2019年09月19日 15:04:27|来源:国际在线|编辑:养心对话
North Korea has warned of strikes against key sites in the US in retaliation for Washington blaming Pyongyang for the recent Sony cyber attack, saying any US punishment over the incident would lead to damage “thousands of times greater”.Late on Sunday North Korea’s National Defence Commission said President Barack Obama was “recklessly” sping rumours that Pyongyang was behind the cyber attack. The film studio has pulled The Interview , a satirical movie depicting the assassination of North Korean leader Kim Jong Un, after the hacking and subsequent threats of terrorist attacks against cinemas that screened it.The NDC said its 1.2m-member army was y to use all types of warfare against the US. “Our toughest counteraction will be boldly taken against the White House, the Pentagon, and the whole US mainland, the cesspool of terrorism, by far surpassing the ‘symmetric counteraction’ declared by Obama,” said the NDC statement, carried by official news agency KCNA.Pyongyang has routinely made similar threats against South Korea and the US during times of confrontation but the latest hostile rhetoric against Washington underlines Pyongyang’s anger over the movie.The threat comes as US officials are scrambling to come up with ways to retaliate after the FBI announced on Friday that it believed North Korea was behind the cyber attack against Sony, and warned that it would impose “costs and consequences” on those responsible.Huge amounts of Sony Pictures data were accessed and then destroyed in last month’s hack. Employee pay details, health records, social security numbers and other personal data were then dumped online. The hackers, who call themselves Guardians of Peace, also released Sony executives’ private emails to the media.Mr Obama has said he is considering imposing new sanctions on North Korea, including putting Pyongyang back on its list of state sponsors of terrorism, six years after it was removed from the list.Pyongyang has denied its involvement and proposed a joint investigation into the cyber attack, but it promised in June to “mercilessly destroy” anyone associated with The Interview.Experts believe North Korea has the capacity to hack any organisation in the world, with South Korea’s former defence minister Kim Kwan-jin saying last year that the communist country operates an elite unit of 3,000 cyber experts.Seoul has accused Pyongyang of numerous cyber attacks over the past five years. It is now investigating the online leak of data related to its nuclear reactors after a recent attack on the country’s nuclear plant operator’s computer systems.翻译仅供参考朝鲜警告说,为报复美国政府将索尼(Sony)最近所受网络袭击归咎朝鲜政府的行为,朝鲜将对美国重要目标发动袭击。并表示,美国围绕该事件的任何惩罚措施,都将招致“成千上万倍的”损失。周日晚些时候,朝鲜国防委员会(National Defence Commission)表示,美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)“十分鲁莽地”传播了朝鲜政府是这次网络袭击幕后主使的谣言。在遭遇网络袭击和针对电影《刺杀金正恩》(The Interview)播出影院的恐袭威胁后,索尼的工作室已经停止了该电影的发行。朝鲜国防委员会表示,其120万军队已准备好动用各种武器对付美国。这份声明由官方朝鲜中央通讯社(KCNA)发布。在该声明中,朝鲜国防委员会表示:“我们将对白宫(White House)、五角大楼(Pentagon)、以及作为恐怖主义泥潭的整个美国本土,大胆发动最残酷的反击。这种反击的力度将远远超过奥巴马宣称的‘系统性反击’。”在与韩国和美国对峙期间,朝鲜政府会经常发出针对两者的类似威胁。不过,朝鲜最近对美国政府的这一敌意言论,凸显出朝鲜政府对《刺杀金正恩》的愤怒情绪。在朝鲜发出这一威胁之际,美国官员正在考虑对朝鲜反击的方式。此前,美国联邦调查局(FBI)曾在周五宣称,该机构相信朝鲜是索尼所受网络袭击的幕后主使,并警告说它将让责任人“付出相应代价并承担相应后果”。奥巴马曾表示,他正在考虑向朝鲜施加新的制裁措施,其中包括将朝鲜再次列入持恐怖主义的国家名单。6年前,美国曾将朝鲜从该名单上移除。朝鲜政府否认曾参与这次网络袭击,并提议开展对该网络袭击的联合调查。不过,今年6月,朝鲜曾发誓要“无情毁灭”任何与《刺杀金正恩》有关的人。此外,由于朝鲜涉嫌通过中国网络发起对索尼的袭击,美国官员还曾与中国接触,请中方帮忙封堵源自朝鲜的网络攻击。不过,中国并未回应美国对朝鲜采取措施的呼吁,而只是表示中国反对任何形式的网络攻击。中国外交部周一在一份声明中表示:“中国反对任何一个国家以及任何人使用其他国家的系统对第三方国家进行网络攻击。” /201412/350218

David Cameron, who has notoriously poor schoolboy French, is urging today#39;s youngsters to abandon the language of Molière and Voltaire to concentrate on the tongue of the future – Mandarin.众所周知,卡梅伦的法语水平相当一般。但他却呼吁英国年轻人放弃法语学习,集中精力学习“未来的语言”——汉语。In a parting shot, as he left China after a three-day visit, the prime minister said that pupils should look beyond the traditional French and German lessons and instead focus on China.卡梅伦在结束了为期三天的访华行程后表示,英国的年轻人应该打破只关注法德语学习的传统局限,今后应集中学习汉语。To reinforce his message the prime minister ed Nelson Mandela, who said learning someone else#39;s language is the best way to their heart. Cameron said: ;I want Britain linked up to the world#39;s fast-growing economies. And that includes our young people learning the languagesto seal tomorrow#39;s business deals.为了更有说力,卡梅伦还引用了南非前总统曼德拉的名言——“要了解一个国度的精神世界,最好的方法就是学习他们的语言”。卡梅伦表示:“我希望英国能紧跟世界经济发展的脚步。其中重要的一方面就是让我们的年青一代学习正在崛起的中国的语言。”;By the time the children born today leave school, China is set to be the world#39;s largest economy. So it#39;s time to look beyond the traditional focus on French and German and get many more children learning Mandarin.“等到这一代学生走出校门的时候,中国很可能已成为世界最大的经济体。所以现在是时候将注意力从传统的德法语学习转向汉语学习。”;As Mandela once said: #39;If you talk to a man in a language he understands that goes to his head, if you talk to him in his own language that goes to his heart.#39;;“正如曼德拉曾说过,‘以对方能听懂的语言说的话只能进入对方的大脑,以对方的母语说的话才能走入对方的内心’”。Cameron, who visited a school for six- and seven-year-olds learning English in Chengdu, said that a partnership between the British Council and Hanban – the Chinese National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language – will double the number of Chinese language assistants in the UK by 2016 and provide increased funding to lower the cost to schools of offering Mandarin as a language option.卡梅伦访问了成都的龙江路小学。他还表示,英国文化委员会和中国汉办(中国国家汉语国际推广领导小组办公室)将会继续合作伙伴关系,计划到2016年将英国的汉语助教人数提高一倍,并为开设汉语教学的英国学校提供资金持以降低其办学成本。In an expansion of the UK-China School Partnerships programme, funding will also be provided for 60 headteachers to make study visits to China in 2014.卡梅伦表示也将继续推进与中国学校的合作项目,计划在2014年公费持60位中小学校长访问中国。The announcement was welcomed by the British Council and the British Academy, both of which have been pushing for policies to reverse the decline in students taking modern languages at school and university level.卡梅伦的上述声明受到了英国文化委员会和英国社会科学院的欢迎,这两个组织都在努力扭转英国大学和中学学生对现代语言学习逐渐丧失兴趣的局面。Martin Davidson, the British Council#39;s chief executive who has been visiting China with Cameron, said: ;The promotion of Chinese language in the UK and the English language in China are both vital to economic and cultural relations between the two countries. This initiative will increase collaboration and is particularly significant given that recent British Council research shows that Mandarin is one of 10 languages not widely spoken in the UK and yet crucial to our future growth and prosperity.;同卡梅伦一起访华的英国文化委员会执行总裁马丁·戴维森(Martin Davidson)表示:“同时推进中国的英语教学事业和英国的汉语教学事业对于加强两国的经济文化联系是至关重要的。首相此次的倡议不仅会加强两国合作,对于英国自己也有重要意义。英国文化委员会的调查显示,在英国汉语是普及率最低的10种语言之一,但汉语对于英国未来的发展繁荣无疑是十分重要的。”In recent research the British Council placed Mandarin in the top five most important languages for Britain#39;s future prosperity, security and influence. But it found only 1% of the adult population speaks Mandarin to a level that allows them to conduct a basic conversation. Just 3,000 pupils in England, Wales and Northern Ireland entered for Chinese languages GCSEs in 2013, putting it far behind the traditional choices of French with 177,000, Spanish with 91,000 and German with 62,000 entrants, as well as Urdu, Polish and Arabic.在英国文化委员会最近的一项研究中,汉语被列为关乎英国未来繁荣、安全和影响力的最重要语种前五名。但研究发现,只有1%的英国人能够使用汉语进行基本的日常对话。2013年度英格兰、威尔士和北爱尔兰一共只有3000名初中学生报名了GCSE标准中文课程,这远远少于选择其他语言的学生人数。例如,选择法语的学生有177,000名,选择西班牙语的有91,000名,选择德语的有62,200名。除了这些传统的热门语言之外,选择汉语学习的学生人数也少于乌尔都语、波兰语和阿拉伯语。But the popularity of Chinese languages improves at A-level, where it was the fourth most popular modern language in 2013, with 3,300 entrants compared with 11,000 taking A-level French and 4,200 taking German.不过,学习中文的高中生呈现出增多的趋势。高中的中文课程是2013年度最热门的4大现代语言课程之一,共有3300名学生参加。选择法语课程的高中生有11,000名,选择德语课程的高中生有4,200名。The estimated 500,000 ethnic Chinese living in Britain make it the largest overseas Chinese population of any European country.目前约有50万华裔人士居住在英国,这一数字高于欧洲其他国家。Professor Dame Helen Wallace, the British Academy#39;s foreign secretary, said her organisation had been arguing for an improvement in foreign language skills, and had identified Mandarin as one of the extended range of languages to be promoted in schools.英国社会科学院外事发言人海伦·华莱士(Dame Helen Wallace)教授说:“一直以来,我们都十分赞成提高公民的外语水平,我们已把汉语列为各大学校应设立学科进行教学的语种之一。”But a lack of qualified teachers could be a barrier to improving its popularity, Wallace said.华莱士补充说:“不过现在缺乏专业的汉语教师,这将会给普及汉语学习带来一定困难。”;The supply chain needs to work in both ways. Children need to be persuaded to do it and you need the availability of capable teachers at all levels – primary, secondary and university – to develop positive reinforcement in the availability of teachers and the interest of teachers.;“增加中文教师数量需要双管齐下。一方面,要说学生们选择中文课程;另一方面,需要有能力的教师站上中小学和大学的讲台,明中文教师的实际价值,吸引更多同行加入。”And she warned: ;No such strategy works unless you stick at it. There#39;s no use doing this for two or three years and then forgetting about it – you have to make a long-term investment in this kind of change capacity.;Laura Chan, one of the co-founders of the Marco Polo Academy, a bilingual Mandarin-English primary school opening in Barnet next September as part of the free schools programme, said the prime minister#39;s announcement was good news for the status of Mandarin.华莱士还提醒道:“任何计划只有坚持才能奏效。推广汉语学习也一样,只做个两三年然后置之不理是没有用的。改变目前的语言学习状况需要长期的努力。”明年9月将有一所名为“马可波罗学院”的中英双语小学在巴尼特成立,这所学校也是英国“免费学校”计划的项目之一。这所学校的创始人之一劳拉·陈(Laura Chan)认为,首相此次的呼吁对于提高汉语在英国的地位来说是一个好消息。;It#39;s a great help. It will increase people#39;s awareness of Mandarin as a language they can learn,; she said.她说:“这无疑大有帮助。首相的呼吁让人们意识到汉语也是他们需要学习掌握的语言之一。”;One reason we wanted to set up the free school is that the teaching of language in the UK is not particularly effective, especially for young children.;“我们想要建立这所免费学校也是因为在英国语言教学的成效并不显著,尤其是对于年纪小的孩子。”From September 2014, studying foreign languages will be compulsory in primary schools under the new national curriculum.根据最新修订的国家课程大纲,从2014年9月起,外语学习将成为英国小学的必修科目。 /201312/269437

  • 安心大全全南县陂头中心卫生院男科医生
  • 全南县医院男科妇科网上预约
  • 国际助手赣南片区割包皮多少钱
  • 赣州市第一人民医院不孕不育收费好不好
  • 求医典范江西省龙南县杨村卫生院男科最好的医院39大夫
  • 赣州市第一人民医院在哪
  • 赣州长安医院治疗包皮包茎多少钱妙手报定南县人民医院怎么样
  • 康分享上犹县妇幼保健院怎么样
  • 赣州看男科怎么样
  • 度网于都县中医院治疗膀胱炎多少钱
  • 兴国县中医院地址在哪
  • 上犹县人民医院阳痿早泄价格妙手晚报赣州长安医院看性功能障碍挂什么科
  • 医媒体赣州章贡人民医院男科咨询
  • 崇义男科医院在那儿
  • 赣州市第五人民医院男性专科久久门户崇义县人民医院怎么预约
  • 最新知识崇义县人民医院网上咨询
  • 知道咨询赣州那家皮肤科比较好好知识
  • 赣州市中西医结合医院看男科好吗
  • 美常识赣州南康有泌尿科吗安资讯
  • 龙南人民医院网上预约咨询
  • 赣州市中医院治疗龟头炎哪家医院最好
  • 赣州寻乌看前列腺炎好吗
  • 国际在线娱乐微信