of music, globally, in the 1960s and 1970s. Suddenly, in the 1960s, you could hear the same song around the world thanks to radio. 可呈现高清画质图像的设备也对这场文化大潮带来助推,比如手机、笔记本电脑等等。Today, the world knows Frances Bacon and Andy Warhol. The world sees a Rafael drawing and it#39;s in every newspaper, every website, and here on phones. 这就相当于上世纪六、七十年代的全球音乐大爆炸。上世纪六十年代,在收音机的帮助下,突然之间人们可以在世界的任何角落听到同一首歌。Jason Chow / Wei Gu今天,全世界都知道培根(Frances Bacon)和沃霍尔(Andy Warhol)。全世界都可以看到拉斐尔(Rafael)的画作,在报纸上、网站上,以及在你的手机上。 /201404/293732盐城/治疗包茎哪个医院最好 盐城治滴虫性阴炎的药

盐城/微管可视无痛人流In some countries, business owners can go their way in the happy knowledge that government officials won#39;t be hitting them up for bribes or tossing them in jail on trumped-up charges. But in other parts of the world, public sector corruption is a fact of life.在一些国家,商人深知,可以通过贿赂,让政府官员不触及抓捕他们,或给他们一个“莫须有”的罪名入狱。但是在世界的其它地方,公共部门的腐败是一个不争的事实。Hoping to shine a light on this widesp problem, Transparency International, a non- governmental organization that serves as a watchdog for corporate and political corruption, has published its Corruption Perceptions Index for 2013. The index ranks countries around the world by perceived level of government corruption, with a score of 100 signaling an absence of official corruption and a score of 0 indicating a country that is hopelessly corrupt.为了揭露这一普遍问题,国际透明组织-一个非政府组织,对企业和政治腐败进行监督,公布了其2013年清廉指数。世界各国的政府腐败通过指数进行排名,100的高分代表无官员腐败,得分0暗示这是一个无可救药的腐败国家。Of the 177 countries and territories listed on the index, less than one-third managed to break 50. As No. 127 Nicaragua would say, that#39;s no bueno. So in what countries can you trust public officials and what places should you avoid?在177个国家和地区中,只有少于三分之一的国家能够超过50分,所以在这份排名中,你能发现哪些国家官员能够给予信任,哪些国家应该避免呢To start, the Nordic countries are a safe bet for business, with Denmark, Finland, Sweden and Norway all among the least corrupt nations. Rounding out the top five are New Zealand, tied for first with Denmark with a score of 91, and Singapore, tied with Norway for No. 5.在这份排名中,北欧国家腐败指数都非常安全,丹麦,芬兰,瑞典和挪威都排在腐败程度最低的榜单中,前五位中,排名榜首的新西兰和丹麦,得分是91分,新加坡和挪威并列第五Here are the 10 least corrupt countries in the world, according to the index:下面是世界十大腐败程度最低的国家Denmark丹麦New Zealand (tied with Denmark for No. 1)新西兰(与丹麦并列第一)Finland芬兰Sweden (tied with Finland for No. 3)瑞典(与芬兰并列第三)Norway挪威Singapore (tied with Norway for No. 5)新加坡(与挪威并列第五)Switzerland瑞士Netherlands荷兰Australia澳大利亚Canada (tied with Australia for No. 9)加拿大(与澳大利亚并列第九)What of the ed States? The world#39;s largest economy sits at No. 19 with a score of 73, while its fellow Anglophones to the north and south, Canada and Australia, are tied for 9th place with scores of 81. (Both have dropped since last year. In 2012, Canada scored an 84 and Australia an 85.) The ed Kingdom is ranked No. 14.那美国呢?世界最大的经济体得分73,位列19名。而其南北邻国加拿大和澳大利亚,并列第九,得分是81分。(两个国家相比于2012年得分都有所下降,加拿大当时84分,澳大利亚85分)。英国目前排名14.Mexico, another U. S. neighbor, is listed as far more corrupt than Canada, with a score of 34 ranking it at 106 of 177. (This reporter#39;s own experience suggests the country#39;s low score is well-deserved.)美国的另一个邻国墨西哥,要比加拿大腐败的多,腐败指数34分,在177个国家中排名177.(改记者自身经验暗示该国的低分数是罪有应得的)At the positively wretched end of the scale it#39;s no surprise to see Yemen, Sudan, Syria and other Middle Eastern and African countries. But some of their scores look almost handsome beside the worst of the lot: Tied for last place are Afghanistan, North Korea and Somalia, all having scored a measly 8 on the index.在排名的末端,我们毫不惊讶的看到了也门,苏丹,叙利亚和其他中东和非洲国家。但他们的分数还是要比最糟糕的国家好一些:他们是阿富汗,朝鲜和索马里,他们的分数都只有8分。Here are the world#39;s 10 most corrupt nations, starting with the worst:下面是世界十大最腐败的国家Somalia索马里North Korea (tied with Somalia and Afghanistan for No. 175)朝鲜(与索马里阿富汗并列175名)Afghanistan (tied with North Korea and Somalia for No. 175)阿富汗Sudan苏丹South Sudan南苏丹Libya利比亚Iraq伊拉克Uzbekistan乌兹别克斯坦Turkmenistan (tied with Uzbekistan and Syria for No. 168)土库曼斯坦(与乌兹别克斯坦和叙利亚并列168位)Syria (tied with Turkmenistan and Uzbekistan for No. 168)叙利亚 /201312/270514 Investec, the Anglo-South African bank, has apologised for publishing a research note headlined “I can’t breathe” — the dying words of Eric Garner, an unarmed black man who was killed in a police chokehold last July — about the US regulatory difficulties of Standard Chartered.英国-南非Investec因发表一份标题为《我无法呼吸》的研究报告致歉,这是今年7月被一名美国警察锁喉杀死的手无寸铁的黑人埃里克#8226;加纳(Eric Garner)临死前说过的话。这份报告的主题是渣打(Standard Ch artered)在美国遭遇的监管问题。Yesterday morning Investec issued the note, giving a “Buy” recommendation on Standard Chartered, and analysing the constraints being placed on the lender by US regulators following its breaches of sanctions.Investec昨日早晨发布这份研究报告,给予渣打“买入”评级,并分析了在渣打违背制裁规定后,美国监管机构对该实施的限制。But the note prompted controversy by citing the phrase that has become the rallying cry for protesters across the US over alleged police brutality and judicial bias against black people. American public figures have been wearing T-shirts with the phrase to protest against a grand jury decision not to indict an officer over Mr Garner’s death.但报告引用了这个美国各地抗议者就警方针对黑人的残酷行为和司法偏见发出的集会口号,此举引发争议。美国公众人物正穿上印有这句话的T恤衫,以抗议大陪审团不起诉杀死加纳的那名警察的决定。Benjamin Lawsky, one of the US regulators who has brought actions against Standard Chartered, said via Twitter: “Terrible. Should be disavowed with apologies by Investec.”起诉渣打的美国监管官员本杰明#8226;洛斯基(Benjamin Lawsky)通过Twitter表示:“真糟糕。应该让Investec致歉予以否认。”The bank later issued a statement which said: “Investec apologises unreservedly for the inappropriate content in this morning’s research note on Standard Chartered, and for any offence caused. The content in question does not represent the views of Investec.”Investec后来发布一项声明称:“Investec对于今晨有关渣打的研究报告中的不当内容以及由此引起的所有冒犯行为真心道歉。这些内容并不代表Investec的意见。”Earlier, the note’s author, Ian Gordon, a London-based banking analyst, told the Financial Times he had originally drawn a more explicit parallel between StanChart’s US regulatory difficulties and the Garner case, which was edited out by the bank’s compliance team. “They are both examples of abuse of power or authoritarian control gone wrong,” said Mr Gordon.早些时候,该报告的作者、驻伦敦的业分析师伊恩#8226;戈登(Ian Gordon)告诉英国《金融时报》,他起初将渣打在美国的监管困境与加纳案进行了更为明显的比较,该的合规团队在编辑时删除了这些内容。戈登表示:“它们都是滥用权力或威权控制出错的例子。”StanChart announced yesterday that it had agreed with the US Department of Justice and the New York County District Attorney’s office to extend by three years, until 2017, the period that it will be subject to intense scrutiny to ensure it complies with sanctions laws.渣打昨日宣布,已与美国司法部和纽约郡地方检察官办公室(New York County District Attorney’s office)达成一致,将把接受严格审查以确保其符合制裁法的时间延长3年,至2017年。The bank is being investigated for failing to disclose some prohibited transactions to investigators in 2012.渣打因在2012年未能向调查人员披露一些被禁止的交易,目前正在接受调查。 /201412/348096盐城/治疗生殖器疱疹好的医院盐城/治疗疑难杂症多少钱

盐城治疗勃起疼痛多少钱
阜宁县施庄卫生院治疗龟头炎多少钱
盐城激光包皮手术多少钱快乐时讯
盐城包皮手术得多少钱
光明卫生盐城治疗前列腺炎男性医院
东台市人民医院治疗性功能障碍多少钱
盐城市人流哪里好
射阳县男科医生58常识江苏省农垦肿瘤医院治疗内分泌多少钱
医护解答阜宁县中西医结合医院男科电话百科分享
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

盐城/治疗包茎包皮费用
建湖县看男科好吗 盐城内分泌失调五十多天没来月经求医分享 [详细]
江苏省农垦肿瘤医院看男科怎么样
盐城哪家医院治疗膀胱炎好 江苏盐城市人工流产哪家医院最好的 [详细]
盐城协和医院打胎需要多少钱
江苏省农垦肿瘤医院治疗子宫肌瘤多少钱 丽指南盐城妇保医院流产手术多少钱99诊疗 [详细]
盐城市城南新区人民医院地址
服务共享盐城割包皮手术哪家医院好 盐城做流产哪最好养心生活盐城妇保医院治疗阴道炎多少钱 [详细]