谷城看过敏性鼻炎哪家医院最好养心社区

明星资讯腾讯娱乐2019年12月12日 04:02:38
0评论
零起点英语口语 第26讲:Must..句型 相关专题推荐:从零开始学口语英语口语999句疯狂英语现场教学新英语900句视频色拉英语乐园视频 /200810/54246

  栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201609/460645

  【视频讲解】American multinationals make 12% on their home turf.美国跨国公司在自家主场的股本回报率则为12%。This souring romance reflects three deep shifts in America’s economy.花残月缺,浪漫不再——这反映出美国经济的三个深刻转变。Turf1. 草地2. 地盘; 活动范围-Their turf was St.Louis: its streets, theaters, homes, and parks.他们的地盘是圣路易斯:它的街道、剧院、住宅和公园。Sour酸的,嗖的 》使变糟; 变糟-If anything sours the relationship, it is likely to be real differences in their world-views.假如有什么事情使关系恶化的话,那可能就是他们在世界观方面所存在的实质性差异。First, technology has a greater importance than it used to.首先,科技的重要性更胜从前。At the same time the gap between Silicon Valley’s giants and their peers abroad has grown wider.同时,硅谷巨头与其海外同行之间的差距也已拉大。Peer1. 同龄人; 同等地位的人-His engaging personality made him popular with his peers.他迷人的个性使他很受同龄人欢迎。2. 费力地看; 盯着-I had been peering at a computer print-out that made no sense at all.我一直在费力地看一份不知所云的电脑打印稿。A generation ago Europe and Japan had real contenders in the technology industry, such as Nokia and Sony.二三十年前,欧洲和日本在科技行业还拥有可与美国企业实力匹敌的公司,如诺基亚和索尼。Now they have no answer to the likes of Apple, Google and Uber.而现在,它们并没有能挑战苹果、谷歌、优步等美国巨头的企业。Contender 》 contend1. 争夺 (权力等)-the two main groups contending for power.争夺权力的两大主要集团。2. 辩称-The government contends that he is fundamentalist. 政府辩称他是原教旨主义者。3. 解决-It is time, once again, to contend with racism. 又是对付种族主义的时候了。no answer 无人应对(比喻的用法)Second, waves of mergers and acquisitions have made the economy more concentrated.第二,并购浪潮令美国经济更为集中。That has raised the barriers to entry for outsiders.这提高了外来者进入美国市场的门槛。mergers and acquisitions企业并购;兼并与收购Concentratedadj. 集中的v. 集中(concentrate的过去分词)-Authority was concentrated in the president.政权集于总统一身If you split the world’s companies into 68 industries, American firms are the largest in two-thirds of them.如果将全世界的公司分为68个行业,其中有三分之二都由美国公司称霸。Foreign companies in America are often subscale and too small to buy the leading firms in their sector.在美国的外国公司通常规模较小,无法收购所在行业的领先企业。Split分开,分裂-Yet it is feared the Republican leadership could split over the agreement.然而人们担心共和党领导层可能会因该协议而出现分裂。Sector部门-the nation#39;s manufacturing sector.该国的制造部门。So they try to grow organically or buy weaklings instead.所以它们试图内生扩展或转而收购较弱小的公司。In 2013 SoftBank, a Japanese technology group, paid bn to buy a struggling mobile-phone operator, Sprint, which is now losing a billion dollars a year.2013年,日本科技企业软银斥资220亿美元收购苦苦挣扎的美国手机运营商Sprint,而现在Sprint年亏损十亿美元。Organically自然演进地-to manage the company and supervise its organic growth.管理公司并指导其逐步发展。Weakling 体质孱弱的人 (或动物)-You were never a ninety-eight pound weakling.你从来就不是一个体重98磅、体质孱弱的人。The most profitable investment in living memory by a foreign firm in America was not a gutsy triumph but a passive stake in a domestic oligopoly: Vodafone’s 45% share of Verizon Wireless, which it sold for 0bn in 2014.记忆中,外国公司在美国投资获利最丰厚的并非是大胆行动获取的胜利,而是来自对美国国内寡头的被动投资:2014年,沃达丰以1300亿美元出售其拥有的威讯无线(Verizon Wireless)45%的股份。in living memory 在现今活着的人的记忆里Gutsy 勇敢的; 坚定的-I#39;ve always been drawn to tough, gutsy women.我总是被坚强、勇敢的女性所吸引。Oligopoly求过于供的市场情况 》 寡头The third reason for foreign firms’ discontent is the growth in lobbying, litigation and regulatory action in America.令外国公司不满的第三个原因是美国游说、诉讼、监管行动的日益增多。Lobby1. 游说-Agricultural interests are some of the most powerful lobbies in Washington.农业利益集团是华盛顿最有影响力的游说团体中的一部分。2. 大厅-I met her in the lobby of the museum. 我在物馆大厅遇到了她。litigation诉讼-The settlement ends more than four years of litigation on behalf of the residents.这次和解结束了代表居民的长达四年多的诉讼。Foreign companies feel they are at a competitive disadvantage.外国公司感觉自己处于竞争劣势。In the most regulated sector of all—banks—their market share has fallen to 14% from 18% in the past 24 months, partly, they argue, owing to onerous new rules.在业这一监管最严的领域,它们所占的市场份额在过去24个月里已从18%下降至14%。它们认为繁重的新规定是导致这一结果的部分原因。owing to 因为;由于-He was out of work owing to a physical injury他因为受伤而失业了。Onerous繁重的; 费力的-parents who have had the onerous task of bringing up a very difficult child.那些身负重任要养育一个非常难调教的孩子的父母。Most fines involve lots of official discretion.大多数罚款都涉及很多的行政裁量。In carmaking and energy, Volkswagen and BP have admitted their respective responsibilities for fake emissions tests and the Deepwater Horizon oil spill.在汽车制造业和能源产业,大众和BP已分别对排放测试造假及“深海地平线”(Deepwater Horizon)钻井平台石油泄漏事故承认负有责任。Discretion1. 酌情决定权-This committee may want to exercise its discretion to look into those charges.这个委员会可能想行使其酌情决定权来调查那些指控。2. 审慎-Larsson sometimes joined in the fun, but with more discretion.拉森有时也会跟着玩闹,但多带几分审慎。oil spill 漏油But many European bosses believe that the cumulative bn of legal costs and penalties they have paid or currently face far exceed those that General Motors and ExxonMobil paid for similarly grave mistakes.但许多欧洲公司老板相信,两家公司已付或目前面临的累计700亿美元的诉讼费用及罚款远超过通用汽车和埃克森美孚为类似的严重错误所付出的代价。Cumulative 累积的-It is simple pleasures, such as a walk on a sunny day, which have a cumulative effect on our mood.诸如在晴朗的日子散步这样简朴的乐趣对我们的情绪有累积性益处。Grave1. 严重的-He said that the situation in his country is very grave. 他说他的国家形势很严峻。2. 严肃的-She examined his unusually grave face.她审视着他那张异常严肃的脸 Article/201705/510291。

  Do you know how many people watched you online?知道自己有多少在线观众吗?Um, I don#39;t know how many.我不知道有多少。You want me to tell you? What?想让我告诉你吗?多少?你有8000万在线观众。我不知道。网上有8000万人关注你。我32年的职业生涯还没你多。哈哈。That#39;s good. What do you do? What do you do?这非常好。你干了什么那么受欢迎?Um, clean up my toys.我清洗我的玩具。You clean up your toys? Uh-huh.清洗你的玩具?是的。Sometimes I love to play with my lamby.我喜欢玩我的娃娃。And it has a heart button, and you can push the heart button, and then her voice comes.它有一个心形的按钮,按这个按钮就会出声。Anybody? Hey, let me show you something. Look up there. Look.在场的观众,这是什么鬼?我给你看样东西,看上面这个。You#39;re really pretty. Yeah. I know, yeah.你长得很好看。是的。我知道了,不用再说了。So, on this that your dad made, you sang a song? Uh-huh.你爸爸为你制作了这个视频,你还唱了首歌对吗?是的。The first was A Little Mermaid one.第一个视频我唱的是“小美人鱼”。Oh, A Little Mermaid. Uh-huh.哦,“小美人鱼”。是的。That was your first one? Mm-hmm.这是你唱得第一首歌吗?对的。What is it that you love about the song?你为什么喜欢这首歌?Um, I love all the songs because I know all the songs that I know, and I love to sing the songs I love.我喜欢唱所有,因为是我知道的歌曲,我喜欢唱我喜欢的歌曲。How many...how many songs do you know?你会唱多少歌曲?I know, um...I just learned Beauty and the Beast.我知道,恩...我刚刚学会了“美女与野兽”。You learned Beauty and the Beast? Uh-huh.你会唱“美女与野兽”?是的。Beauty and the Beast美女与野兽And the Beast met the Beauty野兽遇见美女And the Beauty saw the Beast美女看见野兽And then the Beast saw the Beauty野兽看见美女Look, why you got the pained look on your face?哦,你的脸怎么了,怎么那么难看? Article/201706/514445

  【新闻精讲】Don’t mess with a monkey. Because if you do, he’s might take revenge—on your family and friends. That’s according to a study of Japanese macaques, which shows that monkeys keep track of each’s others’ associates and make use of that intel when it comes time for payback. The findings are in the Royal Society journal Open Science. [Barbara Tiddi et al., Acquisition and functional consequences of social knowledge in macaques]Researchers were interested in the question of how primates suss out social relationships, knowledge that can come in handy for maneuvering within a complex society. To assess how the macaques obtain and make use of such social know-how, the researchers decided to focus on episodes of aggression—a common feature of simian interactions.They went through more than 500 hours of recordings showing the exchanges that took place in a group of 57 macaques living in the Rome Zoo—monkeys whose genealogical relationships are well known. And they parsed some 15,000 episodes of aggression, noting the relationships among the individuals involved.First, they confirmed that monkeys that find themselves at the receiving end of aggression tend to turn around and take it out on a third party. And that retaliation is often directed at a relative of the original aggressor.But how do the monkeys determine who’s kin? Well, one way would be that they’ve been around long enough to have watched each other grow up. But that doesn’t seem to be the case. When researchers looked specifically at conflicts involving older monkeys, it didn’t seem that relatives were singled out for revenge.What does seem to be true is that victims will target their attacker’s associates—the other monkeys he hangs around with. If they’re not his relatives, they’re probably his cronies. So, close enough.Interestingly, there’s a benefit to hitting family members when you’re meting out justice. Macaques that sought out the kin of the monkeys they wanted to settle a score with were less likely to be picked on again in the future. Whereas wailing on the friends appeared to offer only present satisfaction, but no such future protection.Which suggests if you’re gonna beat on someone for payback, it should at least be a monkey’s uncle.【视频讲解】Don’t mess with a monkey. Because if you do, he’s might take revenge—on your family and friends.别惹猴子!如果你手欠惹猴子了,他会报复你家人和朋友mess with干涉例:You are messing with people#39;s religion and they don#39;t like that.你正在干涉人们的宗教信仰,他们不喜欢你这样做。Revenge报复例:The paper accused her of trying to revenge herself on her former lover.这家报纸指责她企图报复她以前的情人。That’s according to a study of Japanese macaques, which shows that monkeys keep track of each’s others’ associates and make use of that intel when it comes time for payback.对于日本猕猴的研究表明,猴子们会彼此互联联系,共享利用情报,并且找时间来报复!The findings are in the Royal Society journal Open Science.此研究发表在《开放科学皇家学术期刊》Macaque 猕猴keep track of1. 保持联系2. 记录We use a spsheet to keep track of the requirements.我们使用电子数据表来保持对需求的跟踪。Intel 情报Payback 自食 (好或坏) 结果之时( 中文,报应!)例:This was payback time. I#39;ve proved once and for all I can become champion.这是回报之时。我已经一劳永逸地明我能成为冠军。Researchers were interested in the question of how primates suss out social relationships, knowledge that can come in handy for maneuvering within a complex society.研究人员非常感兴趣于灵长类动物是如何理顺的社会关系,这种知识在如此复杂的社会总会有用的。suss out 弄清楚If you give us some time to suss out more completely what we’re facing, we’d love to have your support. 请给我们一点时间,更彻底地弄清楚我们正要面对的是什么问题,我们很乐于得到你们的持。come in handy 迟早有用The Web Developer Tool will also come in handy on this website. 这个网站的网站开发工具迟早也会派上用场。To assess how the macaques obtain and make use of such social know-how, the researchers decided to focus on episodes of aggression—a common feature of simian interactions.为评价猕猴如何获得并且能运用这种技能,研究人员决定研究各种侵犯事件——猴子间互相联系的特点know-how 专门知识; 技能例:He hasn#39;t got the know-how to run a farm.他没有经营一个农场的专门知识。Episode 事件; 经历例:This episode is bound to be a deep embarrassment for Washington.这一事件必然使华盛顿大为尴尬。Simian 猴子They went through more than 500 hours of recordings showing the exchanges that took place in a group of 57 macaques living in the Rome Zoo—monkeys whose genealogical relationships are well known.研究人员检查了超过500小时的视频,这个视频显示生活在罗马动物园中57只猴子(这些猴子的谱系关系也十分清楚)生活沟通的情况go through检查例:It was evident that someone had gone through my possessions.显然有人翻过我的物品。Genealogical宗谱的;系谱的;家系的And they parsed some 15,000 episodes of aggression, noting the relationships among the individuals involved.研究员继而分析15000侵犯事件后,注意猴子个体之间的关系也涉及其中Parse1. 做语法分析2. You then pass these methods (in the form of a handler) to the parser, along with a document to be parsed. 然后您将这些方法(以 处理程序的形式)以及要的文档一起传递给器。First, they confirmed that monkeys that find themselves at the receiving end of aggression tend to turn around and take it out on a third party.首先,他们确认,猴子们受到了侵犯后,马上不高兴,将愤怒发泄到第三方And that retaliation is often directed at a relative of the original aggressor.报复首先打击在初始侵犯者关系更近的人take it out on 把自己的愤怒发泄在一些物件或他人身上Don#39;t take it out on me.不要把怨气发泄在我身上。Turn around 转向反方向例:Bud turned the truck around, and started back for Dalton Pond.巴德把卡车调了个头,开始返回道尔顿池塘。retaliation 报复;反击;回敬But how do the monkeys determine who’s kin? Well, one way would be that they’ve been around long enough to have watched each other grow up.但是,问题是猴子怎么知道亲戚呢?嗯,一种方法可能是,他们聚在一起很长时间,已经彼此见各自长大。Kin 亲戚Whether the angels have fed him, or his kin beneath, I cannot tell; but he has not eaten a meal with us for nearly a week. 是天使养活他,还是地狱里他的亲戚养活他,我也说不上来;可是他有近一个星期没跟我们一起吃饭了。But that doesn’t seem to be the case. When researchers looked specifically at conflicts involving older monkeys, it didn’t seem that relatives were singled out for revenge.但是似乎并不是这样的。当研究人员具体观察老猴子之间的冲突,似乎亲戚并没有被选为报复的对象be the case 情况属实If this be the case, he deserves you. 当真这样,他的确配得上你。single out 挑出;挑选例:The gunman had singled Debilly out and waited for him.手单单挑出德比利,并等着他出现。What does seem to be true is that victims will target their attacker’s associates—the other monkeys he hangs around with.那么可能的真实情况是受害者的目标是袭击者的同伴——也就是和袭击者一起玩的猴子If they’re not his relatives, they’re probably his cronies. So, close enough.如果不是他们的亲戚,也是袭击者的狐朋友。对!就那么近!hang around with(和某人)厮混;(在某处)闲荡Perhaps you should hang around with economists more. 或许你应该多和经济学家打打交道。Crony狐朋友例:...lunchtime drinking sessions with his business cronies.…同他那伙生意上的狐朋友们在午间进行的饮酒聚会。Interestingly, there’s a benefit to hitting family members when you’re meting out justice. Macaques that sought out the kin of the monkeys they wanted to settle a score with were less likely to be picked on again in the future.有趣地是,当惩处后,对于打击家庭成员是有利。猕猴选出报复的对象之后,未来不太会成为再次报复对象mete out对…施以 (处罚)例:His father meted out punishment with a slipper.他父亲用一只拖鞋来进行处罚。settle a score报复You should avoid Patrick; he says he has a score to settle with you. 你应该避开帕特里克,他说过他有理由要对你进行报复。Whereas wailing on the friends appeared to offer only present satisfaction, but no such future protection.对朋友哀嚎只能获得现有的赔偿,但没有未来的保护Which suggests if you’re gonna beat on someone for payback, it should at least be a monkey’s uncle.这也表明,假如打算你报复对于另一个人,至少有点惊讶!(这是从研究回到人类)Wailing 哀号例:The women began to wail in mourning.女人们开始大放悲声。 satisfaction 赔偿; 补偿例:If you can#39;t get any satisfaction, complain to the park owner.如果你得不到任何赔偿,就向公园的所有者投诉。I’ll be a monkey’s uncle! 惊讶!例:A: I just won 0,000 in the lottery!B: Well, I#39;ll be a monkey#39;s uncle! Article/201705/504812Tumport resolved to continue his schooling no matter what.Tumport下定决心无论如何都继续求学。当中的resolve表示决心,决定,是个动词。可用resolve加that来引导出决定的内容(that有时会被省略),也可用resolve 加to do something。上句也可写成:Tumport resolved to continue his schooling no matter what. /200802/27312TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201608/457831

  The Westminster politicians knew they needed a sweetener to make the Union more palatable,and this is it.英格兰的政客们深知 必须施以恩惠 方能使联合更具合理性 他们想出了这样的方法In this chest was deposited the equivalent,在这只木箱中装满了the exact amount lost in the Darien adventure,all 398,000 pounds of it.与达连计划损失相同的金额 共计39万8千英镑You can almost hear the advocates of union saying,as they beamed broadly,Now, this is what union means.你几乎能够听到联合政府的持者 满带微笑地说道 这就是联合的意义You seem to be a little hard pressed for funds, my dear fellows,亲爱的同胞 不要再为金钱而烦恼Well, now Scotland#39;s debts will be Britain#39;s.自今日起 不列颠将为你们扛起债务Sink or swim, we shall do it together.我们进退相携 休戚与共The equivalent money, along with favourable trade concessions,相同数量的金额 伴随着贸易特许was the carrot dangled before members of the Scottish parliament.巨大的经济利益诱惑着苏格兰议会By now, there were many who were aly looking south,saw reality, smelled the profits.至此 许多人已认清现实 屈从利益 臣伏于英格兰的宝座下But behind the carrot, of course, lay the stick.但胡萝卜背后 通常都藏着一大棒Westminster threatened to block Scottish exports to England英国议会以封锁苏格兰对英格兰的出口unless Scotland entered union negotiations.威胁苏格兰必须加入联合谈判The writing was on the wall.结果不言而喻Distraught, Lord Belhaven delivered a lament over the funeral pyre of Scottish independence.贝翰文勋爵在这场 葬送苏格兰独立性的葬礼上发表沉痛悼词I see our ancient mother Caledonia,我眼见着我们苍老的母亲加勒多尼亚like Caesar sitting in the midst of the Senate,像是凯撒端坐在议会当中attending the final blow and breathing out her last.面对她生命中的最后一击 /201705/509026There is some big Facebook news today guys.今天要讲一讲关于脸书的新闻Who here is on Facebook?在座的谁有脸书账号Wow. OK. Well, if you don#39;t know this, Mark Zuckerberg announced哇这么多啊,好的,为了避免有的人还不知道这条消息我再说一下。马克·扎克伯格宣布that Facebook is working on adding a #39;dislike#39; button to its websites.他们正准备给脸书加上一个“讨厌”按钮Yeah, well, and I, for one, am very excited that finally finally people will have the ability to be negative on the internet.而我看到这个消息是很激动的,因为我们终于能在互联网上宣泄我们的负面情绪了It is about time. Right? You know...是时候了,不是吗?Is this something we need? We really don#39;t need a dislike button.但这是我们真正需要的吗?我们不大需要一个“讨厌”按钮The internet is aly one gigantic dislike button.互联网本身就是一个巨大的“讨厌”按钮了If you go on YouTube right now, there#39;s a of a cat who raised a family of orphaned ducklings.如果你现在登上“油管”,你会看到一个视频,内容是一只猫养着一群无家可归的小鸭子It#39;s adorable. And it has 237 thumbs down.这是多么可爱的一个画面啊!然而有237个人按了“讨厌”Let#39;s take a look. Aw!一起来看看这个视频。哇237 people gave that a thumbs down, when let#39;s remember they had the option of doing nothing.有237个人给了这个视频“讨厌”,这就让我们想念起了他们拿这些视频毫无办法的日子What part of this is it possible to not like?这个视频到底哪一部分有可能让人讨厌?Even if you don#39;t like cats, there are baby ducklings!即使你不喜欢猫,这儿还有小鸭子呢Everyone loves baby ducklings! They#39;re the Beyonce of the animal kingdom.谁会讨厌小鸭子啊!他们可是动物界的碧昂斯啊Thank you, sir. Thank you, sir.谢谢你,先生。谢谢你,先生I honestly, I don#39;t really know what#39;s happened to Facebook.讲实话,我真不知道脸书最近怎么了From what I remember, Facebook used to be all about poking.我记得,脸书以前是很流行“戳一下”的Do you remember that? You remember that, Reggie?你们记得吗?雷吉,你还记得吗?You#39;d poke someone and they would say ow.你戳别人一下,然后他们就说“啊”You#39;d say hey you, wanna get a drink and then you would never hear from them again.然后你说,哎,你要不要喝一杯,之后你就见不到这个人了But now there is so much negativity online they#39;ve had to create new terms for it. Like the word troll.但如今网上有太多的负面能量,人们甚至为此创造了新的短语。比如说“troll”这个词。Trolls used to be little monsters that lived under a bridge, right?“troll”原本是指居住在桥下的那些小怪的Now they#39;re horrible monsters who live in their mom#39;s basements.现在他们成为有人照管的巨型怪兽了Reportedly Mark Zuckerberg believes that the dislike button will allow people to show empathy.报告中说马克·扎克伯格认为“讨厌”按钮能够让人在互联网上展示出共情能力You know like when someone you know posts something like这就好比是有个你认识的人在网上贴了一张的照片,oh my dog of nine years just died, and you would be like aw, I dislike that.而这条恰好长得很像你刚死去的已经养了九年的那一条,然后你说,啊,我讨厌这个The problem is no one talks like that in real life.问题在于,现实生活中,我们没有人是像这样讲话的No one turns up and goes my dog died. I dislike that.没有人突然出现说,我的死了。我讨厌这个You can#39;t divide life into like or dislike.你并不能仅仅把生活分成喜欢和不喜欢You know some things are equally great and terrible at the same time.有些事情是你既喜欢又不喜欢的Like if someone posts a picture of the Fried Oreos they#39;re about to eat at the county fair,比如,有人在网上贴出炸奥利奥的照片,这是他们准备在县集市上吃的食物。I like that it#39;s delicious and I dislike that I wasn#39;t invited, Craig.这张照片我就很喜欢,因为它看起来很美味,但我又不喜欢,因为他们没邀请我But you know why just stop at like and dislike?但是为什么只有“喜欢”和“讨厌”这两个按钮呢We need more buttons to sum up the broad spectrum of emotions we feel while on Facebook.我们需要有更多的按钮来表达出我们在看脸书时的多种情绪For instance, I#39;d like to see an eye roll button.比如,我想要一个翻白眼的按钮Do you know what I mean? Oh my god, Jeanine is still posting about breaking up with Derek. Eyeroll!你们知道我什么意思吗?天呐,珍宁居然还在发她和德里克分手那些破事儿,翻白眼!You know...Thank you. How about a whatever button for when you just don#39;t care.嗯...谢谢。或者加一个“随便你”按钮来表达你根本不在乎You know like when someone posts a picture of their lunch.这个按钮就可以在有人发他们的午餐照片时派上用场You can be like yeah, we#39;ve all seen food before. Whatever!嗯,大家都是见过食物的人,你爱发就发吧!Or an mmm hmmmm. Do you know what I mean?或者加一个“嗯哼”。明白吗This is a button you can use when your friend posts something and they are full of it.当你的朋友贴了一些东西说了假话的时候,你就可以用这个按钮When someone posts like six days straight at the gym! You like Mmm hmmmm.当某人发布了一条状态:连续六天去体育馆。嗯哼Then why#39;d you just follow funyons on Facebook bitch? Mmm hmmmm.那你为什么脸书上还关注着甜圈呢,小婊砸?嗯哼Or I think it should be an it#39;s racist button还可以加个“你就是种族主义者”按钮,which you can use for any status that begins with when anyone uses the phrase I#39;m not racist, but—you can just go it#39;s racist! It#39;s racist!这样,每次别人以“我不是个种族主义者,不过——”这种句式开头的时候,你就发“你就是种族主义者!你就是种族歧视!”OK, and finally they should add a button for when you are stalking an ex online.最后他们还应该加上一个按钮,供你在网上偷偷关注前任时用。Every time they post a photo you can click the you got fat and that makes me happy button每次他们贴张照片,你就按这个按钮,“看见你胖了我就放心了”Even if they didn#39;t.就算他们没胖也这么干 Article/201706/514371

  In Argentina a group of scientists prepare for a major expedition.在阿根廷,一群科学家正为长途探险做着准备Their journey will take them back in time to a world that is almost completely unknown to science.这趟旅程将把他们带回过去,到达一个科学家们完全不知晓的陌生世界It is a world that holds the key to the most extraordinary time in the dinosaurs evolution.那个世界中藏着一把钥匙,将能开启非凡的恐龙进化时代的大门Their destination is the heart of the Patagonian wilderness.他们的目的地是巴塔哥尼亚荒原的中心地带Here they hope to find the clues that will fill in the great black hole at the heart of the dinosaur story.他们希望在此找到线索,以填补恐龙故事中的巨大黑洞What we have here is a locality that spans this timespan that we know very little about.在这里有一个地点,我们对它那个时代所知甚少We have the hope to really get now a big piece of the puzzle concerning the black age of the dinosaur era.我们希望它能帮我们拼出一幅大拼图,关于恐龙纪元的黑暗年代This is the journey back in time that every dinosaur scientist in the world wants to take这是一趟世界上所有恐龙专家都渴望经历的时光之旅because it is a journey that may finally unlock the secret of how the dinosaurs came to rule the world.因为这趟旅程很有可能最终解开恐龙如何称霸世界的谜团150 million years ago Earth was the planet of the dinosaurs.1亿5千万年前,地球是恐龙主宰的星球It#39;s a period scientists call the late Jurassic.科学家们称这个时期为晚侏罗世。 Article/201704/502238

  

  TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201611/476028

  

  In Turkey, the plan was to land high in the mountains.It quickly went wrong.在土耳其时 计划降落在山区的高地上 很快就失控了Two thousands foot,time to deploy.Oh, mountain#39;s just true.两千英尺高 该开伞了 真实的高山with boulders and big rocks.Below there is a lake,just down beneath me.巨砾 大岩石 底下还有一条河 就在我下面That#39;s where I#39;m going land for Say taking a diving and getting wet or probably break an ankle.我打算降落到那 我可能掉到水里变成落汤鸡 或者可能会摔断脚踝This is gonna be tight.Jumping into water is full with potential risk.情况紧急 跳到水里也有很多隐患But the main one being the rigging lines can just wrap around you,lug and lock the persistence cords and in fact to ground you.主要的原因是绳子会将人给缠住 螺帽 锁线 这些会把人给困住Quite a hairy that, look In Sumatra, I was heading for a desert island.真是惊险万分 看 在苏门答腊岛 我正朝着一个沙漠岛屿前进This time with all the dry land covered in weage vegetation.My only option was to land in sea.沙漠一圈 有着稀疏的植被 我唯一的选择就是跳进水里Facing strong rip tides and big surf,going with chute attached could be disastrous.面对这些翻滚的潮涌和大浪 身上绑着降落伞入水很危险I had to ditch the canopy before I hit the water.But release in too high,and the fall would be just dangerous.进水前我得卸掉降落伞 但是卸掉得太早了 跳下去也很危险Luckily this time,I got it just right.Wherever I go, cameraman Simon is closed behind.但是这次很走运 我拿捏得刚刚好 无论去哪里 摄影师西蒙总是紧随其后I like to push it to the limit,but sometimes it has concerns.我喜欢挑战极限 但有时候情况特殊Hovering over 40 foot up just out of the skeleton coast of Namibia,I was about to jump.But Simon wasn#39;t so sure.盘旋于40尺高空 在纳米比亚的骷髅海岸外 我准备要跳了 但是西蒙有所疑虑Everytime when he jumped out the helicopter into, into any kind of water,I#39;ve always had a gulp and gone.每次当他从直升机跳入水里 我都会先深吸口气再跳And Bear rehearse the signal be high, be high. I don#39;t think it... I really wanna jump that.But ok, if he#39;s gonna go, I#39;ve got go.贝尔会示意 拉高高度 但我真不想从这么高跳 但是没啥 他跳我就跳 Article/201605/446283

  • 120生活襄樊职业技术学院附属医院看过敏性鼻炎哪家医院最好
  • 襄樊医院治五官科那里好
  • 襄州区看小儿鼾症多少钱导医助手
  • 医诊疗襄阳南漳县治疗耳聋价格
  • 妙手新闻襄樊喉科什么医院
  • 枣阳妇幼保健人民中心医院治疗咽炎价格
  • 宜城妇幼保健院咽炎要多少钱58信息
  • 安心生活襄樊市第一人民医院看咽炎大概多少钱费用
  • 襄阳东风人民医院小儿鼻窦炎要多少钱
  • 襄阳妇幼保健院看声带息肉哪家医院最好QQ信息
  • 襄樊耳鼻科医院那极好
  • 大河知识襄樊中心医院看外耳道炎大概多少钱费用
  • 襄阳治疗耳鼻喉的医院康网襄樊周末哪家可以治疗耳鼻
  • 襄樊哪里医院治五官科最好
  • 襄樊妇幼保健中医院看耳膜穿孔哪家好
  • 襄樊喉咙医院排名情况
  • 家庭医生门户襄阳市中医医院看鼻息肉多少钱
  • 襄樊有那家治鼻病
  • 襄阳中心医院耳聋好吗
  • 襄阳哪家医院喉炎治疗最好
  • 襄樊鼻子费用医院
  • ask问答襄州区妇幼保健中医院耳聋好吗
  • 飞度时讯襄阳中医医院治打鼾哪家好医护大全
  • 襄阳耳朵医院哪家好些58诊疗襄阳看耳鼻喉的费用是多少
  • 医苑面诊湖北化学纤维厂职工医院治疗外耳道炎哪家好百度时讯
  • 襄樊铁路医院治疗咽喉炎价格
  • 襄阳慢性鼻炎什么比较好
  • 襄阳中心医院治疗打鼾哪家医院最好
  • 谷城县妇幼保健中医院看突发性耳鸣大概多少钱费用
  • 襄阳那个医院看过敏性鼻炎最好
  • 相关阅读
  • 襄樊市中心医院看耳朵疾病哪家医院最好
  • 365生活襄阳医院耳膜穿孔好吗
  • 襄阳什么医院好五官
  • 放心门户襄阳一医院看耳鸣价格
  • 襄阳第一人民医院看腺样体肥大哪家医院最好百家知识
  • 襄樊那家医院专业治疗五官科
  • 服务诊疗襄阳看鼻子疾病大概多少钱费用
  • 襄樊医院治喉科一般多少钱
  • 襄阳第三人民医院看五官科怎么样
  • 百姓共享襄州医院治疗声带小结多少钱京东社区
  • 责任编辑:99社区

    相关搜索

      为您推荐