本溪溪湖治疗附件炎哪家医院好的中华共享

明星资讯腾讯娱乐2019年06月25日 16:43:33
0评论
If youve ever wondered why there are so many young children who urinate freely on the streets of Chinese cities, wonder no more. Apparently its because their countrymen really dont mind. 你是否曾经疑惑为何在中国街道上有那么多小孩光天化日之下撒尿?现在不用疑惑了,很显然是因为人们对此真不介意。According to a Sina.com poll, some 64% of users said they can understand the need for children to pee on the streets in certain situations. Another 24% said they it didnt mind the phenomenon. Only 11% of respondents, which as of early Wednesday afternoon totaled 128,000, said they objected to the sight. 根据新浪Sina.com)的调查显示,大约4%的网友说,在某些特殊情况下可以理解小孩子在街头小便;另有24%表示能接受这种现象。只1%的受调查者说不能接受。截至周三午后,受访者人数总共2.8万人。Why is Sina polling people about children urinating in the first place? 新浪网为何要调查人们对小孩子在街头小便的看法呢?A quick scan of the top Chinese headlines offers a hint. For the past couple days, virtually every news portal in the country has devoted top real estate to the story of yet another fight in Hong Kong over a child from the mainland evacuating his bladder in public.Why is Sina polling people about children urinating in the first place? 看看最近各大媒体头条就明白了。过去几天里,中国几乎所有的新闻门户网站都让同一条消息占据了头版头条:内地幼童当街小便,香港和内地游客再起冲突。According to police, the fracas began on April 15, when a mainland couple allowed their two-year-old son to urinate on a street in Mongkok. A 29-year-old man surnamed Wong, disgusted at the tableau, began taking photographing the scene, which in turn enraged the father, who snatched his cell phone. When someone tried to come to Mr. Wongs aid, the boys mother subsequently sprang into action, ramming their stroller into the interceder and scratching his hand. 香港警方说,这起事件发生5日,一对内地夫妇在旺角(Mongkok)让年仅两岁的幼童在街上小便,一9岁的王(音)姓男子由于嫌恶而拿起相机猛拍幼童。但此举惹怒了孩子父亲,愤怒之余夺过其手机。当另一人试图声援这个王姓男子时,孩子的母亲终于按捺不住气愤而爆发,用婴儿车冲撞了这个声援者,并打了他紧抓婴儿车不放的手一下。按照警方的说法,涉事幼童是男童。Both mainland parents were arrested on charges of theft and assault, respectively, Hong Kong police said. The mother is due to report back to court next month. 香港警方说,这名内地夫妇分别以涉嫌盗窃、袭击罪名被逮捕,孩子母亲还需要下个月再去香港跟警方报到。Bits of the altercation were captured on and naturally shortly thereafter went viral. (Do you have a child? What should I do? What do you want me to do? shouted the mother, over the sounds of her childs wails.) 这番争执场面被人用摄像机拍摄了下来,之后被立刻疯传。视频中,孩子的母亲声嘶力竭地质问道:你有孩子吗?我应该怎么做?你让我怎么办呢?两岁的孩子在一旁吓得哇哇大哭。The topic was a top-trending item on Weibo this week, prompting plenty of discussion on mainland portals--as well as controversy, as one well-known TV journalist who weighed into the conversation found. Not exposing a childs body in public places is common sense for parents. If you cant find a bathroom, find a corner to go discreetly in, wrote Rose Luqiu Luwei on her verified Weibo account yesterday. By Wednesday, her remark had aly triggered more than 175,000 replies, many furious with her condemnation of the mainland parents, with some calling the journalist a Hong Kong dog. (Though Ms. Luqiu was raised in Shanghai, she moved to Hong Kong several decades ago.) 这一事件成为本周微上的最热门话题,在中国大陆的各大门户网站上引发了诸多讨论,同时也引发了争论。一位知名电视记者的表态就引发了陈舌战。闾丘露Rose Luqiu Luwei)昨天在其经过身份验的微上写道:不要在公开场合暴露孩子身体是做父母常识,找不到厕所,找个角落避一避。截至周三,她的上述言论已获得了超7.5万条回复,许多人对于她谴责这对来自中国大陆的父母感到愤怒,一些人还将闾丘露薇称作“香港”。(闾丘露薇在上海长大,很多年前移居香港。)On Wednesday, the state-run Global Times also weighed in, citing multiple professors who said Hong Kong locals were too hysterical. Hong Kong people were overdramatic in this case, Zhu Shihai, professor at the Central Institute of Socialism, told the paper. 中国官方媒体《环球时报》周三也加入其中,该报援引多位教授的话称,香港本地民众太歇斯底里。中央社会主义学院教授朱世海对该报表示,在这个事件中,香港民众有些过激。Part of the anger in mainland China stems from the fact that the couple actually held a diaper beneath their child as he relieved himself. They were desperate, the argument goes--the mother had no choice, and at least she tried to be sanitary about it. 令中国大陆民众感到愤怒的部分原因是这样一个事实:这对父母在孩子小便时的确是在用尿布接。有人争辩说,这对父母是在情急之下,母亲别无选择,至少她还在努力保持卫生。Be as that may, bodily functions are often a flashpoint in relations between mainland Chinese and residents of the former British colony, which returned to Chinese rule in 1997 but continues to maintain its own separate political and economic systems, as well as its own distinct cultural identity (including an aversion to public urination). 不管怎么说,身体机能问题经常是中国大陆民众与香港民众之间的导火索。在1997年回归中国的香港仍保持单独的政治和经济体制以及自己独特的文化内容(其中包括避免在公共场合小便)。Previous mainland China-Hong Kong potty wars have included a family who allowed their son to pee in a plastic bottle while dining at local restaurant chain Tsui Wah, sparking outrage, as well as sundry incidents involving children answering the call of nature while riding Hong Kongs usually spotless subway system. 此前,两地民众也发生过类似的纠纷。其中之一是一家人在香港翠华餐Tsui Wah)用餐时允许儿子用一个塑料瓶小便,从而引发众怒。其他各式各样的事件还包括孩子在通常是一尘不染的香港地铁上排便。And thats not even getting into the other issues that have tested mainland-Hong Kong relations in recent years, including fights over mainland Chinese buying up Hong Kongs milk powder, spars over their ability to give birth in Hong Kongs hospitals, and anger over the millions of mainland tourists who regularly swamp the streets (some 41 million visited last year). 更不用提近些年来使中国大陆与香港之间的关系经受考验的其他问题,包括围绕中国大陆民众抢购香港奶粉的矛盾、有关大陆妇赴港产子的论战以及对充斥香港街道的大陆游客的不满(去年赴港大陆游客约为4,100万人次)。But if Chinese citizens dont generally mind seeing someone relieve themselves on the street--after all, many of those streets were countryside not too long ago--their government, at least, may be helping encourage a change. This week in Beijing, a government-backed app designed to help people find the nearest public toilet went live. And if that doesnt do the trick, perhaps a toilet boom will: state media says another 2,000 public toilets are slated for construction by 2015. 不过,即便中国大陆民众基本上不介意看到有人在街上小便(毕竟许多街道在不久前还是乡村),至少政府可能正在推动一种转变。一款由政府持的手机软件本周已在北京上线,该软件旨在帮助人们找到最近的公共厕所。如果这不能解决问题,那么或许通过大规模修建厕所可以解决。中国官方媒体称,到2015年之前,北京将增,000个公共厕所。Te-Ping ChenTe-Ping Chen /201404/290982

  This weekend is an important moment for our country. For the first time, the couples getting married won’t just include men and women but men and men; and women and women. After all the campaigning we will at last have equal marriage in our country. Put simply, in Britain it will no longer matter whether you are straight or gay the State will recognise your relationship as equal.这个周末对我们国家来说是重大时刻。第一次,结婚不再是异性的特权,同性也可以结婚。几经波折之后,英国终于实现了平等婚姻。简而言之,英国将不再管你是同性恋还是异性恋——国家将承认你们的关系是平等的。This is something that has been very important to me. I have been so lucky to find the most incredible lifelong partner in Sam and our marriage has been a very special part of the commitment we have made to each other. Of course any marriage takes work, requires patience and understanding, give and take but what it gives back in terms of love, support, stability and happiness is immeasurable. That is not something that the State should ever deny someone on the basis of their sexuality. When people’s love is divided by law, it is the law that needs to change.对我个人来说,这也是意义非凡的。能找到萨曼莎做我的终生伴侣,我很幸运。在我们对彼此许下的誓言中,婚姻是其中很特别的一项。当然,任何婚姻都需要用心经营,需要耐心、理解、索取和给予。但婚姻所回馈的爱、持、坚定和幸福是无法估量的。一个国家不应只因为性取向而否定一个人。当相爱的人被法律分开,那就应该是法律需要被修改。The introduction of same-sex civil marriage says something about the sort of country we are. It says we are a country that will continue to honour its proud traditions of respect, tolerance and equal worth. It also sends a powerful message to young people growing up who are uncertain about their sexuality. It clearly says ‘you are equalwhether straight or gay. That is so important in trying to create an environment where people are no longer bullied because of their sexuality and where they can realise their potential.同性婚姻合法化也说明了英国是怎样的一个国家。令英国为之骄傲的尊敬、宽容、平等的传统将一直延续。这同时也为那些不确定自己性向的年轻人传递了一个有力信息:无论你是同性恋还是异性恋,都会得到公平的对待。这对减少对同性恋的欺辱,发挥同性恋者的潜力也是至关重要的。Together we should be proud to live in a country judged to be the best place to live in Europe if you are lesbian, gay, bisexual or trans. But we should equally be far from complacent about the challenges that remain and I am just as committed as ever to working with you to challenge attitudes and stamp-out homophobic bullying and hate crimes.能被评为欧洲最适合同性恋、双性恋以及变性人群体生活的国家,我们应该感到骄傲。但我们也不能因此沾沾自喜,因为前路仍然充满挑战。我承诺将会一如既往地同大家一起应对挑战,消除因歧视同性恋而导致的欺凌和仇恨态度及犯罪行为。We are a nation that is growing stronger economically because of our long term economic plan. But I hope we can also be a country that is growing stronger socially because we value love and commitment equally. Let us raise a toast to that and all those getting married this weekend.英国的经济因为有了长远的规划得到了强有力的发展。但是我同样希望英国社会也能够如此,因为我们对爱和承诺的重视程度是一样的。让我们一起为同性婚姻的实现以及这周即将步入婚姻的情侣们举杯庆祝。来 /201404/287440

  。

  21st Century Fox this afternoon announced that it has withdrawn its billion takeover offer for Time Warner , instead launching a billion stock buyback. Seems that Rupert Murdoch wasn’t too pleased with how his company’s stock price has slumped since the deal was first announced, while Time Warner’s shares had climbed.21世纪福克斯(21st Century Fox)周二宣布,公司已撤回对时代华纳(Time Warner50亿美元的收购要约,取而代之的是一0亿美元的股票回购计划。在收购提案宣布伊始1世纪福克斯的股票曾大跌,而时代华纳的股票则应声上涨,看起来默多克对这个结果不太满意。Three immediate thoughts:我马上想到了三点. This is not the end1. 好戏应该还在后面People like Rupert Murdoch do not base massive strategic decisions on short-term stock fluctuations. There is nothing in Fox’s statement that precludes Murdoch from making a future bid, at whatever price. Don’t be surprised if this is just a negotiation ploy.像默多克这样的人物不会仅凭短期股票波动来制定公司的重大战略方针。至于在未来会不会再次提出收购要约或以什么样的价格收购,福克斯在声明中只字未提。要说这次的事只是一种谈判策略,也没什么好大惊小怪的. Time Warner must be spooked2. 时代华纳想必是坐卧不宁Time Warner shares are cratering in the aftermarket, down nearly 12% as of this writing to just per share. That’s nearly billion in market cap. It’s still above the or so that it was trading at prior to the Fox bid leaking, but this is a giant message to the Time Warner board that investors were bidding up based on the takeover offer, not the underlying story. Fox stock, for what it’s worth, is going in the opposite direction up more than 8% on the news.在福克斯撤回收购要约之后,时代华纳的股价狂跌,在本文撰写时跌了近12%,至每股5美元,相当于0亿美元的市值蒸发,但这一价格仍高于收购消息泄露之前时代华1美元的交易价。然而,这对时代华纳董事会来说却是一个异常沉重的消息:投资者纷纷抢筹的原因在于公司要被默多克收购,而不是公司本身有多么吸引人。不管怎么样,新闻一出,福克斯股票反其道而行之,涨幅超过%. He can’t lose3. 杰夫o布克斯稳赚不赔If Time Warner CEO Jeff Bewkes really is playing poker with Rupert Murdoch, he is in a pretty sweet position. After all, who else can get snookered at the table and walk away with nearly million?如果时代华纳首席执行官杰夫o布克斯真的愿与默多克较劲的话,那么局势对他来说还是相当有利的。毕竟,就算输了,他还能拿到,000万美元的分手费 /201408/318931

  China and Russia have decoded intelligence secrets contained in the cache of documents held by the whistleblower Edward Snowden, leading to British spies being recalled from dangerous postings, according to government officials.英国政府官员称,中国和俄罗斯破译了泄密者爱德华#8226;斯诺Edward Snowden)带走的加密文件所含的情报秘密,致使英国从危险岗位撤回间谍。Whitehall aides said operatives have had to be moved after Moscow gained access to more than 1m intelligence documents held by Mr Snowden, who fled to Russia after leaking some of those documents to the Guardian newspaper. They added that Beijing had also cracked the encrypted documents.白厅官员称,在莫斯科方面获取了斯诺登(他在将部分文件透露给《卫报Guardian)后逃往俄罗斯)掌握的超00万份情报文件后,英方不得不撤回一部分一线特工。他们补充称,北京方面也已破译了这些加密文件。Officials said moving agents had prevented the UK obtaining important information, although they added that nobody had been harmed by the security breach.官员表示,撤回特工已使英国无法获取重要情报,尽管他们补充称,这一泄密事件尚未导致任何人身伤害。One Home Office official told the Sunday Times newspaper that Mr Snowden had “blood on his handsas a result of the leak. Downing Street and the Home Office official told the Sunday Times: “His documents were encrypted but they weren’t completely secure and we have now seen our agents and assets being targeted.”英国内政部(Home Office)一位官员向《星期日泰晤士报Sunday Times)表示,泄密使斯诺登“背负血债”。首相府及内政部官员向《星期日泰晤士报》称:“他的文件是加密的,但是它们并非完全安全,我们已看到我方的特工及‘资产’成为目标。”Mr Snowden, who worked for the US National Security Agency, triggered a manhunt by the American security services after leaking information about the mass collection of online data by agencies in both the US and the UK.曾为美国国家安全局(US National Security Agency)工作的斯诺登,在泄露了关于美国和英国情报机构收集大量网络数据的情况后,遭到了美国安全部门的追捕。The ramifications of those revelations continue to be felt. This month, the US Senate voted to bar the government from collecting phone records from millions of its citizens, while still awarding security agencies tools to collect other online information for terrorism-related investigations.斯诺登的爆料继续发酵。本月,美国参议院投票禁止政府收集数百万公民的电话通话记录,但仍然授予安全机构在与恐怖主义相关的调查中收集其它网络信息的工具。The news about the Russian and Chinese decryption comes days after a report by David Anderson QC into the government’s terrorism legislation, which recommended that British intelligence agencies should be allowed to continue to collect bulk internet data as long as warrants were approved by judges rather than ministers.在俄罗斯和中国破译斯诺登文件的新闻传出几天前,御用大律师戴维·安德David Anderson QC)在一份有关英国政府恐怖主义立法的报告中建议,只要由法官(而非部长级官员)批准授权,英国情报机构应该被允许继续收集大量互联网数据。来 /201506/380859Turkey on Monday sent back to Russia the body of a pilot killed when his plane was shot down by the Turkish air force for allegedly violating its air space on the Syrian border, reports said.据报道称,土耳其于本周一将遇难的飞行员尸体返还给俄罗斯。该名飞行员在土耳其空军警告入侵土与叙利亚接壤领空处被击萀?A Russian plane carrying the body of Oleg Peshkov left Ankaras Esenboga International Airport airport for Russia, the state-run Anatolia news agency reported, without giving further details. His body had at the weekend been taken from Syria to southern Turkey and then flown to Ankara.安纳托利亚新闻社报道,一架俄方飞机将奥列格·佩什科夫的遗体从安卡拉的埃森阿机场带离。他的遗体在周末由叙利亚运送至土耳其南部,再由飞机运至安卡拉。Both pilots aboard the Su-24 war plane ejected and parachuted to the ground on the Syrian side of the border after being shot down by Turkish F-16s in the November 24 incident. Peshkov was killed in circumstances that have yet to be fully explained while the second pilot, Konstantin Murakhtin, was rescued unharmed and has aly spoken to Russian media.14日的事故之中,苏-24上的两名飞行员都在土耳其F-16开火前于叙土边境处跳伞。佩什科夫在怎样的情况下被杀不得而知。而另一名飞行员康斯坦丁·穆拉赫京则被援救,并无大碍,并已经接受了俄方媒体的采访。Prime Minister Ahmet Davutoglu had at the weekend announced that the body had been handed over to Turkey from the Syrian side of the border, as Ankara seeks to limit the damage from Russias reaction. Turkish officials and pro-government media have been at pains to emphasise that Peshkovs corpse is being transferred honourably and in line with military convention.上周末,土耳其总理达武特奥卢宣布遇难飞行员的遗体已经在土叙边境被移交给土耳其。土耳其政府努力减少俄罗斯方面的负面影响。土耳其官方和当地亲政府的媒体不遗余力地强调佩什科夫的遗体移交过程充满荣耀,并且遵守了军队的传统。There had then been an Orthodox Christian service for him in Hatay, which still has a Christian minority. The corpse was then flown on Sunday afternoon to Ankaras airport where it was greeted with a military ceremony by the Turkish army and attended by Russian embassy officials.在基督教小众化的哈塔伊,人们为他的遗体举行了东正教仪式。遗体于上周日下午空运至安卡拉机场,在那里土耳其军方和俄罗斯大使馆官员为其举行了军队的悼念仪式。The incident has led to a sharp deterioration of relations, with Moscow, a major trade partner and Turkeys largest energy supplier, on Saturday announcing a package of economic sanctions against Turkey.在本周六。这场事故引发了土俄两国间关系的迅速恶化。作为土耳其主要的贸易伙伴和能源供应者,俄罗斯于上周六宣布了一系列对土的经济制裁计划;If we all act rationally, then this crisis with Russia is containable,; Turkish newspapers ed Prime Minister Ahmet Davutoglu was as saying Monday. ;We understand the feelings about the loss of the Russian pilot but our sensitivities about border security should also be understood,; he added.周一,土耳其当地报纸援引其总理的话称:“如果我们彼此都理性做事,土耳其同俄罗斯之间的危机是可以控制的。他补充道:“我们明白失去一名飞行员的痛苦。但是我们对于边防的高度警惕也应得到谅解。”来 /201512/413169India’s prime minister has issued a blunt warning that rich nations still have a moral imperative to lead the fight against global warming, highlighting the challenges facing the UN climate talks starting in Paris today.印度总理发出强硬警告称,富裕国家仍有道义责任领导对抗全球变暖的努力,这突显了今日在巴黎开幕的联合国气候变化会议面临的挑战。Weighing into one of the most divisive issues at the talks, Narendra Modi writes in today’s Financial Times that advanced countries that “powered their way to prosperity on fossil fuelmust continue to shoulder the greatest burden. “Anything else would be morally wrong,he says.纳伦德拉莫迪(Narendra Modi)介入了气候谈判中最容易引起分歧的问题之一,他在今日英囀?金融时报》撰文表示,“当年依靠化石燃料实现富裕”的先进国家,必须继续肩负起最沉重的负担。“其它安排在道德上都是错误的,”他说。Many wealthy countries insist there can be no deal unless large emerging economies take on more responsibility for fighting climate change than they have in the past.许多富裕国家坚称,除非大型新兴经济体在应对气候变化方面担负起比以往更大的责任,否则就不可能达成协议。Mr Modi’s comments underline the fraught difficulties confronting negotiators from nearly 200 countries at the two-week Paris meeting due to produce the first new global climate accord in 18 years.莫迪的言论突显了00个国家的谈判代表在为期两周的巴黎会议期间面临的棘手困难,本次会议的目标是达成18年来首份新的全球气候协议。The Indian PM will join more than 130 world leaders who will open the meeting with a string of eye-catching pledges on ways to cut fossil fuel use, a central aim of the new agreement.印度总理将同世界各国130多位领导人一道参加巴黎会议的开幕式,这些领导人将在削减化石燃料使用量(新协议的核心目标)方面作出一系列令人瞩目的承诺。Billionaire philanthropist Bill Gates is expected to join several countries unveiling plans to advance renewable energy technology and help poorer countries lower their carbon emissions.预计亿万富翁慈善家比尔盖Bill Gates)将加入几个国家的行列,公布推进可再生能源技术、帮助较贫穷国家减少碳排放量的计划 /201512/413487

  

  

  

  At last an answer to a question that has long puzzled bankers: what deals can you bring a billionaire with a penchant for infrastructure but who seemingly aly has everything?你能给一位对基础设施有浓厚兴趣、但似乎已拥有一切的亿万富豪带来何种交易?这个问题困扰了家们很长时间,现在,它终于有了。Li Ka-shing’s Cheung Kong Holdings revealed this week that it is in talks to buy a bn fleet of 100 aircraft being sold by Awas, a European lessor owned by Terra Firma, the private equity group.本周,李嘉诚(Li Ka-shing)的长江实Cheung Kong Holdings)披露,该公司正在进行谈判,拟收购Awas出售的一价0亿美元的机队,该机队00架飞机。Awas是私人股本集团泰丰资Terra Firma)拥有的一家欧洲租赁公司。Discussions are at an early stage and other bidders are anticipated, but a successful deal would see aircraft leasing join an empire that aly spans ports, telecoms, property, waste disposal, oil, water and electricity plus pharmacies, supermarkets and other interests.谈判正处于初期阶段,预计会有其他竞购方加入。若长江实业收购成功,这个业务已然涵盖港口、电信、地产、垃圾处理、石油、水务与电力、制药、超市和其他权益的商业帝国中,将出现飞机租赁业务的身影。Mr Li’s legendary investment skills have made him Asia’s richest man but the aircraft leasing market has aly enjoyed a multiyear boom, which hardly fits a reputation for buying low and selling high.李嘉诚凭借传奇般的投资本领成为亚洲首富,但飞机租赁市场已经历多年的繁荣,此时出手收购与李嘉诚“低买高卖”的盛名不符。“A lot of smart money got in a long time ago,says Richard Aboulafia, an analyst at Teal Group, a US industry consultancy. “However, from an asset standpoint, it’s ideal. Buy the right aircraft and they are always in demand and the assets are extremely mobile.”“精明的投资者早就在这个市场大举投资了,”美国工业咨询公司蒂尔集Teal Group)分析师理查德#8226;阿布Richard Aboulafia)表示,“不过,从资产角度看,这是一笔理想的交易。买入合适的飞机,这些飞机始终有不小的需求——而且这些资产很容易移到别处。”While Asia has one of the fastest-growing aircraft fleets as travel around the region expands, some analysts have queried the short-term profitability of leasing given the region’s huge order book for new aircraft. Should expansion fall short of target there is the risk of a glut of aircraft for hire.随着亚洲旅行人次不断增长,该地区拥有了全球发展最快的机队之一,但有些分析师怀疑,鉴于该地区新飞机订单量巨大,飞机租赁业务的短期盈利可能会出问题。如果增长达不到预期,就存在可租用飞机供应过剩的风险。Still, Mr Li is a long-term investor with a preference for infrastructure in countries with stable regulatory and common law systems. Adding a business with operations that can be relocated if one region experiences problems could complement that.不过,李嘉诚是一位长线投资者,偏爱在拥有稳定监管制度和普通法系的国家投资基础设施。增添一项若某地区出问题便可移到别处运营的业务,能对其主要业务构成补充。Once a scale game where large fleets ensured steady returns, aircraft leasing has undergone a structural change since the financial crisis.飞机租赁业务一度是由规模决定的业务,拥有大型机队可确保稳定的回报,但自本次金融危机以来,这项业务已经历了一次结构变革。As fuel costs soared and financing dried up, troubled fleet owners including AIG and Royal Bank of Scotland were forced to divest. Success now tends to be based on having newer, fuel-efficient aircraft and access to cheap funding.随着燃油价格飞涨和融资枯竭,包括美国国际集团(AIG)和苏格兰皇家(RBS)在内,一些处境艰难的机队所有者被迫剥离飞机租赁业务。如今,这项业务的成功通常取决于拥有更新、更省燃油的飞机,以及能够融得廉价资金。The aircraft being sold by Awas are two years old or less and Mr Li is unlikely to struggle to find finance in Hong Kong.Awas所售飞机的机龄为两年或两年以下,而李嘉诚在香港应该也不难找到资金。His infrastructure assets are held through Cheung Kong Infrastructure, Hutchison Whampoa and CKH the holding company through which the others are controlled.李嘉诚的基础设施资产是通过长江基建(Cheung Kong Infrastructure)、和记黄Hutchison Whampoa)和长江实业持有的。长江实业是一家控股公司,李嘉诚通过它来控制长江基建与和记黄埔。The three combined carry .5bn in net debt 3.3 times their earnings before interest, tax, depreciation and amortisation in the past 12 months, according to Samp;P Capital IQ.标普资本智商(Samp;P Capital IQ)的数据显示,这三家公司的净债务合计05亿美元,是它们过2个月息税折旧及摊销前盈EBITDA).3倍。While CKH is unrated, Hutchison and CKI both have stable, A-minus ratings from Standard amp; Poor’s.标准普尔(Standard amp; Poors)对和记黄埔和长江基建都给出了稳定的A-评级。长江实业未被评级。Moreover, analysts say, Hong Kong’s currency peg with the US dollar could give Mr Li an edge over mainland Chinese lessors also thought to be interested in the Awas portfolio.另外分析师表示,港元盯住美元的联系汇率制或许让李嘉诚相对于中国内地的租赁公司拥有了一种优势。中国内地的租赁公司也被认为对Awas的资产组合感兴趣。“Everyone knows more or less what the most attractive assets are and what they’d like to invest in. That means if you can lower your cost of funds relative to others and in US dollars you will win more deals,says Brendan McHenry, a senior risk analyst at Ascend, an industry consultancy.“大家都或多或少知道最有吸引力的资产是什么,知道自己愿意投资什么。这意味着,如果你的融资成本能低于别人——并且融来的资金为美元——你就能赢得更多的交易,”工业咨询公司Ascend的高级风险分析师布伦#8226;麦克亨利(Brendan McHenry)表示。Banks have been queueing up to offer aircraft financing, creating the most competitive environment for lenders since the crisis and a boom in would-be lessors.一直在排着队等待提供飞机融资,由此造就了本次危机以来对来说竞争最激烈的环境,并导致想从事飞机租赁业务的人大幅增加。“The way someone looks at a deal is similar to looking at a bond you have agreed cash flows with a counterparty of a given credit rating, then you have residual value to factor in,says Mr McHenry.麦克亨利表示:“人们看待交易的方式与看待债券相似——你与某个拥有特定信用评级的交易对手在现金流上达成一致,然后你要把残值计算进来。”CKH did not immediately respond to a request for comment. But Mr Li’s ability to hold for the long term has been ably demonstrated by his investments in European mobile networks, which are only now paying off after years of heavy investment. Aircraft leasing could well suit a patient dealmaker.长江实业没有立即回应记者的置评请求。但李嘉诚有能力长期持有资产,这一点在他对欧洲移动网络的投资中得到充分体现——在多年大举投资后,这块业务直到现在才开始产生回报。飞机租赁业务可能很适合一位有耐心的交易人。来 /201408/319415

  7 new MERS cases in S.Korea韩国再增七名MERS病例Seven new cases of Middle East Respiratory Syndrome, or MERS, have been confirmed in South Korea, taking the total to 145, the countrys Ministry of Health and Welfare said Sunday.韩国保健福祉4日表示,韩国新增7例中东呼吸综合征(MERS)病例,确诊患者增45人。Fifteen people died from the virus so far, 10 have recovered after being infected and 120 are under treatment, the ministry said.截至目前,有15人死亡,10人痊愈,120人正在接受治疗。The Samsung Medical Center, a prominent hospital in Seoul, suspended most services on Sunday to focus on stopping MERS after being identified as the epicenter of the sp of MERS.首尔一家著名医院——三星首尔医院被发现已成为MERS疫情扩散的集中源头4日,该医院叫停了大部分务,希望能阻止疫情发展。The outbreak has sparked international concern, shuttered more than 3,000 schools and stalled the countrys economy.这场全球关注的疫情使得韩国超千所学校关闭,经济陷于停滞状态。来 /201506/380687

  Somali Pirate Good at Economics懂经济的索马里海盗As Somali pirates become ever more audacious , they are regularly portrayed in the press as vicious aggressors, taking innocent people hostage, only to auction them off at vast rausoms. There is much truth in that: on Thursday one pirate band hijacked a U.S.-bound oil tanker even asit emerged that another had killed two Filipino crewmen in late January after a botched rescue mission. But there is another way to assess these buccaneers: as businessmen, who have smartly figured out the way trade is flowing , and how to get their share.由于索马里海盗越来越猖獗,他们在媒体上经常被描绘成狠毒歹把无辜的人抓为人质,勒索巨额赔金后才肯放人。很大程度上事实确实如此:上周,一伙海盗劫持了一艘去往美国的油 1月下旬,在救援行动出现失误而失败后,另一伙海盗杀害了两名菲律宾船员。但还有另一种方式来评估这些海盗:作为商人,他们聪明地搞清楚国际贸易如何流动,并研究出自己怎样从中分到一杯羹。The booming piracy industry is a neat metaphor for our globalised economy. Just about everything you need to know about how money is made and lost is encapsulated4 in the daily battles between cargo captains and the pirate skiffs in the Somali basin.;海盗;的繁荣是对垒球化经济的一个生动隐喻。在索马里海盆,货轮船长和海盗的小艇每天上演的战斗,浓缩了所有关于如何赚到金钱,又如何损失金钱的事情。For starters, know your customer. One of the keys to understanding the modern multinational is to realise it hates embarrassment. Bear in mind that when faced with any challenge, whether from a lobby group, government or nerdy teenager on Twitter, its instinctive response is to crumple. Then imagine what it will do when confronted with poor people with guns: give in without a fight. Sure enough, most shipping companies dont even allow their guards to bear weapons. It is not the kind of thing Human Resources wants to get involved in. All the pirates have to do is take a ship, steer it to harbour, then ask for a few million dollars for its return. So long as they dont hurt anyone and usually they have understood that a modern multinational will always pay up, to make the problem go away.首先,要了解客户。了解现代跨国公司的关键点是要明白他们不喜欢难堪。要记住,当面临任何挑战时,无论是面对峙说团体、政府还是Twitter上的某个小宅男,他们的本能反应都是屈。再设想一下他们面对端着的穷人时会怎么不战而降。当然,多数航运公司甚至不允许他们的保安携带武器,那可不是人力资源部门愿意静足的事。海盗们需要做的只是劫一艘船理开回港,口,放出话来说收到数百万美元的赎金后才放行。只要不伤害任何人,他们通常不会伤害人,他们明白一家现代跨国公司总是愿意为了息事宁人而掏钱的。Second, as the economy changes, stay flexible and be y to reinvent yourself. Somalia was not always a hotbed of piracy. Its main industryin the Puntland region where the pirates have their hub, was fishing. After the government collapsed, however, its territorial waters could not be enforced, and other fleets came and stole the stock. But, as the saying has it, there are always other fish in the sea. At the same time, the mighty Chinese export machine was cranking into action, sending quantities of material to Europe. The most economical route was up through the Suez Canal, which meant that Puntlands ex-fishermen had billions of dollars of stuff sailing right past them. All they needed to do was ask for a fraction of that what bond traders would call a quarter of a basis point. And, hey presto, theyd become toll collectors rather than fishermen.其次,随着经济的变化,保持灵活,随时准备转型。索马里并非一直是海盗的温床,在海盗集中的邦特兰地区,植业曾是柱产业。然而政府垮台后,由于无法保护其领悔,别国船只进入其领海,盗捕植业资源。但是,正如一句老话所说,海里总有别的鱼。同一时期,中国强大的出口机器开始运转,将大量物资运往欧洲。最经济的航路局通过苏伊士运河,这就意味着巨额货物在邦特兰的前渔民们面前经过。他们需要做的只是从中索取极小的一部分,也就是债券交易者所说的四分之一个基点。于是这些渔民摇身一变,当上了收费员。Three, equip yourself with the right kit. You never want to let your IT department get behind the curve. Piracy is, just like everything, fundamentally an information business. You are not going to get much of a ransom for a ship full of wheat or cement. What you want is a boatload of snazzy Samsung 3D TVs, or, even betteriPhones. Fortunately, ships are now fitted with the Automatic Identification System, a computer system that logs details of every ship, its crew and cargo. It is great for customs, and ship management: unfortunately, the pirates are smart enough to hack into it. They know precisely which vessels are worth targeting. When that fails, they use spotters in Dubai and Oman to make note of valuable boats. As anyone in the City of London will tell you, the only trades worth doing are the inside ones. The pirates have learnt that lesson.第三,用精良的工具装备自己。千万不要让IT部门落后于潮流。海盗像其他行业一样,从根本上说是一种信息业务。要是挟持了一船小麦或水泥囊恐怕敲诈不到多少赎金。最好挟持的是一船时髦的三星3D电视,要是一船iPhone就更好了。幸运的是,如今船舶上都装配了船舶自动就别系统,这种电脑系统记录下每鲤船以及船上船员和货物的详细数据。这对海关和船舶管理者无疑很有帮助,但不幸的是,精明的海盗也能侵入其中。他们清楚地知道哪些船值得下手。如果黑客人侵失败,他们还能让守候在迪拜和阿曼的;侦察;摸清哪些船舶值得下手。伦敦金融城的任何内行都会告诉你,只有内幕交易才值得做。海盗们早已领悟了这一点。Four, pay the staff right. The economics of a hit are as precisely tabulated as a McKinsey time-and-motion study. Each attack costs about 0. An investor puts up the capital in return for a third of the takings: Londons private equity houses would probably drive a harder bargain,but would recognise the structure of the deal. The money is used for the information, the skiff the guns,and the khat, a powerful narcotic the pirates chew constantly. Remaining profits are split equally between the men. The youngest member of the attack force, usually about 14, will scale the ship first a dangerous job, with the highest probability of getting killed but will get 30 per cent extra. Get some gung-ho youngsters, and allow them to take huge if potentially lethal risks, with the promise of a vast bonus if by some miracle they get out alive? There probably isnt a director of an investment bank who wouldnt recognise the business model.第四,合理付员工。一次海盗袭击的经济学数据,就好比麦肯锚的一项动作和时间研究,有条有理。每次海盗袭击的成本大约000美元。投资者提供资本,以换取三分之一的赎金。伦敦的私募股权基金大概会要求更高的回报,但对这种交易结构也能认可。这笔钱用于付信息、快艇、,以及海盗们经常在嚼的强力麻醉品——阿拉伯茶。剩下的利润由所有海盗平;突击;里最年轻的队员往往只有14岁,他们会首先登船。这是个危险的任务,被杀死的概率最大,但能多拿30%的分成。找一些敢于冲锋陆阵的年轻人,让他们承担可能致命的巨大风险,承诺如果他们奇迹般地活着回来就能得到巨额分红。投资的老总们恐怕都很熟悉这种商业模式。Finally, if nothing else, the pirates success shows that trickle-down economics does work eventually. Parts of Somalia are growing rich on the ;tolls; their seafarers collect from cargo ships steaming between Asia and Europe. Its just that sometimes you need a few AK-47s to make sure some of the wealth trickles down to you.最后,至少可以说,海盗的成功显示了向下滴流经济学最终的确是有效的。索马里的一些地区靠海盗们从来往于亚洲和欧洲之间的货轮上敲诈;通行;得以脱贫致富。只是有时候要有几AK-47突击步,才能保这些财富能;;到你兜里。来 /201410/334004

  • 咨询时讯本溪本溪县四维彩超多少钱
  • 本溪治疗包皮大概要多少钱
  • 本溪站前专家咨询同城常识
  • 问医大夫本溪无痛人流要花多少钱啊
  • 安心对话本溪市金山医院能检查怀孕吗
  • 本溪明山医院彩超
  • 本溪北大附近公交车京东口碑
  • 知道指南溪湖生孩子哪家医院好的
  • 沈阳人民医院做无痛人流要证明吗
  • 本溪站前医院治疗宫颈糜烂多少钱365报
  • 本溪站前医院看性功能障碍挂什么科
  • 管大夫本溪女子医院打胎一般要花多少钱
  • 本溪溪湖人民医院的院长中医晚报本溪县医院人流怎么样
  • 本溪早泄治疗得多少钱
  • 本溪妇女医院电话预约
  • 本溪妇女医院是几甲
  • ask网辽宁省本钢总医院做药物流产多少钱
  • 本溪北大医院可以做包皮手术吗
  • 本溪市北大无痛人流多少钱
  • 本溪平山医院在哪里
  • 本溪哪家医院看前腺线炎好
  • 乐视新闻辽宁省本溪市人民医院做人流怎么样贴吧
  • 医护健康沈阳医院网上预约华门户
  • 本溪哪里做包皮安心时讯本溪男性医院检查能用医保卡吗
  • 飞度分类本溪治早泄花多少钱120资讯
  • 本溪市金山医院治妇科靠谱吗
  • 本溪二院做人流要多久
  • 本溪满族县检查妇科病多少钱
  • 本溪金山医院打胎有风险么
  • 本溪妇科医院网上预约挂号
  • 相关阅读
  • 桓仁县人民医院报价
  • 飞度生活桓仁满族县人民医院预约
  • 溪湖医院是不是正规医院
  • 百家知识本溪二院新地址
  • 桓仁满族县人民医院哪个好88资讯
  • 明山人民医院治疗阳痿早泄
  • 最新卫生辽宁省本溪市前列腺炎多少钱
  • 南芬区医院是公立的
  • 本溪无痛可视人流价格
  • 120爱问本溪男科医院哪个最好39门户
  • 责任编辑:快乐资讯

    相关搜索

      为您推荐