哈尔滨市第一医院打胎流产好吗
时间:2019年08月19日 08:49:14

The introduction of a women-only bus in one Chinese city has riled some local men and sparked an online debate.中国某城市引入女性专用公交。此举令当地部分男性不满的同时,也在网络上引发热议。The new summer service will run during morning and evening rush hours in Zhengzhou, in an effort to cut the number of groping incidents, Dahe Daily reports. The local bus company says it#39;ll protect women from being harassed when wearing lighter clothing, and also help breastfeeding mothers feel more comfortable.据《大河报》报道,为了降低性骚扰发生率,郑州在夏日早晚高峰期推出了这个“防狼”新举措。当地公交公司称,女性专车能保护“穿得清凉”的女士免受骚扰,而且也方便了乘公交哺乳孩子的女性。Female-only train and metro carriages have been introduced in many countries with varying degrees of success, but single-sex transport is a relatively new concept in China.虽然不少国家都推出过女性专用列车、女性专用地铁车厢等,并取得了不同程度的成功,但男女隔离式公共交通,在中国还是个新鲜事儿。Women interviewed on board the bus said they were pleased with the service, with one telling a reporter: ;Of course this is a good idea, it is very respectful to women.;受访的女乘客纷纷表示对这项务非常满意。其中一位乘客告诉记者:“这个主意简直太好了,是尊重女性的表现。”But some local men are less impressed. One tells Dahe Daily that harassment isn#39;t common on public transport: ;The bus company has made a fuss over it - this measure will cause men to feel humiliated.; Another man complains to China National Radio: ;I had to wait a really long time for another bus to arrive because I wasn#39;t allowed on.;不过当地不少男乘客可不这么想。一人在接受《大河报》采访时称,公交上并不常发生性骚扰:“公交公司就是小题大做,简直是歧视男性。”另一人在接受中央人民广播电台采访时说:“因为不让男性上车,所以我得花很长时间等下一辆公交。”A that has gone viral shows an elderly man remonstrating with the driver after being denied boarding. ;You#39;re discriminating against me! This is a public bus!; he shouts. Others appear unfazed, and wander off in search of another service.网上热传的一个视频显示,一位老年男性乘客被拒绝上车后,开始向司机发出抗议,高喊:“你这是歧视!这是公共交通!”其他人好像倒没什么所谓,纷纷去寻找其他乘车途径了。It#39;s become a hot topic of debate on microblogging site Weibo, with lots of women welcoming the idea, although one notes: ;Not all men are bad, but aren#39;t all men being discriminated against here?; There#39;s support from male users too, although some think it promotes a general distrust of men. Many also feel an exception should have been made for the elderly man in the .此事在新浪微上引发热议,很多女性赞赏这一举措。不过,有一位女性写道:“男人也不都是坏人,这样一来岂不是把所有男性都排除在外了?”虽然有男性认为这会招致对男性的广泛的不信任,但也有男性持持态度。还有人觉得,对于像视频中那样的老年男性,应当给予特例,允许上车。 /201605/441132

China has promised to improve the quality of service on its high-speed rail network after a decision was made to adjust ticket prices in the country#39;s southeastern region.在做出要调整东南地区高铁票价这一决定之后,中国有关部门承诺将提高高铁网络的务质量。;The fare adjustment will start from April 21, with a focus on high-speed routes in the country#39;s southeastern coastal areas. Ticket prices will increase or decrease based on passenger flow,; a China Railway officer told the People#39;s Daily Online.中国铁路总公司一名官员向《人民日报》透露:“票价将从4月21日起调整,重点放在东南沿海地区的高铁线路上。票价将根据客流量提高或降低。”According to the officer, high-speed routes in southeastern coastal areas are still using the price standard issued by the Chinese government in 1997, which is much lower compared to that of the region#39;s highways.据该官员表示,东南沿海地区的高铁票价现在仍然在沿用1997年中国政府设定的标准,远低于该地区的高速公路价格。For instance, a trip from Ningbo to Xiamen takes 13.5 hours by bus and costs 312 RMB, while the same trip by high-speed train takes 5.5 hours and costs only 250 RMB.举例来说,乘汽车从宁波到厦门要13.5个小时,花费312元,而高铁只要5.5个小时,却只花费250元。;The price for some high-speed rails will still be cheaper compared to that of highways, even though high-speed rails are more comfortable and faster,; the officer added.该官员表示:“虽然高铁更舒适更快捷,但是某些高铁的价格却比高速还低。”High-speed rails in China#39;s southeastern coastal areas serve over 810,000 passengers every day, with a load factor above 80 percent.东南沿海地区的高铁线路每日务超过81万名乘客,负荷率在80%以上。 /201703/501534


文章编辑: 58健康
>>图片新闻