首页>要闻>天下           天下         

      

讷河市第一人民医院看病怎么样华龙卫生

2019年10月23日 11:46:08 | 作者:搜医对话 | 来源:新华社
On Oct. 12, a 10-year-old boy in Fuyang, Anhui province saved a 3-year-old girl after she fell from a third-floor balcony.10月12日,安徽省阜阳市一3岁女孩从三楼阳台坠落,一名10岁男孩救了他。Fortunately, neither child sustained serious injuries, with the exception of a bone fracture in the girl#39;s left arm.幸运的是,除了女孩左臂骨折外,两个孩子都没有太过严重的伤势。The boy, named Chen Junbo, is an elementary school student.救人男孩名叫陈俊伯,是一名小学生。He found the girl dangling from a third-floor balcony as he returned home from school with his grandmother.当时他正和自己奶奶从学校回家,发现这名女孩悬挂在三楼阳台外面。Just as the girl began to fall to the ground, Chen ran toward her and attempted to catch her in his bare arms. The two fell to the ground together.就在女孩开始坠落下来之际,陈俊伯冲向她坠楼下方,试图徒手接住小女孩。两个孩子都一起倒在了地上。Luckily, since the ground was cushioned by a patch of mud, neither was severely injured.但幸运的是,地面是泥土比较松软,两个孩子都没有受太严重的伤。The girl#39;s mother said she was picking her son up from school when the incident occurred. She extended her heartfelt thanks to Chen and his grandmother for saving her daughter.据女孩的母亲表示,事故发生时她正在接儿子放学。对于陈俊伯和他奶奶救了自己女儿一事,她表示衷心的感谢。Chen#39;s grandmother also praised him, saying that he is a good, kind boy. Chen said he wasn#39;t scared because he knew that the girl needed his help.陈俊伯的奶奶也表扬了他,说他是一个优秀、善良的孩子。陈俊伯表示,他当时一点都不害怕,因为他知道那个女孩需要他的帮助。 /201610/474958

BEIJING — Two young Chinese tourists carve their names on the Great Wall. Hundreds of picnickers leave their garbage moldering on the banks of the Yellow River.北京——两名年轻的中国游客在长城上刻下自己的名字。数百名在黄河边野餐的人把垃圾留在了那里。Such episodes during the recent National Day holiday have produced a flurry of photographic postings and a spasm of soul-searching in China, highlighting anxieties over the habits and image of tourists at home and abroad in a nation that is increasingly cash-rich but, some say, short on manners and experience with the outside world.在最近的国庆节长假期间,这种事情已经在中国引发了一串照片帖子和自我反省,突显了人们对中国人在国内和海外旅游的习惯和形象所感到的焦虑,中国人的腰包正变得日益充裕,但有些人认为,国人缺乏礼貌以及与外界打交道的经验。They are also raising questions as to why a “tourism blacklist” the government set up last year to name and shame misbehaving travelers does not seem to have had a greater impact.人们也提出一个问题:为什么政府去年设立了“游客黑名单”,点名批评行为不文明游客的做法,似乎并没有产生多大作用。In May 2015, to counter the impression left by an array of widely publicized episodes that have included travelers storming a buffet in Thailand to consume all the prawns, throwing hot water at a flight attendant, carving inscriptions on an ancient Egyptian monument, allowing children to relieve themselves in public places and opening emergency exits on airlines “for fresh air,” the government announced the blacklist.2015年5月,政府宣布设立游客黑名单,为的是抵消被广泛报道的一系列不良事件给人们留下的印象,这些事件包括游客在泰国自助餐厅抢光大虾,向一名飞机乘务员泼热水,在埃及的古迹上刻字,让孩子在公共场所大小便,在飞机上打开紧急出口以“呼吸新鲜空气”等。People may land on it either for legal crimes or moral offenses at home or abroad, according to People’s Daily.据《人民日报》报道,在国内或海外有犯罪行为或不道德行为的人可能会被列入这个黑名单。Possible offenses include interfering with aircraft or public transport, damaging public property or the environment, defacing cultural relics, disrespecting local customs and participating in gambling, illicit drug activities, prostitution or “dangerous sexual activities.”可能的不良行为包括:扰乱航空器或者其他公共交通工具秩序;破坏公共环境卫生、公共设施;损毁、破坏旅游目的地文物古迹;违反旅游目的地社会风俗、民族生活习惯;参与、色情、毒品内容的活动或者危险性活动。People added to the list remain there for three years, during which their names are made available to travel companies, airlines, work units and the Public Security Bureau, among other groups. This puts the person on notice that he or she is under watch and could be barred from tour groups. They may be barred from flying or from visiting scenic spots. But there is no financial penalty.上黑名单的人的信息将保存三年,旅游公司、航空公司、工作单位和公安局等机构可以查到他们的名字。这警告当事人,他们受到监督,有可能被禁止参加旅游团。他们也可能被禁止乘坐飞机或进入景区,但并没有财物惩罚。Over all, the blacklist appears to have had a slow start, suggesting the difficulty of policing human behavior even in an authoritarian nation.总地来看,黑名单的效果似乎并不如意,说明即使是在一个集权国家,监督人们的行为也很困难。The list is unavailable on the website of the China National Tourism Administration. But according to the Shenzhen Metropolis newspaper, only 24 people are on it.中国国家旅游局的网站找不到这份名单。但据《深圳都市报》报道,名单上只有24个人。That number includes two people added over the recent holiday, according to the China National Tourism Administration: Hou Geshun from Heilongjiang Province, who was accused of burning Vietnamese money in a bar in the Vietnamese city of Danang, and Lu Shan from Beijing, who was said to have beaten up her tour guide in Yunnan Province.据国家旅游局说,黑名单上包括两个在最近的假期被列入的人:黑龙江游客侯歌顺和北京游客卢珊,侯歌顺被指在越南城市岘港的一家酒吧烧“越南盾”,卢珊据说在云南打了导游。The report did not explain why Mr. Hou burned the money, but China and Vietnam have a testy relationship over conflicting territorial claims in the South China Sea that have led to nationalistic demonstrations on both sides. The reason for Ms. Lu’s outburst was also not given, but disputes between tour guides and tourists are common, often over travel conditions or shopping requirements.这篇报道没有解释为什么侯歌顺烧越南盾,但中国与越南的关系由于南海领土争端变得很紧张,两国都曾发生过民族主义者的游行示威。报道也没有提卢珊殴打导游的原因,但导游与游客之间的纠纷很常见,往往涉及旅游条件或购物要求。Hundreds of millions of people made 593 million domestic trips on national transportation networks during the weeklong holiday, according to the tourism administration. That number does not include trips by private car. An additional six million traveled abroad during that period, the tourism administration said.旅游局的资料显示,在国庆节黄金周期间,全国共接待游客5.93亿人次。此外,还有接近600万人次的出境游,旅游局说。Last week, after the fresh round of episodes over the holiday, Xinhua, the state news agency, questioned the list’s effectiveness.上周,在国庆长假爆出新一轮不文明事件之后,官方通讯社新华网对黑名单的有效性提出了质疑。“Carving Names and Drawing Pictures on the Great Wall, Throwing Garbage in the Yellow River, Why Does the Blacklist not Control Uncivilized Tourists?” its headline asked.文章标题问道,“长城刻画黄河扔垃圾,黑名单为何管不住不文明游客?”An article on the WeChat account of Guangming Online asked whether the list was merely a “paper tiger.”“光明网”微信公号发表的一篇文章问道,游客黑名单是否成了“纸老虎”。One man added to the blacklist shortly after it was set up told The Zhejiang Elderly News that being on it did not change his life much.一名在黑名单刚建立不久就上了名单的男子对《浙江老年报》说,被纳入黑名单对自己的生活影响不大。“I got back from Thailand and am off to Korea,” said the man from Jiangsu Province, identified only by his surname, Wang. “At the worst, you can’t join a tour group. Independent travel is the thing to do.”这名江苏男子说,“刚从泰国回来,我就去了韩国。大不了不跟团,自由行就是了。”文章中只提到他姓王。But perhaps travel will grow more difficult for Mr. Wang and others on the list.但是对王先生和其他上了黑名单上的人来说,旅游也许将会变得更加困难。In August, The Qianjiang Evening News reported, officials drafted another set of rules that has not yet been approved, but it includes a ban on foreign travel.据《钱江晚报》报道,今年8月,官员们已起草了新条例,目前尚未获得批准,但上了黑名单的人将有可能被限制出境。 /201610/470827

Economic policymaking in the west has developed in radical ways since the global financial crisis. When Lehman Brothers collapsed in 2008, the US after some hesitation allowed the Federal Reserve to intervene in the markets. Afterwards, the European Central Bank did the same in response to the sovereign debt crisis in Greece and other EU states. 全球金融危机爆发以后,西方在制定经济政策方面趋向激进。2008年雷曼兄弟(Lehman Brothers)破产后,美国只犹豫了一阵,就允许美联储(Fed)干预市场。之后欧洲央行(ECB)也如法炮制,以类似手段应对希腊及其他欧盟(EU)国家的主权债务危机。 Since then, quantitative easing has had a real impact on western markets. So-called helicopter drops are now in vogue, and negative interest rates have gained acceptance in spite of widesp anxiety about their unknown effects. The fashion for unconventional monetary policy was highlighted yesterday with the ECB’s decision to cut interest rates in the eurozone to a record low and to expand its quantitative easing package. 从那以来,量化宽松对西方市场产生了切实的影响。所谓的“直升机撒钱”大行其道。负利率的未知影响尽管引起广泛焦虑,也还是为人们所接受。上周四欧洲央行将欧元区利率降到历史新低,并扩大一揽子量化宽松措施,凸显了非常规货币政策的盛行。 But there are other ways of stimulating demand. Why, for instance, do western governments refuse to set up state-owned enterprises that will create jobs? Are they really so much worse than QE and low or negative interest rates? 但是,要刺激需求还有其他方式。比如说,西方国家政府为何不愿设立能够创造就业的国有企业?国有企业真的比量化宽松或者低利率乃至负利率糟糕得多吗? A number of concerns surround the state sector. First, it is less efficient than private businesses. But when private investment falls well below a desired level, the state should step in to fill the gap. In any case, it is debatable whether state-run enterprises are less efficient than welfare spending, direct subsidies, QE or negative interest rates. 人们对国有企业抱着各种担忧。首先,国有企业的效率比不上私营企业。但当私人投资远低于所希望的水平时,国家应该介入以填补缺口。无论如何,国有企业是否真的比福利出、直接补贴、量化宽松或者负利率这些政策更低效还值得商榷。 Second, will investment by the state sector necessarily displace (or “crowd out”, as economists like to say) the private sector? Evidence is mixed. In some cases, this may happen if the state competes with private companies for financing, pushing up borrowing costs. But the west today does not have to worry about that, since it is sliding into a zero-interest rate environment. 第二,国有部门的投资是否一定会替代(或者经济学家们喜欢用“挤出”这个词)私有部门的投资?正反面的据都有。在某些情况下,如果国有企业和私营企业竞争融资,推高了借贷成本,这种情况的确可能发生。但眼下西方无需担忧这个问题,因为西方正滑向零利率环境。 Moreover, evidence from around the world suggests that the state sector supports the operation of the private sector. It can even help to incubate new private industries by providing “patient capital” and basic infrastructure, as well as physical facilities. 此外,来自世界各地的据表明,国有部门为私营部门的运行提供持。况且,通过提供“有耐心的资本”(patient capital)、基本的基础设施以及实物设备,国有部门甚至会帮助孵化新的私营产业。 There is not much that China can teach the rest of the world about economic policy. Nevertheless, its experience in the past century or so can be a useful reference point for policymakers. 在经济政策方面,中国可教给世界其他地区的不多。然而,中国一个多世纪以来积累的经验可以为政策制定者提供有用的参考。 In 1911, at the end of the empire, China adopted capitalism but the experiment failed. The Nationalist government was pushed out to Taiwan 38 years later and China embarked on a disastrous communist path. 1911年,在帝制瓦解后,中国采取了资本主义,但这场实验失败了。38年后,国民党政府被赶到了台湾,中国大陆走上了多灾多难的共产主义道路。 Following the death of Mao Zedong in 1976, the ideological pendulum swung back towards capitalism and the country settled on a mixed economy. 1976年毛泽东去世以后,意识形态钟摆再度摆向了资本主义,中国选择了混合制经济。 Today about two-thirds of China’s economy is still state-controlled. And, while it is debatable whether a smaller state sector would be more desirable, the chances are that the dominance of state-run enterprises will continue for the foreseeable future. 今天,国有经济在中国经济中依然占三分之二左右。尽管人们还在争论,是否收缩国有部门更可取,但在可预见的未来,国有企业仍将继续占主导地位。 If a referendum were to take place in China today on the relative merits of both sectors, I suspect a vast majority would favour the state, despite widesp public dissatisfaction with state-owned companies. 如果今天在中国就国有部门和私有部门的各自优点举行一场全民公投,我估计,尽管公众对国有企业普遍感到不满,绝大多数人还是会持国有企业。 There is a social dimension here, too. Welfare spending and helicopter drops do not offer the satisfaction that flows to a workforce gainfully employed in the state sector. 这里面也存在一个社会层面的因素。像国有部门职工所获得的那种满意度,福利出和直升机撒钱这些方式是无法提供的。 Staunch defenders of the free market are suspicious of SOEs on the grounds that they entrench corruption. This is a legitimate concern but one that can be mitigated by controlling the size of the state sector in a climate of public scrutiny. 自由市场之拥趸对国有企业抱着怀疑态度,理由是国有企业会滋生腐败。这种担忧是合理的,但是,通过实行公共监督、控制国有部门的规模,是可以缓解这种担忧的。 It remains true, too, that state-owned enterprises can supplement a dominant private sector and, arguably, correct market failures at least as efficiently as the policy instruments that at present are favoured by western governments. 有一点依然毋庸置疑:在私有部门占主导的情况下,国有企业能够对私有部门起到补充作用;也可以认为,对于纠正市场失灵,国有企业至少和当前西方国家政府所好的那些政策工具一样有效。 /201603/431850

The kids are hungry, the driver has a headache and everyone has to go to the bathroom. If you’re traveling by car on a holiday weekend, the last thing you want to find at a roadside rest stop is a long line for a toilet.孩子们饿了,开车的人头痛,所有人都得上卫生间。如果是在周末假期驾车出行,你最不愿在路边的休息区看到的就是等着上厕所的长队。Companies that run major highway service plazas in Japan go to considerable lengths to ensure you never will, as they compete for the coveted Japan Toilet Award from the transportation ministry.在争夺交通省颁发的令人梦寐以求的日本厕所奖(Japan Toilet Award)时,日本主要高速务区的经营公司为确保民众永远不会遇到这种情况而不遗余力。Nexco Central Nippon Expressway, which runs 200 of the rest stops, promises that patrons should never have to wait more than two minutes to use the lavatory. The company’s award-winning Neopasa Shimizu stop, one of several near Shizuoka City, about 15 miles from Mount Fuji, shows how.经营着200个务区的中日本高速公路株式会社(Nexco Central Nippon Expressway)承诺,顾客等待如厕的时间绝不会超过两分钟。公司旗下获得上述奖项的新东名高速道路清水(Neopasa Shimizu)务区向外界展示了如何做到这一点。该务区是静冈市附近的几个务区中的其中一家,距富士山约15英里(约合24公里)。To keep things moving at Neopasa Shimizu, where 25,000 people may stop on a busy weekend, there are 72 stalls in the ladies’ room, compared with 14 stalls and 32 urinals in the men’s — a ratio meant to combat the longer waits that women often encounter in public facilities.在繁忙的周末,大概有2.5万人在该务区停歇。为了让人员流动起来,务区的女厕设有72个小隔间。而相比之下,男厕只有14个隔间和32个小便池。这样的比例是为了应对女性在公共场所等待如厕的时间通常比男性长这种情况。Technology is put to work, too. A sensor in each stall detects whether it is in use, and relays that information to a large monitor screen mounted outside the restroom. Small icons even indicate whether the available toilets are the Western sitting style or the traditional Japanese squatting style.该务区也使用了科技手段。每个隔间都配备了传感器,它会检测是否有人使用相应的隔间,并将信息传输至安装在厕所外面的大监视屏上。甚至还有小图标显示空着的是西式坐厕,还是传统的日式蹲厕。Of course, those who find these elaborate status panels too confusing can always just walk up and down the stalls, looking for an unlocked door.当然,觉得这些精密的使用状态显示板太令人费解的人,随时可以在隔间前来回走动,寻找哪个门没锁上。 /201610/470831

  • 问医乐园哈尔滨医科大学附属第一医院人流价格表
  • 黑龙江九洲医院治疗妇科怎么样
  • 哈尔滨检查妇科价格
  • 飞爱问通河县剖腹产哪家医院最好的
  • 华龙报伊春市四维彩超医院
  • 道外区中心医院看男科
  • 百姓对话哈尔滨市胸科医院网上挂号
  • 哈市九州妇科医院电话预约
  • 哈尔滨市第二医院妇科专家大夫
  • 医苑优惠黑龙江省第五人民医院在哪啊
  • 黑龙江省第三人民医院哪个医生比较厉害光明乐园
  • 延寿县人民医院门诊大众点评
  • 哈尔滨医大三院是正规医院?健康指南黑龙江九洲妇科医院女子有做阴道松弛的
  • 双城区妇女儿童医院打胎流产好吗
  • 黑龙江省九洲医院是正规医院嘛知道乐园方正县儿童医院概况
  • 黑龙江省九州妇科医院专家预约乐视常识
  • 网上时讯黑龙江省哈尔滨市中医医院官网
  • 黑龙江省哈尔滨第十人民医院网络咨询
  • 黑龙江九洲妇科医院做宫腔镜的医生
  • 哈市九州是私立
  • 哈尔滨做腹腔镜手术多少钱千龙咨询哈尔滨医科大学附属第四医院诊所
  • 依兰县妇女儿童医院诊疗中心怎么样百家时讯
  • 黑龙江哈市第九医院在哪里
  • 安心新闻双城区妇女医院在哪个区
  • 黑龙江九洲网上预约
  • 哈尔滨中心医院在线咨询城市乐园
  • 医苑媒体哈尔滨市人民医院医生介绍
  • 方正县妇幼保健医院打胎流产好吗
  • 黑龙江省九洲妇科医院是正规医院嘛
  • 哈尔滨有哪些医院治疗妇科病便宜
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:爱新闻

    关键词:讷河市第一人民医院看病怎么样

    更多

    更多