当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月12日 14:42:23    日报  参与评论()人

嘉善县第一人民医院整形中心海宁市第四人民医院打美白针多少钱BEIJING — Volkswagen is recalling 1,950 diesel vehicles in China to correct engine software that the automaker has admitted cheats on emissions tests.北京——大众公司将在中国召回1950辆柴油汽车,修改发动机软件。大众承认,这个软件被用于在尾气检测中作弊。The recall applies to 1,946 Tiguan sport utility vehicles and four Passat B6 sedans, all of them imported, the company said Monday. It said technical solutions are being developed and have yet to be submitted to Chinese authorities for approval.大众周一说,本次召回涉及1946辆途观SUV和四辆帕萨特B6轿车,都是进口车。大众说,公司正在制定技术解决方案,方案还需要提交中国政府批准。Volkswagen#39;s business in China, the largest auto market by number of vehicles sold, has suffered little impact from the global emissions scandal due to the lack of popularity of diesel cars among Chinese drivers. But foreign companies are closely watched by Chinese authorities, and state media publicize suggestions of misconduct.中国是按销量计算最大的汽车市场。因为柴油车在中国车主中间很不普及,所以大众在中国的业务没有因为它的尾气丑闻受到太多影响。但外国公司往往受到中国政府的严密监督,官方媒体也会对不当行为的说法进行广泛报道。Europe#39;s biggest automaker has acknowledged it installed software dubbed ;defeat devices; on diesel vehicles. They switch on pollution controls when cars undergo emissions tests, but switch off during driving to improve performance.这家欧洲最大的汽车制造商已经承认在柴油车上安装了所谓的“失效装置”,在尾气检测时,可以开启环保模式,但在正常驾驶时则关闭环保模式,以提高性能。 /201510/403303桐乡市第三人民医院疤痕多少钱 Personality posted online在网上发布个性Brunel University of UK is studying people#39;s personality traits on the Internet by sending questionnaires to 555 social network site users, and the result of its research shows that a person#39;s personality is reflected by social network sites.英国布鲁内尔大学在网上发出问卷,邀请555名社交网站用户接受性格调查。结果发现,社交网络的确能反映一个人的性格特征。Taking emotionally unstable men as an example, they will feel ;accepted; when they get other people#39;s likes or someone leaves his words below their post, but if what they put on the network site does not get others#39; attention, they may feel ;isolated;.以情绪不稳的人为例,他们收到点赞及留言时,才会感到自己;被接纳;,若所发内容无人理会,则可能感到;被孤立;。And those who frequently talk about their romantic relationship may lack confidence; therefore, they use the social network sites to gain some sense of security.而经常;秀恩爱;的人,则可能是欠缺自信,要通过社交网站获得安全感。 /201505/377540嘉兴激光脱毛手术一般多少钱

嘉兴洗纹身价格表嘉兴曙光医院医学美容怎么样 The FIFA World Cup has been blamed for a multitude of sins, but banks say draining Macau#39;s casino takings is not one of them.世界杯被指有无数宗罪,但从业人士表示,抢走的收入并不在其列。Prior to the start of the tournament last month, analysts at investment banks -- perhaps with their minds turning towards the subject of football instead of their spsheets -- had speculated that the World Cup would sap numbers of gamblers in Macau.上个月世界杯开赛之前,投行分析师曾猜测世界杯会造成赌客人数减少。当时分析师们可能满脑子想的都是足球这个话题,而不是财务表格。Sure enough, gross gaming revenues fell for the first time in five years during June. Takings declined 3.7% to 27.2bn Macau patacas compared with a year earlier, according to data from the Gaming Inspection and Coordination Bureau released on Monday.确实,6月份总收入出现五年来的首次下滑。据监察协调局(Gaming Inspection and Coordination Bureau)周一发布的数据显示,收入下滑至272亿澳元,较上年同期下降3.7%。Does the dip in gambling revenues during the month of the tournament prove that football is the determining factor? Far from it, says Barclays. Instead, it#39;s the fall in numbers of high-rollers -- a trend which preceded the start of the World Cup - that#39;s really to blame.世界杯当月收入下滑,这是否明足球是其中的决定性因素?据巴克莱(Barclays)称,远非如此。真正的原因是豪赌客人数减少,这一趋势在世界杯开赛之前就已经出现。The high-spending VIP segment is tightly fought over by Macau#39;s casinos, which have tie-ups with junket-operators to entice greater numbers of wealthy gamblers and may even offer lines of credit.的激烈争夺一掷千金的VIP业务。的与中介人合作,吸引更多的有钱赌客,甚至可能向其提供信贷额度。The bank believes the main factor driving the revenue slump comes from the VIP segment, which it estimates has seen #39;double-digit percentage declines#39; as part of a trend that has been #39;visible since April#39;.巴克莱认为,造成收入下滑的主要原因在于VIP业务。巴克莱估计VIP业务收入的百分比降幅为两位数,这是4月份以来呈现出来的趋势的一部分。#39;Mass revenues might have seen a marginal slowdown due to the impact from the World Cup, but we expect little impact and the impact to only be transient,#39; Barclays says.巴克莱表示,大众业务收入可能因世界杯的影响而出现微幅下滑,但预计几乎不会带来什么冲击,即便有冲击,也是暂时的。Standard Chartered agrees, arguing that the number of gamblers filling Macau casino floors -- and the amount they are prepared to gamble -- are more closely linked to the ebbs and flows of credit availability in the wider economy.渣打(Standard Chartered)同意这一看法,认为的赌客数量(以及他们愿意投入的赌资)与整体经济中的信贷投放涨落密切相关。Faster loan growth tends to filter through to stronger casino revenues with a six-month time lag, the bank says. That may reflect gamblers feeling more content to fritter away their earnings at the baccarat tables as the economy improves.渣打称,更快的信贷增长往往会滞后六个月才能渗透转化为的更强劲收入。这可能反映出,在经济改善的时候,赌客们更愿意在赌台上挥霍自己赚的钱。#39;Our call at the beginning of the year [was that] consensus estimates on gross gaming revenues were way too high and that credit tightening in China was going to feed through -- and it has,#39; said Erwin Sanft, Standard Chartered#39;s head of Hong Kong and China research.渣打负责香港和中国内地研究的桑夫特(Erwin Sanft)说,我们今年年初的看法是,有关整体收入的一致估计过高,且中国内地信贷收紧将会产生影响,事实也的确如此。The bank thinks casino stocks -- which have fallen around 14% year-to-date compared with a largely flat Hang Seng Index - now look attractive, as China#39;s incremental efforts to ease companies#39; access to credit add up to a big effect on the broader economy.渣打认为,类股现在颇具吸引力,因中国内地放宽企业信贷渠道的渐进举措累加起来对整体经济产生了很大的影响。类股今年迄今下跌了14%左右,而恒生指数大致持平。#39;Gross gaming revenues will remain weak in the next couple of months, and certainly going into the fourth quarter we#39;d expected things to start to improve again,#39; Mr Sanft added.桑夫特补充说,未来几个月整体收入仍将保持疲弱,而进入第四季度后我们无疑将期待形势开始再次改善。Casino share prices have surged in trading today, after the People#39;s Bank of China moved to ease loan-to-deposit limits for Chinese banks on Monday. Galaxy Entertainment Group Ltd (0027.HK) gains 2.8% to HK.75 and Sands China Ltd (1928.HK) is up 1.8% to HK.60 at midday.类股周三飙升,之前中国央行周一出台政策放宽中资的存贷比限制。周三午盘,集团有限公司(Galaxy Entertainment Group Ltd.)涨2.8%,至63.75港元,金沙中国有限公司(Sands China Ltd.)涨1.8%至59.60港元。 /201407/309869浙江嘉兴祛疤医院哪家好

嘉兴韩式三点双眼皮的价格 This year brought so many promising new shows: 2014 was the year of “True Detective,” “The Honorable Woman,” “Fargo,” “The Affair,” “Olive Kitteridge” and “Silicon Valley,; among others. But there were also older shows that either stayed the course or somehow climbed their way back from a dip or even total eclipse, notably “The Comeback,” starring Lisa Kudrow, a HBO comedy that was canceled in 2005 after one season and then resurrected in November.2014年出现了这么多大有前途的新剧:《真探》(True Detective)、《荣耀之女》(The Honorable Woman)、《冰血暴》(Fargo)、《婚外情》(The Affair)、《奥丽芙·基特里奇》(Olive Kitteridge)和《硅谷》(Silicon Valley)等。有些老剧仍在坚持,或者莫名其妙地重振雄风,或者在被砍后再次回归,最显眼的是丽莎·库卓(Lisa Kudrow)主演的HBO喜剧《归来记》(The Comeback),它在2005年播出一季后被砍,今年11月回归。These are a few old shows that found new vigor in 2014 and deserve another look — and also a few that don’t.下面是2014年的几部重现活力、需要刮目相看的老剧——以及几部死气沉沉的老剧。‘Homeland’ This Showtime espionage thriller seemed destined for irrelevance after Brody (Damian Lewis) was finally killed at the end of Season 3. Season 4 has so far turned out to be remarkably vital and exhilarating without him, this time by pitting Carrie (Claire Danes) against a beautiful, deceitful Pakistani intelligence officer, Tasneem, (Nimrat Kaur).《国土安全》(Homeland):第三季末布洛迪(Brody,戴米恩·路易斯[Damian Lewis]饰)最终被杀后,映时频道(Showtime)的这部间谍惊悚剧似乎走到了尽头。目前看来,第四季没了他却变得充满活力,令人喜爱。卡莉(Carrie,克莱尔·丹尼斯[Claire Danes]饰)这次的对手是美貌、狡猾的巴基斯坦情报官塔斯尼姆(Tasneem,尼姆拉特·考尔[Nimrat Kaur]饰)。‘The Good Wife’ Once Will (Josh Charles), Alicia’s illicit love interest, died at the end of Season 5, this sexy CBS courtroom drama seemed as if it might droop and wither, but instead, the sixth season steamed with almost madcap energy, mixing Alicia’s newly fledged political campaign, a war of the roses between Alicia’s new firm and her old one, and the legal travails of Cary, her legal partner. Alicia isn’t quite so good anymore, and that makes “The Good Wife” all the better.《傲骨贤妻》(The Good Wife):艾丽西娅(Alicia)的秘密暧昧对象威尔(Will,乔希·查尔斯[Josh Charles]饰)在第五季末死去,CBS频道的这部性感法庭剧似乎要完蛋了,但是第六季却似乎充满了疯狂的能量——艾丽西娅初露头角的政治竞选、新旧公司的权力之争、合伙人卡里(Cary)的棘手法律事务。艾丽西娅不再那么完美,《傲骨贤妻》因此更好看了。‘Law amp; Order: SVU’ This N ripped-from-the-soap-opera perils of Olivia (Mariska Hargitay) — psychopath rapist-stalker, tortured love affair, new baby — that took up so much air last season finally died down, and this season, the show’s 16th, the detectives got back to sex crimes à clef, including a Ray Rice-inspired episode about a star sportscaster who was seen on a surveillance camera punching the lights out of his wife.《法律与秩序:特殊受害者》(Law amp; Order: SVU):N频道的这部电视剧上一季中的危机仿佛是从肥皂剧中搬来,发生了各种大事,奥利维亚(Olivia,玛莉丝卡·哈吉塔[(Mariska Hargitay]饰)经历了许多危险——喜欢跟踪的变态强奸犯,折磨人的婚外恋,新生婴儿,现在这一切终于平息下来。在今年的第16季中,侦探们回到了重要的性犯罪上,其中一集的灵感来自雷·赖斯(Ray Rice),讲述的是从监控录像中看到一个著名体育广播员殴打自己的妻子。‘The Mindy Project’ It doesn’t matter that Mindy Kaling’s comedy on Fox is in its third season and still not a hit, because it keeps improving with age. It has grown from a one-comedian showcase into a very funny ensemble effort, thanks in part to the addition of Adam Pally in Season 2 and jokes about Ms. Kaling’s alma mater, Dartmouth.《明迪烦事多》(The Mindy Project):福克斯频道的这部明迪·卡灵(Mindy Kaling)创作的喜剧已经在播第三季,但仍不热门,不过这无关紧要,因为它在不断进步——从单个喜剧演员的独角戏发展成非常有趣的集体表演,部分原因在于第二季增加了亚当·帕利(Adam Pally),并且对明迪的母校达特茅斯学院开起了玩笑。‘Episodes’ This comedy on Showtime, too often overlooked, follows the bewilderment of two British TV writers stuck in Hollywood creating a series for Matt LeBlanc, who plays a diva version of himself very convincingly. Not many shows set in the entertainment industry can sustain the conceit, but this is one that got even better in its third year.《剧集人生》(Episodes):映时频道的这部喜剧经常被忽视,它讲述的是两位被困在好莱坞的英国电视编剧在为马特·勒布朗(Matt LeBlanc)创作电视剧时遇到的困惑。勒布朗在剧中饰演他自己,演得很精。以业为背景的电视剧很少能保持最初的巧妙构思,但这部剧的第三季比前两季还要精。‘Veep’ “House of Cards,” the Netflix phenomenon, showed its weaknesses this year, but HBO’s “Veep,” the other most cynical show about Washington, got stronger in its third season. The scene in a restroom in which Selina (Julia Louis-Dreyfus) and her assistant, Gary (Tony Hale) discover that she is going to become president and dissolve into uncontrollable laughter was one of the great comic moments of 2014.《副总统》(Veep):Netflix公司的热门剧《纸牌屋》(House of Cards)今年露出疲态,但另一部讽刺华盛顿的HBO电视剧《副总统》却在第三季中更上一层楼。塞琳娜(朱莉娅·路易斯-德莱弗斯[Julia Louis-Dreyfus]饰)和助手加里(Gary,托尼·黑尔[Tony Hale]饰)在洗手间里发现自己即将成为总统后,激动得失声大笑,成为2014年喜剧片中最滑稽的一幕。‘The Americans’ Set in the Reagan era, this FX series is nearly as deceptive as KGB agents posing as suburban American couple: In its second season, “The Americans” proved to be a drama about love, family, friendship and mistrust disguised as a Cold War thriller.《美国谍梦》(The Americans):FX频道的这部电视剧以里根时代为背景,它和剧中两位伪装成美国郊区夫妻的克格勃间谍一样具有欺骗性:第二季表面上看是冷战惊悚剧,实际上是关于爱情、家庭、友谊和猜忌的情节剧。‘Jeopardy!’ This game show celebrated the 50th anniversary of its debut (broadcast on March 30, 1964), and proved it can still not only stump viewers but also surprise them. That’s not just because the host, Alex Trebek, briefly regrew a mustache after 13 clean-shaven years, but also because some contestants showed they could still rile an audience. This year, it was Arthur Chu, who introduced a blitzkrieg style of gamesmanship that provoked a cyber hate-fest. His strategy was thrilling and certainly effective: he came in second in the Tournament of Champions. (Ben Ingram, the nice guy, finished first.)《危险!》(Jeopardy!):这个游戏节目今年已播出50年(1964年3月30日首播),它明自己不仅能难住观众,而且能令他们感到意外。不仅是因为主持人亚历克斯·特里贝克(Alex Trebek)留起了胡子(之前13年他都是把胡子剃得干干净净),而且是因为仍有些选手表明自己能刺激观众。今年刺激观众的是亚瑟·朱(Arthur Chu),他采用闪电战式的答题方式,在网上引起一片哗然。他的策略令人兴奋,当然也很奏效:他在锦标赛中夺得第二名(友善的本·因格拉姆[Ben Ingram]最后得了第一)。Some hits have gone so far over the top they should be winded, yet instead keep on puffing gusts of hot air, including “Downton Abbey,” “Scandal” and “Revenge.” A new addition on A, “How to Get Away With Murder” was a fun substitute, a lurid nighttime soap opera about lawbreaking defense lawyers — “Law amp; Disorder.”有些热门剧已经走得太远,应该降降温了,却仍在大张旗鼓,比如《唐顿庄园》(Downton Abbey)、《丑闻》(Scandal)和《复仇》(Revenge)。A频道的新剧《逍遥法外》(How to Get Away With Murder)是一部有趣的替代品,它是一部耸人听闻的夜间肥皂剧,讲述不法辩护律师的故事,简直可以称为“法律与无序”。There were also shows that didn’t live up to early expectations but still had traction, most notably “The Affair,” on Showtime, which began as a Hamptons film noir and instead turned into a French art film. The crime may not be commensurate with the series’s punishingly slow pace and “Rashomon;-like storytelling, but the series picked up momentum — and suspense — in the final episodes.还有些电视剧不如人们最初预料的好,不过仍有吸引力,最显眼的是映时频道的《婚外恋》,它一开始看起来像汉普顿斯式黑色电影,后来变成了法国艺术电影。剧中的罪行与过于缓慢的节奏以及《罗生门》(Rashomon)式的讲述方式不太相称,不过该剧在最后几集势头大涨,悬念丛生。That was true, too, of “Mad Men” on AMC. which in its seventh season has all but exhausted its characters and its 1960s setting, but is still keeping viewers guessing about the end, which won’t air until next year. “The Sopranos” ended ambiguously. “Breaking Bad,” put an end to Walter White. Now, the next television mystery looming ahead centers on Don Draper’s last moments, dead or alive.AMC频道的《广告狂人》(Mad Men)也是如此。该剧演到了第七季,剧中人物和20世纪60年代的背景似乎已被挖掘干净,不过它仍在让观众猜测结局,结局要到明年才播出。《黑道家族》(The Sopranos)结局模糊。《绝命毒师》(Breaking Bad)以沃尔特·怀特(Walter White)死去告终。现在,隐约显现的下一个电视谜题是唐·德雷珀(Don Draper)的最后时刻——究竟是死去还是活着。 /201412/348800嘉兴冰点脱毛好不好桐乡市第一人民医院整形



平湖提眉手术多少钱 浙江新安国际医院激光点痣多少钱39生活 [详细]
嘉善县冰点脱毛多少钱 秀城区去除黑眼圈多少钱 [详细]
嘉兴曙光医院粉刺痤疮排名 百姓分享嘉兴双眼皮修复求医中文 [详细]
好在线嘉兴那家美容院最有名 海盐县瑞兰美白针多少钱安心知识嘉兴专业祛疤医院 [详细]