天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

嘉兴杯状耳矫正哪家医院好百家网

楼主:搜医网 时间:2019年10月18日 15:32:28 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
According to legend, King Arthur gained the crown by pulling a sword from a rock.根据传说,亚瑟王当年是从岩石里拔出一把剑从而得到了王位。Queen honeybees have an equally enchanting way of ascending to the throne. Introducing… the Royal Jelly!而蜂王也是通过类似的方式登上王位的。那就是蜂王浆。This special jelly is made of water, proteins, fatty acids, organic acids, vitamins and minerals.这是一种特别的粘稠浆状物,由水分,蛋白质,脂肪酸,有机酸,维生素和矿物质组成。These substances are mixed with bee milk, a liquid produced by young worker bees.这些物质与王浆混合在一起,王浆是一种由年轻的工蜂产生的液体。When the reining queen begins to show signs of old age, worker bees select her successors from among the developing queen bee larvae.到了当权蜂王开始衰老的时候,工蜂们就会从蜂王幼虫中挑选出继任者。Although all baby bees are fed royal jelly at first, queen bee larvae receive extra helpings and continue to be fed the rich food longer than regular larvae.虽然刚开始所有的蜜蜂宝宝都是吃的蜂王浆,但比起普通的幼虫,蜂王幼虫会得到额外的关注,并且会一直有丰富的食物。The jelly fed to developing queens is also packed with higher concentrations of sugar and various proteins.蜂王吃的东西含有更多的糖类和各种维生素。 201312/267779Feifei:It seems you were an awful student.飞飞:看来你是个差生。Diarmuid:Well, its true I was never a swot.戴拉蒙德:嗯,这是真的,我从来就不是swot。Feifei:A what?飞飞:一个什么?Diarmuid:A swot. S.W.O.T. Swot.Can you guess what it means?戴拉蒙德:一个swot。你能猜出它的意思吗?Feifei:Well, since you say you were not a swot and you got very bad grades at school, I would say that a swot is a very good student.飞飞:嗯,既然你说你不是一个swot,而你在学校的成绩又非常糟糕,所以我猜swot代表的是非常好的学生。Diarmuid:Youre right.戴拉蒙德:完全正确。A swot is a student who spends all their time studying, or swotting.Swot指的是一个把所有的时间用于学习学生。Being a swot usually means that other students dont like you. Example成为这样的人通常意味着其他学生不会喜欢你。下面就是例子。A:Look at this old photo of our class at school.A:看这张在学校我们班级的老照片。B:Oh yes, theres Simon Studious. He was such a swot. I wonder whatever happened to him.B:哦,是的,这是好学生西蒙。他真是个学霸。我想知道他身上发生过什么。A:I heard he started his own software company; hes a multi-millionaire now.我听说他开了自己的软件公司,他现在可是个百万富翁。B:Oh. Wish Id worked a bit harder then.B:哦。真后悔当初我没好好用功。Diarmuid:But you dont have to be a student to use this word.戴拉蒙德:但你不必成为一个学生来使用这个词。We can use the verb form – to swot up – to mean learn more about anything.我们可以使用其动词形式—意思是刻苦攻读,意味着学习更多关于任何东西。Feifei:So I could say Im going to swot up on laptops because I want to buy a new computer.飞飞:所以我可以说我要研究笔记本电脑,因为我想买一台新电脑。Diarmuid:You certainly could.戴拉蒙德:你当然可以。 201309/258087Somalias Shabab索马里的青年党The struggle for the Horn of Africa为非洲之角而战Bullet boys子弹男孩Al-Shabab in Somalia:The History and Ideology of a Militant Islamist Group, 2005-2012.By Stig Jarle Hansen.索马里的青年党:一个激进伊斯兰组织的历史和思想体系,2005-2012The Worlds Most Dangerous Place: Inside the Outlaw State of Somalia.By James Fergusson.世界上最危险的地方:法外之国索马里的内情IN 2005 three dozen Somalis formed a club of Islamists, soon dubbing themselves the Shabab. Chaos had reigned over Somalia for a generation and there had been no real government since the military ruler, Siad Barre, fell in 1991. But within a year or so, the Shabab was the dominant force within a loose coalition of Islamic courts that had sought with some grim success to impose order.2005年60个索马里人组织了一个伊斯兰教徒俱乐部,不久他们标榜自己是Shabab。自1991年军事统治者西亚德·巴雷垮台之后,那里就没有真正的政府,混乱折磨索马里一代人之久。大概在一年之内,青年党成了松散的伊斯兰法庭联盟主导力量,为了维持秩序,这伙人不择手段。By the Shabab, with a core of 5,000-odd fighters, had mastered a good half of the country and made most of the rest virtually ungovernable. Stig Jarle Hansen, the Norwegian author of one of two important new books explaining the rise of the Shabab, reckons it controlled an area “equal to the size of Denmark, with perhaps 5m inhabitants”. The Shabab, Mr Hansen believes, was then the worlds only self-proclaimed al-Qaeda ally controlling large territories. Because of a far-flung Somali diaspora of nearly 2m in America , Britain, Kenya and Scandinavia, the Shababs capacity for wreaking terror at home and abroad has frightened and flummoxed Western and African governments. These two books, “Al-Shabab in Somalia” and “The Worlds Most Dangerous Place”, are essential ing for those who seek to counter the menace.年,青年党以5000个奇特的战士控制了该国一半以上的地方,剩下的地方实际上大部分处于无政府状态。挪威作家Stig Jarle Hansen的新作解释了青年党的壮大,他认为青年党控制的地盘和丹麦一样大,里面可能有5百万居民。Hansen先生相信青年党是世界上唯一的以基地盟友自居而且控制很多地盘的组织。因为有将近二百万的索马里人流散在美国、英国、肯尼亚和斯堪的那维亚半岛,青年党在国内外制造恐怖的能力使西方政府和非洲政府感到恐惧困惑。James Fergussonhas written the more able work. With ingenuity and no little courage he has travelled far and wide, within Somalia and among the Somali diaspora in Britain and America, delving into the soul of a ravaged community. Few if any foreigners in the past half-decade have reached so deeply into the territorial nooks and crannies of Somalias myriad fiefs. Mr Hansen focuses on the complex ideological detours and military tactics of the Shabab from its inception. His is a succinct and definitive if somewhat dry history.James Fergusson写过更有可读性的著作。为了剖析这个遭受蹂躏的地区的灵魂,他凭着机智和非凡的勇气广游四方,他去过索马里,也采访过流散在英美的索马里人。在过去五十年里,几乎没有外国人像他那样深入到索马里众多割据地区的角角落落。Hansen先生自青年党成立之初就关注它复杂的思想形态和军事战术。从某种意义上说他用简洁明确的文字写了一本关于青年党的历史书。Both authors agree that although the bloody-minded Shabab is probably on the road to containment if not outright defeat, quite a lot of Somalis may still reluctantly accept it as the lesser of many evils. It certainly did better than its rivals at transcending the bitter divisions between the clans, sub-clans and sub-sub-clans whose doggedly lethal loyalties were a main cause of the countrys fragmentation.两个作家都认为如果不能将残忍的青年党彻底打败,遏制可能就是对付它的手段,很多索马里人可能仍然不情愿接受青年党,他们认为青年党是众多魔鬼中邪恶程度相对低的那个。索马里四分五裂,民不聊生,在宗族、亚氏族,三级氏族之间,青年党确实比自己的对手做得好,对部族的绝对忠诚是导致这个国家分裂的主要原因。The Shabab is driven by local grievances yet has global aspirations, helping to stoke rebellion in such troubled places as northern Nigeria and Yemen. In the past two years the West has been trying to bolster a revamped government in Mogadishu, Somalias capital, while accommodating the semi-autonomous fiefs to build what might become a workable federation. Such efforts have been led by Britains prime minister, David Cameron, who happens to be a close friend of Mr Fergusson. But Somalia is still one of the most dangerous countries in the world, and its people still among the most tragically disturbed. The Shabab may be on the wane. But neither author predicts it will fade fast.青年党受当地的怨愤力量推动,已经有了放眼环球的志向,它在发生动乱的地方协助平叛。过去两年里,西方视图在索马里首都加迪沙持一个经过改进的政府,同时也可以协调半自治的割据地区组建一个能工作的联邦。英国首相戴维·卡梅伦已经将这个经验付诸行动。但是索马里仍然是世界上最危险的国家之一,它的人民还在遭受最惨痛的灾难。青年党可能会逐渐衰落,但是两个作家预测它衰退的速度不会太快。 /201404/291436

Business in Russia俄罗斯商业From bad to worse每况愈下Domestic and foreign firms wonder how serious things might get国内外的企业都想知道境况将会变得多严峻BEFORE the current standoff between the Kremlin and the West over Ukraine, it was aly clear that Russias economic model, of strong energy exports fuelling domestic consumption, was running out of steam. In 2007, on the eve of the global financial crisis, Russias economy grew by 8.5%. Last year growth was a meagre 1.3%.如今,克里姆林宫正与西方就乌克兰问题僵持不下,而远在这场风波之前,人们就可以清楚地看到俄罗斯这种以大量出口资源带动国内消费的经济模式已是日薄西山。遥想在全球经济危机七夕的2007年,俄罗斯的经济增长水平高达8.5%,而去年这一数字却只有3%。Still, the countrys population of 144m, its entry into the World Trade Organisation, its consumers aspiration to a Western lifestyle and its status as the “R” in the BRICs have persuaded multinationals to keep investing in plants in Russia, and foreign investors to keep providing capital to Russian firms. The attitude until recently, says Alexis Rodzianko of the American Chamber of Commerce in Moscow, was that “Russias economy may be slowing, but my own prospects are pretty good.”然而,俄罗斯是一个拥有1.44亿人口的金砖大国,不久前还加入了世贸组织,其国民也很向往西方的消费方式。这一切都促使跨国公司马不停蹄地在俄投资建厂,国外投资者也不断向其国内的公司输送资金。莫斯科美国商会会长罗德辛柯(Alexis Rodzianko)不久前表达了他的看法:“俄罗斯的经济可能是在放慢脚步,但我本人对其还是抱有很大的期望。”Now the outlook for businesses there is looking gloomier. With pro-Russian separatists seizing government buildings in eastern Ukraine, amid talk of a full-scale invasion, firms of all kinds fear a tightening of American-led sanctions, a cut-off of foreign lending and investment, and a further fall in consumers confidence.现在,人们对俄罗斯企业的发展前景感到更悲观了。乌克兰东部的亲俄分离主义者占领了多处政府机关建筑,关于“全面入侵”乌克兰问题的会谈也正在进行中,俄罗斯国内所有的公司都担心以美国为首的国家会对加大对俄制裁力度,削减对俄的贷款与投资,致使国内的消费者进一步失去信心。The most immediate concern, especially for Western firms doing business in and with Russia, is the curbs the ed States and the European Union have imposed on dealings with certain individuals. Even the somewhat stronger American sanctions imposed so far are, on paper, “pretty limited”, says Alexander Kliment of Eurasia Group, a risk-analysis firm. But they have created a “scare factor” that is magnifying their effect. For example, shares in Novatek, a gas producer, fell sharply when the restrictions were announced, on fears it might struggle to do deals with foreign partners or raise capital abroad because Gennady Timchenko, a friend of Vladimir Putins named on the American sanctions list, owns 23% of the company and sits on its board. If Igor Sechin, the boss of Rosneft, another energy firm, is sanctioned, the effect may be similar.美国和欧盟已经对与俄罗斯特定人物的交易实施了限制,这是驻俄的和与俄有业务往来的西方公司所要面对的最迫切的难题。风险评估公司欧亚集团(Eurasia Group)的风险评估员克利门特(Alexander Kliment)称,仅从字面上看,尽管是相对更严厉的美国方面的制裁作用似乎“十分有限”,但是它们已经催生出了一些“恐惧因素”,从而放大了其效力。比方说,普京的朋友,拥有天然气生产商诺瓦泰克公司(Novatek)23%股份的季姆琴科(Gennady Timchenko)被列入了美国的制裁名单;制裁令甫一发出,Novatek的股价便急剧下降,因为人们担心制裁会成为其进行国际贸易与融资的绊脚石。如果另一家的能源企业俄罗斯石油公司(Rosneft)的老板也被制裁,其公司的股价也会有下降之虞。Foreign firms fret that sanctions could also create openings for competitors. American firms worry that the EUs softer curbs may give its companies more flexibility. The boss of Siemens, a German engineering giant, met Mr Putin in Moscow last month. Americans and Europeans alike worry about losing out to Asian rivals. Moscow business circles are full of rumours of Chinese executives trying to peel off contracts by urging Russian companies not to depend on Western ones, given the possibility of further trading restrictions.外国企业同样担心制裁会给它们的竞争对有可乘之机。美国的企业担心欧盟方面较宽松的制裁会欧洲的企业有空子可钻。上个月,德国电气巨头西门子(Siemens)的老板在去莫斯科拜访了普京。欧美的企业共同的顾虑则是它们会在竞争中输给亚洲的对手。莫斯科的商业圈充斥着这样的谣言,说中国企业为了获得与俄罗斯公司的合同,正敦促俄罗斯公司不要太依赖西方公司,因为贸易限制还可能会继续增加。Russian firms and politicians, in turn, are casting around Asia and elsewhere for new customers to replace those they fear losing from the West. Russias deputy prime minister, Arkady Dvorkovich, said this week that the government hoped to finalise soon a long-promised deal for Gazprom to sell gas to China. Rosneft is seeking to treble its exports of oil to China. Sukhoi, a state-owned aircraft-maker, has just struck a deal to sell a fleet of small passenger jets to a Chinese airline, hoping this will offset any loss of orders from Western carriers. But its plane, the Superjet, is chock full of key parts from American and European suppliers, and thus its production is vulnerable to any tightening of sanctions.而另一方面,因害怕将来会失去西方的客户俄罗斯的公司也在亚洲和其他地区寻找新客户。本周,俄罗斯副总理达瓦科维奇(Arkady Dvorkovich)称,俄政府希望可以尽快为俄罗斯国家天然气公司(Gazprom)敲定一笔向中国出售天然气的长期合同。俄罗斯石油公司(Rosneft)也正在设法使其出口到中国的石油销量犯上三番。俄罗斯国营飞机制造上苏霍伊(Sukhoi)不久前也与中国某航空公司达成了一笔销售小型客机的协议,期望以此抵消其因与西方航空公司之间订单减少造成的损失。但是苏霍伊生产的喷气式飞机的重要零部件大部分都来自欧美,所以一旦制裁收紧,其产能将受到极大影响。For domestic firms, a bigger worry than the sanctions imposed so far is the risk of losing access to foreign loans, and what that will mean for investment, productivity and growth, says Elena Anankina of Standard amp; Poors, a ratings agency. Western lenders are likely to honour existing loan deals. But they may be reluctant to provide fresh financing. Rusal, an indebted aluminium producer, is among the Russian firms most exposed to this. Some state banks, such as Sberbank and VTB, have indicated they are y to fill the gap left by Western lenders. But Ms Anankina wonders how long they will be able to do so. Indeed, some Russian banks themselves depend on Western loans. With capital flight hitting 60-70 billion in the first quarter of this year alone, investment in domestic production—what the spluttering economy needs most of all—will be even harder to come by.标准普尔(Standard amp; Poors)分析师Elena Anankina称,对于俄罗斯的本土企业,比起目前的这些禁令,更令它们是未来失去国外融资渠道的风险。西方的贷方可能会完成目前的贷款协议,但是不会愿意提供新一轮的贷款。在俄罗斯众多可能受此问题影响公司中,负债累累的俄罗斯铝业公司(Rusal)可谓首当其冲。俄罗斯的一些国家——如Sberbank和VTB——表示,它们已经准备好去填补西方贷款机构离去后留下的空白。但是Anankina怀疑这些不能坚持很长时间。事实上,一些俄罗斯自身还需要依靠外国资本。仅本年第一季度,俄罗斯的资本流出量就高达6-7千万美元;现在俄罗斯的经济处于困难时期,国内的生产比以往任何时候都急需投资,这一变故将使该需求更难得到满足。The fallout from Russias annexation of Crimea and further stoking of unrest in eastern Ukraine has put downward pressure on an aly weakening rouble. On its face, a cheaper currency should be a boon to domestic producers. Visiting Moscow this month, Carlos Ghosn, the boss of Renault-Nissan, a global carmaker which is buying control of AvtoVAZ, the maker of Lada cars, argued that the weak currency will be “an advantage for local brands”.由于俄罗斯吞并克里米亚,还不断加剧乌克兰东部的紧张局势,给本已日渐疲软的卢布又增加了下行的压力。从表面上看,贬值的货币对于国内的生产商来说是有益的。雷诺日产(Renault-Nissan)的老板戈恩(Carlos Ghosn)在本月出访俄罗斯称疲软的货币会是“本土品牌的优势”。目前雷诺日产正试图控股奥托瓦兹(Avtovaz),后者是拉达汽车的生产者。But thinking that a “weak rouble is the way forward” is the “wrong paradigm,” argues Yaroslav Lissovolik of Deutsche Bank. Many Russian manufacturers, like Sukhoi, depend on imports for inputs and equipment. And in any case, many are running near full capacity and will be unable to grab market share from foreign rivals without money to invest in increasing output.但是,德意志的利梭沃里克(Yaroslav Lissovolik)说“货币贬值是进步”的想法是“典型的错误”。他指出,俄罗斯的许多生产商同苏霍伊一样,需要依靠国外的资金和设备。所以,如果没有投资来提高产出,即使俄国企业开足马力进行生产,也很难从外国竞争对手那里抢占市场份额。This confluence of economic bad news will hit a few industries first and hardest: consumer goods, construction, property and banking. Demand for the roughly half of Russian steel that goes to building projects at home will drop. Car sales, dependent on the availability of bank loans, will probably fall. Aly a softening market has led Ford to consider cutting production at its joint venture with Sollers, a Russian firm. Even a continuation of the current stand-off between the Kremlin and the West would be bad enough for business. But things may well get far worse.这些接连发生的经济问题会首先打击也是打击得最狠的使这些行业:日常消费品,房地厂和。俄罗斯将近一半的钢材输送给国内的建筑业,而这一需求将会下降。需要贷款来之称的汽车销售数量也可能下跌。俄罗斯本已缩水的汽车市场让福特的削减了其在俄的合资公司索莱尔(Sollers)的产量。现在俄与西方持续对峙的局势对俄罗斯的商业造的成负面影响已经够严重的了,但是情况可能还会变得更糟糕。 /201404/290590

  • 嘉兴曙光开双眼皮多少钱
  • 嘉兴曙光中西医整形医院整形科搜医晚报
  • 嘉兴曙光整形美容医院文眼线手术怎么样时空对话
  • 桐乡市濮院中心医院点痣多少钱
  • 桐乡市光子嫩肤价格新华大夫
  • 嘉兴热玛吉去皱哪家医院好健新闻平湖市妇幼保健所激光除皱手术多少钱
  • 医典范嘉兴市新塍人民医院治疗痘痘多少钱
  • 度时讯秀城区垫鼻子多少钱赶集新闻
  • 嘉兴哪里有永久脱毛多少钱
  • 嘉兴唇腭裂修复医院千龙信息
  • 嘉兴市第三医院丰胸多少钱99频道海盐县中医院去痘印多少钱
  • 平湖市中医院修眉多少钱
  • 69新闻海宁市中医院整形美容
  • 嘉善县第一人民医院去痣多少钱
  • 医护解答嘉兴电波拉皮费用丽问答
  • 放心热点嘉兴巨乳缩小术哪家医院好
  • 嘉兴曙光医疗医院减肥手术多少钱预约互动嘉兴激光去毛需要多少钱
  • 新华共享秀城区点痣多少钱58分类
  • 嘉兴曙光医院肤质治疗多少钱新华互动
  • 嘉兴有名的祛痣医院是哪家
  • 海盐去除眼袋多少钱
  • 搜医在线嘉兴激光治疗痤疮价格
  • 泡泡知识平湖激光去痘印多少钱
  • 嘉善去除腋毛多少钱爱媒体
  • 嘉兴曙光整形医院耳部整形多少钱
  • 浙江嘉兴做黑脸娃娃多少钱
  • 嘉兴曙光整形美容医院彩光嫩肤
  • 海宁市人民医院激光去痣多少钱好口碑
  • 快问面诊秀洲区打美白针一针多少钱
  • 海宁市妇幼保健院激光去痘多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规