时间:2019年10月16日 04:17:33

London 雾都漫步And I hope you've had as much fun as I've had.London is a fine finale for any European adventure. I've been visiting her for years and our relationship is thriving. People tell me, "You know, you've got a great job." And you know something, I think they are right.Travel is good living. It's packing each day with people and lifelong memories.Like here in London, the walking tours, Greenwich, the pubs, the Tower and the day trip to Salisbury.This is the wrap-up of our grand circle tour.Before London we did Paris, Switzerland, Rome and Northern Italy, Bavaria and the Romantic Road, the Rhine, and back where we started in Amsterdam.It's been a great trip.And as we've left the beaten path and met the other cultures, I'd like to think that we've grown to see yourselves, not just as citizens of a particular nation, but as citizens of an ever smaller and precious planet.And I think when we've done that we are more likely to find a way to keep it at peace, and to keep it as green and blue and livable as it's meant to be.I hope we'll share another trip soon.And till then. I'm Rick Steves wishing you happy travels.word:1.wrap-up: ending 结尾2.beaten path: beaten track ,routine 常走的路,惯例 Article/200803/30285

I will give the crown to my brother, and leave England. I must follow my heart.我将把王位让给我的弟弟,然后离开英国。我必须依从自己的心。You tell me that it#39;s a crime to fall in love.You tell me that it#39;s wrong to be happy.How strange this country is!你告诉我与人相爱是罪恶。你告诉我幸福是错误的。这个国家多么奇怪啊!”An hour later Edward telephoned Wallis.#39;The Prime Minister says that a storm is coming,#39; Edward said. #39;So I want you to go away.#39;一小时后,爱德华打电话给沃利斯。“首相说,一场风暴就要来了,”爱德华说,“所以我想让你离开这儿。”Wallis packed her bags and left for France. Then Edward went to see his mother.沃利斯收拾了行装,启程去法国。然后爱德华去见母亲。It was a sad, strange, and angry meeting. #39;Do you know what you are doing?#39;the Queen asked. #39;Look out of that window. Outside this palace there are 400 000 000 people who call you King. They need you. And you will leave all this for Mrs Simpson?#39;这次会面伤感、奇特,而又充满火药味。“你知道自己在做什么吗?”王太后问,“向窗外看看吧。宫殿外有4亿人叫你国王。他们需要你。而你却要为了辛普森夫人抛弃这一切?”#39;Yes, mother, I will. I#39;m in love.#39;“是的,母亲。我爱她。”#39;Love?#39; Queen Mary shouted. #39;You#39;re a King! You must love your country first!#39;“爱?”玛丽王太后喊道,“你是国王!你首先要爱自己的国家!”#39;But I#39;m also a man,#39; Edward said softly, #39;and there#39;s nothing that I can do.#39;“但我首先是一个男人,”爱德华轻轻地说,“我无能为力。”That afternoon the King telephoned Winston Churchill, one of his closest friends.当天下午,国王给自己的一位密友温斯顿·邱吉尔打电话。#39;I have some sad news,#39;Edward began. #39;Last night Mr Baldwin came to see me. I have decided to go away next week.#39;“我有坏消息要告诉你,”爱德华说,“昨晚,鲍德温先生来见我。我决定下周离开这儿。”#39;Do you mean on holiday, Sir?#39;“您是说去度假吗,陛下?”#39;No,Winston, I#39;m leaving England. I#39;m never coming back. George will be King.#39;“不是,温斯顿,我要离开英国。永远也不再回来。乔治将成为国王。”#39;But that#39;s not right, Sir. You#39;re a free man. You must stand and fight.#39;“但这样不行,陛下。你是一个自由人。你必须坚决同他们战斗。”#39;No,#39; the King said. #39;I have seen war and it#39;s a terrible thing. I don#39;t want to fight again.#39;“不,”国王说,“我见过战争,那太可怕了。我不想再同谁打仗。”#39;But the people love you.And they want Wallis to be Queen.#39;“但是人民热爱你。而且他们希望沃利斯做王后。”#39;Perhaps they do,#39; Edward replied. #39;But she cannot be Queen. My enemies are stronger than I am. I am just a sailor. And when the winds change, the sea moves and it takes my boat away.#39;“也许是这样,”爱德华说,“但她不能当王后。我的敌人比我强大。我只是一名水手。风向一转,海水就会把我的船卷走。” /201204/179419

23When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel. 2He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites. 3The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand. 4David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges. 5Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose." 6David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. 7Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei. 8The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel-three in all. 9The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran-three in all. These were the heads of the families of Ladan. 10And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei-four in all. 11Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment. 12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel-four in all. 13The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord , to minister before him and to pronounce blessings in his name forever. 14The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi. 15The sons of Moses: Gershom and Eliezer. 16The descendants of Gershom: Shubael was the first. 17The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous. 18The sons of Izhar: Shelomith was the first. 19The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth. 20The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second. 21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. 22Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them. 23The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth-three in all. 24These were the descendants of Levi by their families-the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord . 25For David had said, "Since the Lord , the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever, 26the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service." 27According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more. 28The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the Lord : to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God. 29They were in charge of the b set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size. 30They were also to stand every morning to thank and praise the Lord . They were to do the same in the evening 31and whenever burnt offerings were presented to the Lord on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them. 32And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord . Article/200812/58674

18Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. 2Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead. 3Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war." 4But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the Lord ." 5So the king of Israel brought together the prophets-four hundred men-and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand." 6But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the Lord here whom we can inquire of?" 7The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the Lord , but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. 8So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once." 9Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 10Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the Lord says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.' " 11All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the Lord will give it into the king's hand." 12The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." 13But Micaiah said, "As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says." 14When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand." 15The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord ?" 16Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the Lord said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.' " 17The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" 18Micaiah continued, "Therefore hear the word of the Lord : I saw the Lord sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left. 19And the Lord said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that. 20Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, 'I will entice him.' " 'By what means?' the Lord asked. 21" 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the Lord . 'Go and do it.' 22"So now the Lord has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you." 23Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?" he asked. 24Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room." 25The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son, 26and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but b and water until I return safely.' " 27Micaiah declared, "If you ever return safely, the Lord has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!" 28So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. 29The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. 30Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." 31When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him. God drew them away from him, 32for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him. 33But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." 34All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died. Article/200901/60607

Pair Skating and Ice Dancing 双人花样滑冰与冰上舞蹈At this month's Winter Olympics in Salt Lake City, U.S.A., some of the most spectacular action will take place on the indoor ice rink. Sports fans who are turned off by the sometimes brutal intensity of ice hockey can tune in to the gentler figure skating competition.Gold medals are awarded in four categories of Olympic figure skating. Two medals go to the winners of the male and female individual events. The other two are awarded to mixed pairs. Within this group, there are two separate events for pair figure skating: pair skating and ice dancing.In pair skating, a couple performs a program of movements in harmony. They add a number of combined spins and spectacular lifts. Ice dancers, in contrast, are not allowed to perform the athletic moves of pair skaters, and the couple rarely separates. Instead, they perform dances such as tangos and waltzes, and they must interpret the rhythm of the music.Figure skating was one of the events at the very first Winter Olympics in 1924. Before that, figure skaters had competed at the Summer Games as early as 1908. Ice dancing is a relatively new addition to the Games, making its debut at the 1976 Winter Olympics in Innsbruck, Austria.The use of skates as a means of transportation in cold northern regions of the world began in prehistoric times. Ice-skating as a sport, however, originated in Holland. From there, it sp to the rest of northern Europe and North America. The world's first ice-skating club was formed in Edinburgh, Scotland, sometime around the end of the seventeenth century.Though ice-skating is a highly technical activity, it is easy to appreciate. Millions of people around the world enjoy watching the harmonious movements of a skating couple even if they don't know the names of the particular spins or jumps being used. They are simply attracted by the graceful beauty of this highly entertaining sport. -by Martin Kelly这个月在美国盐湖城举行的冬季奥运会,最令人叹为观止的表演将在室内滑冰场举行。有时过于粗暴的冰上曲棍球使运动迷们失去了兴趣,他们可以观看较温和的花样滑冰赛。奥运会花样滑冰的金牌颁发给四个比赛项目。两枚金牌颁给男女个人单项冠军。另两枚则授予男女混合双人赛的优胜者。在男女混合双人赛中,双人花样滑冰分为两个单独的项目:双人滑冰和冰上舞蹈。双人滑冰中,一对选手表演一套协调的动作。他们加入若干旋转动作组合和精的抬举动作。成鲜明对照地,冰上舞蹈选手是决不允许表演双人滑冰选手那敏捷动作的,而且冰上舞蹈选手彼此也很少分开。作为替代,他们表演探戈和华尔兹这类舞蹈,同时还必须表达出乐曲的韵律。花样滑冰是1924年首届冬季奥运会的比赛项目之一。在那之前,早在1908年的夏季奥运会,花样滑冰选手们就曾较量过。冰上舞蹈则是奥运会中一个比较新的比赛项目, 于1976年在奥地利因斯布鲁克冬季奥运会中首次登场。从史前时代起,冰鞋在寒冷的北国就被当作一种交通工具使用。不过滑冰作为一项运动则起源于荷兰。它从那儿传到北欧的其它地区和北美洲。大约在17世纪末,全世界第一家滑冰俱乐部在苏格兰爱丁堡成立。虽然滑冰是一项技术性很高的运动,欣赏起来却很容易。即使不知道运动员采用的那些特殊旋转或跳跃动作的名称,全世界数百万的人也乐于欣赏一对滑冰选手表演的和谐动作。他们仅仅是被这项高性的运动所展现的奇妙美感所吸引。 Article/200803/28383

过了一会,她想起了手里的两块蘑菇,于是她小心地咬咬这块,又咬咬那块,因此她一会儿L长高,一会缩小,最后终于使自己成了平常的高度了。 `Well, be off, then!' said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. It was so long since she had been anything near the right size, that it felt quite strange at first; but she got used to it in a few minutes, and began talking to herself, as usual. `Come, there's half my plan done now! How puzzling all these changes are! I'm never sure what I'm going to be, from one minute to another! However, I've got back to my right size: the next thing is, to get into that beautiful garden--how IS that to be done, I wonder?' As she said this, she came suddenly upon an open place, with a little house in it about four feet high. `Whoever lives there,' thought Alice, `it'll never do to come upon them THIS size: why, I should frighten them out of their wits!' So she began nibbling at the righthand bit again, and did not venture to go near the house till she had brought herself down to nine inches high. Article/201101/122977

文章编辑: 医护报