首页>>娱乐>>滚动>>正文

福建省泉州市第一医院怎样导医咨询

2019年10月21日 14:22:59|来源:国际在线|编辑:ask在线
The US military said on Thursday that it had killed the “financial ministerof Isis and two other senior officials.美国军方周四表示,已打死“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)的“财政部长”和另外两名高官。Colonel Steve Warren, spokesman for the US-led coalition, said that a November airstrike had killed Abu Salah who he described as “one of the most senior and experienced members of [Isis’s] financial network以美国为首的联军发言人史蒂夫茠伦上校(Colonel Steve Warren)表示1月的一次空袭导致阿布萨拉赫(Abu Salah)被打死,他称此人是“(ISIS)金融网络中级别最高且最有经验的成员之一”。A former Al-Qaeda member, Abu Salah was the third senior Isis financial official to be killed in the past three months, Col Warren said. Two other senior Isis members who were involved in extortion activities named by the Pentagon as Abu Maryam and Abu Wakman al-Tunisi were also killed, he said.沃伦上校表示,萨拉赫是前基地组织(Al-Qaeda)成员,他是过个月被打死的第三位ISIS金融高官。他表示,另外两名曾参与敲诈活动的ISIS高级成员也被打死,美国国防部公布这二人的名字是阿布马里亚Abu Maryam)和阿布瓦克曼埃尔-突尼Abu Wakman al-Tunisi)。According to a report by the Brookings Institution, Abu Salah’s real name was Muafaq Mustafa Mohammed al-Karmoush.根据布鲁金斯学会(Brookings Institution)的一份报告,阿布萨拉赫的真名是穆法克穆斯塔法穆罕默德埃尔-卡莫什(Muafaq Mustafa Mohammed al-Karmoush)。The Pentagon announced the airstrikes as the US Treasury said that a significant part of the 0m that Isis had earned from oil sales came from trade with the Assad regime.在美国国防部宣布空袭行动之际,美国财政部表示,在ISIS从石油销售中获得亿美元收入中,有很大一部分是从与阿萨德政权(Assad)的贸易中获得的。Adam Szubin, acting undersecretary for terrorism and financial intelligence, said that Isis had looted between 0m and bn from bank vaults it captured in Iraq and Syria and was gaining “many millions morefrom extorting local populations.美国财政部负责反恐和金融情报的代理副部长亚当舒宾(Adam Szubin)表示,ISIS从伊拉克和叙利亚缴获的保险库中掠夺了5亿美元至10亿美元,同时利用敲诈当地人口获得“数百万”美元。来 /201512/415980NEW LONDON, Conn. President Obama used a commencement address on Wednesday at the Coast Guard Academy to cast his push for urgent action to combat climate change as a national security imperative, saying that the warming of the planet poses an “immediate riskto the ed States.康涅狄格州新伦敦——周三,奥巴马总统利用在海岸警卫队学院(Coast Guard Academy)毕业典礼发表讲话的机会,要求采取紧急行动对抗气候变化,称这是国家安全方面的当务之急,奥巴马表示,全球变暖对美国构成“直接风险”。The speech was part of an effort by Mr. Obama to make a multipronged case for his ambitious climate-change agenda, which he has identified as a top priority for the remainder of his time in office and as a central element of his legacy. Instead of promoting his plan strictly in environmental terms, he has pitched it as beneficial for the economy, necessary to protect public health and vital to the nation’s security.奥巴马正在多管齐下,推动颇具雄心的气候变化议程,此次演讲只是举措之一。奥巴马将该议程视为剩余执政时间的首要任务,同时也是其政治遗产的主要元素。他没有严格地从环境角度推广自己的计划,而是宣称保护环境有利于经济发展,是保护公众健康所必需的举措,对国家安全至关重要。“I am here today to say that climate change constitutes a serious threat to global security, an immediate risk to our national security, and, make no mistake, it will impact how our military defends our country,Mr. Obama told about 4,200 people on an athletic field overlooking the water here, including about 200 graduates in crisp white dress uniforms. “And so we need to act, and we need to act now.”“我今天要在这里说明,气候变化对全球安全构成严重威胁,给我们的国家安全带来直接风险,不要搞错,这会对军队保卫国家的方式造成影响,”奥巴马在能够俯瞰水面的体育场对大约4200名观众说。“因此,我们需要采取行动,现在就需要行动起来。”观众包括大00名身穿崭新白色制的毕业生。Mr. Obama repeated arguments he cites often to promote his climate change effort, including a litany of grim facts and figures about rising temperatures, swelling seas and vanishing sea ice, dismissing skeptics of the phenomenon or those who refuse to act on it as guilty of “negligenceand “dereliction of duty.”奥巴马重申了他推广气候变化计划时常提到的理由,其中包括一连串与气温升高、海平面上升、海冰消失有关的的严峻事实和数据,认为那些对此类现象持怀疑态度的人,以及拒绝为此采取行动的人“疏忽大意”,“玩忽职守”。“I know there are still some folks back in Washington who refuse to admit that climate change is real, and on a day like today, it’s hard to get too worried about it,Mr. Obama said on a sunny day cooled by a chilly sea breeze. “The science is indisputable,he said. “The planet is getting warmer.”在这个阳光明媚、海风习习的清凉日子,奥巴马表示,“华盛顿还有一些人拒绝承认气候变化是真实存在的。我知道在这种天气的日子里,人们很难担心这个问题”。不过,“科学是毋庸置疑的,”他说。“地球正在变暖。”But on Wednesday, he coupled those well-worn arguments with a national security-themed call to action to Coast Guard graduates just minutes before they received their commissions. The president argued that climate change has set off dangerous domino effects around the world, prompting a severe drought in Nigeria that was exploited by the terrorist group Boko Haram, and drought, crop failures and high food prices that “helped fuel the early unrest in Syriabefore it descended into civil war.但在周三,除了这些老生常谈的观点之外,他还以国家安全为由,在海岸警卫队学院的毕业生收到任职令之前几分钟呼吁他们采取行动。总统辩称,气候变化在世界各地引发了危险的多米诺骨牌效应,导致尼日利亚出现严重旱情,而恐怖组织科哈拉姆(Boko Haram)则利用了这一点。干旱、作物减产及高昂的食物价格“在一定程度上引发了叙利亚早期的动荡”,动荡后来升级为内战。He told the graduates that their generation would have to invent, build and pioneer the energy-efficient technologies that would be needed to reverse the damaging effects of climate change. He said the Pentagon regarded the planet’s warming as a “threat multiplier.”他对这些毕业生表示,他们这一代将需要创造、加强并倡导节能技术,节能技术对于扭转气候变化带来的破坏性影响是必不可少的。他表示,五角大楼将全球变暖视作“威胁扩增器”。“We all know what needs to happen it’s no secret: The world finally has to start reducing its carbon emissions now,the president said. “This is a place where we need you.”“我们都知道需要去做什么——这不是秘密:全世界最终还是必须从现在开始减少碳排放,”奥巴马说。“这就是我们需要你们的地方。”In March, Mr. Obama introduced a blueprint for cutting greenhouse gas emissions over the next decade in the ed States by up to 28 percent from its level in 2005 levels. The plan, which hinges on new Environmental Protection Agency rules intended to drastically reduce planet-warming carbon dioxide emissions from cars and coal-fired power plants, will be the White House’s formal submission to the ed Nations ahead of a summit meeting on climate change in Paris in December.今年3月,奥巴马提出了一项计划,即以2005年的排放水平为准,在未来十年将美国的温室气体排放量最多减8%。白宫将在今2月巴黎举办气候变化峰会之前,将该计划正式提交给联合国。该计划以美国国家环境保护局(Environmental Protection Agency)的新规定为基础,这些规定旨在大幅减少汽车及燃煤发电站的二氧化碳排放量,而二氧化碳是导致全球变暖的罪魁祸首。Mr. Obama faces strong opposition on climate change efforts from many Republicans and coal industry officials, who say the proposal is a vast executive overreach and would devastate the economy. Facing such resistance, the president is working to build support in other ways, including his focus on national defense.奥巴马在应对气候变化方面面临来自很多共和党人及煤炭行业高管的强烈反对,他们声称该提议属于巨大的过分行政干预,将会破坏经济发展。面对这些阻力,奥巴马努力通过各种方式寻求持,比如强调国防工作。“Denying it or refusing to deal with it endangers our national security. It undermines the iness of our forces,Mr. Obama said. “Politicians who say they care about military iness ought to care about this as well.”“否认或拒绝应对这个问题的态度给国家安全造成危害。这会削弱部队的战备能力,”奥巴马说。“那些声称关心军队战备能力的政治人士也应该关注这个问题。”In a report issued on Wednesday, the White House said climate change would act as “an accelerant of instability around the world,prompting water scarcity and food shortages that could escalate tensions and lead to overpopulation. It also said that rising temperatures would “change the nature of U.S. military missions,increasing the demand for resources in the Arctic and coastal regions that would be affected by higher sea levels, and result in humanitarian crises that are larger and more frequent.在周三发布的报告中,白宫表示,气候变化会成为“世界各地不稳定局面的催化剂”,引发水荒和食物短缺,这会加剧冲突,导致人口过剩。白宫还表示,气温升高会“改变美国军队任务的性质”,加大北极和受海平面上升影响的沿海地区对资源的需求,引发更大规模、更加频繁的人道主义危机。The president said the conditions could create a global surge of “climate change refugees and I guarantee the Coast Guard will have to respond.”奥巴马表示,这种情况会导致全球“气候变化难民数量激增——而且我确定,海岸警卫队将需要进行应对”。Closer to home, Mr. Obama said the effects of climate change were threatening critical infrastructure across the ed States, including military posts and training grounds.从国内来看,奥巴马称气候变化带来的影响对美国各地的关键基础设施造成威胁,其中包括军事哨所和训练场地。“Climate change, especially rising seas, is a threat to our homeland security our economic infrastructure, and the safety and health of the American people,Mr. Obama said.奥巴马称,“气候变化,特别是海平面上升,对我们的国土安全——经济基础设施,以及美国人民的安全和健康造成了威胁。”来 /201505/376866

This week Jeb Bush, the former governor of Florida (and second son of George Bush), has been discreetly pressing the flesh in London. Unsurprisingly, interest in him has been sky high. For with the Republicans feeling exuberant after the recent midterm vote, there is fevered speculation about whether the genial Bush will become a 2016 Republican presidential candidate and thus potentially pave the way for a bizarrely dynastic Bush v Clinton fight.本周,美国佛罗里达州前州长杰#8226;布什(Jeb Bush,老布什(George H.W. Bush)的次子)低调地在伦敦与人们握手。不出所料,外界对他极感兴趣。最近中期选举结果出炉后,共和党人欢欣鼓舞,各方狂热地猜测这位待人亲切的布什会不会成016年大选的共和党总统候选人,潜在开启一场带有吊诡的王朝意味的选战,即他与希拉#8226;克林Hillary Clinton)角逐总统职位。Indeed, curiosity is so intense that when Pi Capital, the financial networking group, arranged a private breakfast with Bush in a Mayfair hotel, the room was packed with business leaders and financiers, all eager to hear his plans, his views on Hillary Clinton and much else.的确,人们对布什是如此好奇,以至于当金融集团Pi Capital在伦敦梅菲尔(Mayfair)地区的一家酒店为他安排一场私人早餐会时,房间里挤满了商界领袖和金融家,他们都迫切地想听一听布什的计划,以及他对希拉里和其他许多事情的看法。But having attended the breakfast meeting myself, I came away with two clear conclusions. The first is that this latest Bush is still playing it coy about whether he will actually run. His famous father and brother the 41st and 43rd presidents respectively say they would back his bid and Bush seems to be seriously considering it. But he remains carefully non-committal right now much like Clinton herself in fact (she talks about her new grandchild if anyone asks if she will run for the Democratic nomination).然而,在亲自参加了这个早餐会之后,我得出了两个明确的结论。首先,关于他是否会真的竞选,这位最新登场的布什还在“打太极”。他著名的父亲和哥哥(分别是1任和3任美国总统)都表示他们将持他竞选,而他似乎也在认真考虑。但他谨慎地避免现在就明确表态,这一点和希拉里差不多(每当有人问她是否会竞争民主党候选人提名时,她会谈论自己刚出世的外孙女)。But, second, this third Bush is also a man who tries hard to sound not just genial but sensible too. Indeed, if you ignore the peculiar dynastic legacy and highly privileged life, he looks almost normal, more akin to an avuncular family doctor than firebrand. He is a man known for espousing the merits of free markets and private business but is not calling for the abolition of the Federal Reserve or a return to the gold standard. Bush favours tighter border controls and balanced budgets but he also wants to encourage economic immigration, free trade and infrastructure projects. He does not support an isolationist US but nor does he want to invade every country with an unpleasant regime.但是,我的第二个结论是,这位布什三号努力让自己听上去不仅是个亲切的人,还是个明智的人。的确,如果你忽略吊诡的王朝遗风和他极其优越的生活,他看上去几乎像个普通人,更像是一位具有长辈风范的家庭医生,而不是一个挑动争端的人。他以拥护自由市场和私营企业的优越性著称,但不会呼吁废除美联储(Fed)或者回到金本位制。他赞同更严格的边境管控和预算平衡,但他也同样希望鼓励经济移民、自由贸易和基础设施项目。他不持一个奉行孤立主义的美国,但也不想入侵每一个由令人不快的政权掌权的国家。He sounds, in other words, pragmatic, if not centrist and notably different from many of the Republican figures who have grabbed attention in recent years, be that Sarah Palin (the 2008 vice-presidential candidate), Ted Cruz (the Tea Party firebrand who fancies himself as a 2016 presidential candidate) or Rand Paul (the libertarian Republican leader who is another potential runner).换句话说,他听起来是务实的(如果说还算不上是中间立场的话),而且和近年来吸引人们注意力的许多共和党头面人物明显不同,比如莎拉#8226;佩林(Sarah Palin008年副总统候选人)、特#8226;克鲁斯(Ted Cruz,茶Tea Party)的挑动争端者,幻想当上2016年总统候选人)或者兰#8226;保罗(Rand Paul,自由主义派共和党人的领袖,另一位可能参选的人)。So does this mean that a third Bush presidential campaign is doomed? The answer partly depends not simply on that tricky matter of dynasty but something else: can “sensiblebe sold to US voters today? Judging from the past decade, the answer might seem to be “no As the rise of the Tea Party has shown, the big winners in American politics, particularly on the right, have tended to embrace celebrity politics, populism and protest.那么这是否意味着这位布什竞选总统注定会失败呢?不仅仅取决于棘手的王朝问题,还有其它因素:如今的美国选民是否还买“明智”的帐?从过0年的情况看,似乎是否定的。正如茶党的崛起所显示出的那样,美国政治的(尤其是在右翼),倾向于采用名人政治、民粹主义和抗议。That partly reflects the economic cycle and, most notably, the pain caused by the great financial crisis and recession. But it may also reflect a longer-term structural shift. These days, more and more voters are getting their information about politics and everything else via social media platforms such as Twitter. These platforms are an effective way to create a loud political noise but not a good place to create thoughtful debate. Attention spans are so short that everyone needs to shout to be heard. Extremism tends to dominate.这部分反映了经济周期,尤其是严重金融危机和经济衰退造成的痛苦。但或许也反映了更长期的结构性转变。如今,越来越多的选民通过Twitter等社交媒体平台来获取信息——无论是关于政治还是其他事情。这些平台能够有效地制造巨大的政治舆论,但不是开展有思想深度的辩论的理想平台。人们的注意力持续时间如此之短,以至于每个人都得大声叫嚷才能让别人听到自己的声音。极端言论往往主宰了这些平台。Perhaps this is just a short-term phenomenon. There are some factors in the current American political mood that might just possibly make it easier to sell a sensible candidate to voters, or so some of the old-school Republicans and business leaders who are trying to remake the party desperately hope. For one thing, the economic outlook seems to be improving. For another, the mood in Congress might be getting a little more pragmatic. With both the Senate and House of Representatives now controlled by the Republicans, it is possible that Congress will pass more legislation in the next couple of years. If so, that might show voters that pragmatic co-operation pays.也许这只是一个短期现象。当前美国政治氛围中的某些因素可能——仅仅是可能——让选民们更容易接受一个明智的候选人,至少一些老派共和党人和商界领袖殷切希望如此,他们正试图重新打造该党。一方面,经济前景似乎在改善。另一方面,美国国会的氛围也可能变得更务实了一些。随着共和党将参众两院都掌握在手中,未来两年国会可能会通过更多法律。若果真如此,那也许能让选民看到,务实合作是能够带来成果的。Then there is the nature of emotional cycles. Back in 2008, US voters fell violently in love with the idea of “hope and change as presented by a man blessed with soaring rhetoric and celebrity. Today many have fallen equally violently out of love with Barack Obama as those unrealistic dreams have been dashed. That might leave them grasping at another anti-establishment celebrity dream but it might also leave them shunning glitz. Voting for Bush, in other words, could yet be presented as the political equivalent of dating a lawyer after being burned by an unreliable rock star. Or, more accurately, like dating the sensible son of your high-school teacher, whose family you aly know well.还有就是情绪周期的本质。回008年,美国选民狂热地迷上了某位慷慨激昂、人气高涨的人提出的理念——“希望和改变”。如今,随着那些不切实际的梦想被击碎,很多人开始同样激烈地厌弃巴拉#8226;奥巴Barack Obama)。这也许会让他们拥戴另一位反体制的名人——但也可能让他们唾弃浮夸。换句话说,投票给布什在政治上可能等同于在被一个不靠谱的摇滚明星伤害后,转而和一个律师约会。或者,更准确地来说,就像和你高中老师家的明智的儿子约会一样,你已经非常了解他的家庭了。Of course, all this is mere speculation. Thus far the only thing that is tangibly clear is that this Bush commands moderate respect: according to a recent A News/Washington Post poll, some 26 per cent of voters think he would make a good president, which is better than many rival potential candidates, if not great. But in the months ahead, Americans and non-Americans alike should closely watch this third Bush. Not just because of what it might reveal about Republican policies or the dynastic-cum-tribal patterns of US politics but also for what it shows about how social media is changing politics or not. Can sensible, in other words, ever “trend当然,这些都只是猜测而已。到目前为止,唯一确凿的是,这位布什赢得了一定程度的尊敬:最近美国广播公司新闻部(A News)和《华盛顿邮报Washington Post)进行的民意调查显示,约有26%的选民认为布什会是一位好总统,就算这个比例不算太高,至少也比很多潜在的竞选对手强。在接下来的数月里,美国人和美国以外的人都应该密切关注这位布什三号——不仅仅是为了从中观察共和党的政策,或者领略美国政治的“王朝和部落”色,也是为了观察社交媒体如何改变政治进程,或者没能改变政治进程。换句话说,明智能引领潮流吗?来 /201411/345166

  • 管助手泉州妇幼保健院预约
  • 福建泉州市妇幼医院有四维彩超吗
  • 知道常识泉州妇科医院
  • 泉州新阳光医院做人流
  • 健康助手惠安人民医院妇科医苑爱问
  • 泉州市新阳光妇科医院预约
  • 丰泽区妇女医院口碑怎么样爱健康泉州引产手术的医院
  • 度口碑泉州省中医医院上环
  • 福建泉州做人流可以用医保报销吗?
  • 同城时讯泉州人流医院好吗
  • 泉州青阳阳光广场哪里有医院
  • 泉州无痛人流哪家技术好快问卫生泉州人流女子医院
  • 泡泡健康妇科病泉州
  • 泉州做阴道镜费用
  • 泉州泉港治疗妇科炎症多少钱豆瓣时讯泉州二院中医
  • 天涯知识泉州流产疼吗
  • 飞度云大夫泉州妇儿妇科医院怎么样医护时讯
  • 泉州哪家妇科医院好
  • 好爱问金门县中医院早泄治疗美活动
  • 泉州妇科炎症检查要多少钱
  • 安溪县妇幼保健医院能刷社保卡吗
  • 泉州新阳光医院
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端