当前位置:遵义假体隆胸缺点
遵义开眼角需要多少钱
时间:2018年02月25日 01:34:06

年7月1日你多度过一秒钟 你造吗? --01 3::5 来源:   【小知识】  根据国际地球自转务组织公告,格林尼治时间6月30日全世界的时间将多出一秒,即闰秒地处东八时区的中国,将在北京时间7月1日早8时增加1秒,全国的钟表将调慢一秒钟出现7:59:60的特殊现象,然后才是8:00:00这多出来的1秒钟就是“闰秒”,是全世界科学家们为了校正地球自转速度变化带来的时差而增加的1秒钟,今年增加的闰秒,是197年以来全球第6次  Airlines, trading floors and technology companies are braced chaos today as world timekeepersprepare to add a leap second to global clocks.  世界钟表今天要给全球的钟表加一“闰秒”,航班、交易所、科技公司正在为即将到来的混乱备战  Immediately bee midnight, dials will :59:60 as clocks hold their breath a second toallow the Earth's rotation to catch up with atomic time.  为了使地球自转和原子时间吻合,午夜的前一刻,时钟将会凝滞一秒,表盘将会显示出:59:60  When the last leap second was added in , Mozilla, Reddit, Foursquare, Yelp, LinkedIn, andStumbleUpon all reported crashes and there were problems with the Linux operating system andprograms written in Java. In Australia, more than 00 flights were grounded as the Qantas check-in system crashed.  上一次添加闰秒是在年,当时Mozilla, Reddit, Foursquare, Yelp, LinkedIn和StumbleUpon都有故障报告,Linux操作系统和Java编程也出现了问题澳洲航空的安检系统崩溃导致澳大利亚超过00架航班取消  Experts at Britain's National Physical Laboratory (NPL) who will officially add the second to UK time,warned that markets which are aly jittery from Greece could suffer transaction delays if theirsoftware was not prepared.  英国国家物理实验室(NPL)的专家将正式把闰秒加进英国时间,他们警告称,如果系统没有做好充分准备,被希腊危机搅得不堪一击的股市将会遭受交易延迟  "There are consequences of tinkering with time," said Peter Whibberley, Senior Research Scientistin the Time and Frequency group at NPL, who is known to colleagues as "The Time Lord."  英国国家物理实验室时间和频率组的资深科研家彼得·韦利(Peter Whibberley)被同事们称为“时间之神”,他说:“如果不妥善处理时间的话,后果将不堪设想”  "Because leap seconds are only introduced sporadically, it is difficult to implement them incomputers and mistakes can cause systems to fail temporarily.  添加闰秒的情况很少见,所以很难把它补在电脑里,稍有差错,系统就会暂时性瘫痪  "Getting leap seconds wrong can cause loss of synchronization in communication networks,financial systems and many other applications which rely on precise timing. Whenever a leapsecond occurs, some computer systems encounter problems due to glitches in the code written tohandle them. The consequences are particularly severe in the Asia-Pacific region, where leapseconds occur during normal working hours."7月1日  闰秒处理不当会导致通信网络、金融体系和其他依赖精确时间计量的应用出现不同步的状况闰秒的出现会在修复问题的编码里引发细微的差错,所以部分电脑系统就会出现问题而其后果在亚太地区更为严重,因为该地区是在正常工作时间出现闰秒的  European markets including London are largely closed when the event is scheduled to occur, butthe change will hit trading floors in the US, Japan, Australia, South Korea and Singapore.  包括伦敦在内的大部分欧洲市场确定闰秒将要出现后都关停了但是这样的变化会影响美国、日本、澳大利亚、韩国和新加坡的交易所  To make matters more complicated, stock exchanges are approaching the leap second differently,with Asian markets planning to trade as normal, while US exchanges are expected to stop activityearly.  股票交易市场处理闰秒的不同策略更是忙中添乱,因为亚洲市场打算正常交易,而美国市场则计划提前停止交易活动  Dr Leon Lobo, Strategic Business Development Manager at NPL added:"Anyone who conductstransactions with those markets when the change occurs could have a synchronization issue ifthey are not y."  英国国家物理实验室的战略业务发展经理莱昂·罗(Leon Lobo)士说:“如果市场没有准备好,那么在变化发生时和那些市场进行交易的人可能会遇到时间同步的问题”  Many computing systems use the Network Time Protocol, or NTP, to keep themselves in sync withthe world’s atomic clocks. But most are not programmed to deal with an unexpected extrasecond.  很多计算系统用的都是网络时间协议(NTP),以保他们和世界原子时钟是同步的但是大多数系统的编程无法处理这多出来的“不速之秒”  Google has even developed a special technique to deal with what it refers to as a "leap smear" andhas been gradually adding milliseconds to its system clocks prior to the official arrival of the leapsecond. BT's speaking clock will add a second's pause bee its third pip.  谷歌甚至开发了一种特殊技术来处理所谓的“闰秒”,并且在闰秒正式到来前逐步在自己的系统中加入毫秒BT的语音时钟会在报时第三响之前加一秒的暂停  Atomic time is constant, but the Earth’s rotation is gradually slowing down by around twothousandths of a second per day.  原子时间是恒定的,但是地球的自转速度每天大约会下降千分之二秒  Leap seconds are theree essential to ensuring civil time does not drift away from time based onthe Earth's spin. If not corrected, such a drift would eventually result in clocks showing the middleof the day occurring at night.  所以,闰秒在保民用时和自转时(依据地球自转而计算的时间)之间的一致性上起到了重要的作用如果不更正二者之间的误差,最终会导致时钟在半夜的时候显示正午的时间

淘宝上的奇葩雨具 总有一款适合你 -- 18::6 来源:chinadaily Taobao’s weird and wonderful rain accessories that’ll keep you dry and lookin’ fly. 淘宝上怪异且绝妙的雨具,既防雨又时髦 Given how exceptionally dry our fair city is, the arrival of the odd rainy day naturally leads us to question just who is responsible; Mother Nature or Mother Seed-a-cloud? As summertime arrives, we must also reluctantly welcome in Beijing’s rainy season, and with around 75 percent of the capital’s annual rainfall likely to tumble down over the next three months, precautions need to be taken. Here’s our guide to Taobao’s weird and wonderful rain accessories that’ll keep you dry and lookin’ fly during the impending dampness. 鉴于我们美丽的城市异常干燥,少见雨天的降临自然会使我们产生疑问:谁为此负责?自然之母还是乌云之母?随着夏季的到来,我们也必须勉强欢迎北京的雨季,而且首都全年降水量的大约75%将在未来三个月里倾泻而下,我们得采取防范措施以下是淘宝上怪异且绝妙的雨具指南,既能在即将到来的潮湿天气中用来防雨,又非常时髦High heel protector 高跟鞋保护套 A little torrential downpour shouldn’t mean you need to compromise on fashion, nor lose two inches of height, so keep your high heels dry and tower above the puddles with these zippable plastic covers. .5RMB 一点倾盆大雨不应意味着你需要对时尚妥协,也不能丧失两英寸的高度,所以用这些带拉链的塑料保护套可以保持高跟鞋干燥,走过水洼时不会被沾湿售价.5元人民币Face Mask 面罩 It’s perfect a windy, rain-drenched scooter commute, and a tinted UV-protecting model is also available protecting your skin from the sun when the storm clouds pass. RMB 这个面罩非常适合在风大、雨水浸湿的日子骑托车上下班时使用,而且在暴雨云层消散之后,面罩上的紫外线保护涂层设计可以用来防晒售价元人民币Two-person scooter poncho 双人托车雨披 With the aid of this innovative plastic poncho, passenger and pilot alike can share in the wonder of dryness, and maybe even re-enact E.T.’s flying finale. 35RMB 借助这一创新塑料雨披,乘客可以同驾驶员一起共享奇迹般的干燥,甚至可以重现《E.T.最后一幕的飞翔场面售价35元人民币Umbrella hat 伞帽 Need to stay dry but can’t bear to peel your hands away from your smartphone even 5 minutes? Never fear, the hands-free, double-tiered umbrella is here! Your personal parasol is the convenient canopy you’ve been waiting , and its adjustable chin strap means that even the most tempestuous of storms won’t hold you back. 3RMB 需要保持干燥,但连手离开智能手机5分钟都不能忍受?别担心,无需手持的双层伞就在这里!这把专属雨伞就是你等待已久的方便雨棚,可调节的下巴固定带意味着即使最剧烈的风暴都不能妨碍你售价3元人民币UFO rain cover 飞碟雨罩 An alien relative of the umbrella hat, this Unidentified Fashionable Object will not only keep the raindrops off you, but also dramatically increase your circumference, putting more distance between you and personal space invaders. A fun umbrella alternative kids and adults alike. 30RMB 作为伞帽的外星人亲戚,这个身份不明的时尚物体不仅能挡住雨滴,而且还大大增加你的胸围,扩大你和个人空间入侵者之间的距离对儿童和成年人来说这都是一种有趣的雨伞替代品售价30元人民币英文来源:Timeout翻译:实习生朱善美编审:yaning

探访印度这个全亚洲最干净的村庄 --7 :: 来源: 在印度东部村庄Mawlynnong,保持卫生是人人都认真奉行的习惯,无论是蹒跚学步的孩子还是耄耋老人都不例外位于梅加拉亚邦的这个600多人的小村庄以印度最干净的村庄而闻名于世 In eastern India’s Mawlynnong village, tidying up is a ritual that everyone – from tiny toddlers to toothless grannies – takes very seriously. This small, 600-odd person town in the Meghalaya region is renowned as the cleanest village in India.在印度东部村庄Mawlynnong,保持卫生是人人都认真奉行的习惯,无论是蹒跚学步的孩子还是耄耋老人都不例外位于梅加拉亚邦的这个600多人的小村庄以印度最干净的村庄而闻名于世And India, that’s really saying something. Discarded bottles and crumpled food wrappers mixed with cow dung – and worse – are simply part of the topography in most of the country. So much so that prime minister Shri Narendra Modi launched the ambitious “Clean India Mission” (Swachh Bharat Abhiyan) in October with a goal of drastically sprucing up the country’s major cities by Mahatma Gandhi’s 0 birthday in 19.对印度而言,这的确值得大书特书在印度大部分地区,司空见惯的是丢弃的瓶子和皱巴巴的食品包装纸,还有混杂着的牛粪,情况甚至会更糟正因为如此,印度总理莫迪才于年月发起一项雄心勃勃的“清洁印度”计划,旨在到19年甘地0周年诞辰纪念日时,让印度各大城市的面貌焕然一新Mawlynnong is aly way ahead of the curve, though. It was declared the cleanest village in Asia in and the cleanest in India in by Discover India magazine. More recently, Modi acknowledged Mawlynnong as the cleanest village in Meghalaya and a model the rest of the county in a radio address. In May he highlighted it as “Asia’s cleanest village” in a celebration of the government’s successes (including the Clean India programme).而在这次清洁浪潮中,Mawlynnong已经一马当先在印度《发现杂志的评选中,该村庄被评为 年亚洲最干净的村庄和年印度最干净的村庄最近,在年的一次广播讲话中,莫迪将Mawlynnong称为梅加拉亚邦最干净的村庄和全国卫生典范年5月,在一次政府庆祝活动(包括印度清洁计划)中,莫迪强调,Mawlynnong是“亚洲最干净的村庄”This claim to fame stuck, and the village has become a regional legend and source of pride. Walk in, and all the typical rubbish is mysteriously, miraculously absent.走进村庄,所有的常见垃圾都踪迹全无,令人不可思议So how do you get a commy to become a model of cleanliness and sanitation in a country where this has long been a problem? The answer, it seems, is to start them young.那么,在一个长期存在卫生问题的国家,怎样才能让社区成为清洁卫生的典范呢?似乎是,卫生要从娃娃抓起Eleven-year-old Deity Bakordor starts her day around 6:30 am. Her chore, shared with all the village kids, is the beautification of the town. Teasel brooms in hand, the children storm the streets, sweeping up dead leaves and garbage bee school. The children are also responsible emptying the rubbish bins – which are surprisingly pretty, hand-woven, cone-shaped baskets scattered throughout town – and separating organic waste from burnable trash. Leaves and other biodegradable waste are buried (and eventually used as fertilizer); everything else is driven far from the village and burned. There are also dedicated town gardeners who maintain riots of public plants and flowers that line the footpaths, making a walk here incredibly pleasant.岁的Deity Bakordor在每天早晨的6:30开始新的一天与村子里其他孩子一样,美化村庄也是她要从事的日常事务上学前,孩子们会用起绒草做的扫帚清扫街道上的落叶和垃圾孩子们还要负责倒空垃圾箱垃圾箱为手工编织的锥形篮筐,在村庄各处星罗棋布,漂亮得出乎意料孩子们会将有机垃圾与可燃垃圾分开树叶和其他生物可降解垃圾被埋起来(最终作为化肥使用);其他垃圾则被拉到离村庄很远的地方烧掉另外,村子里还有专门的园丁负责维护步道两边的公共花草树木,使得在这里散步令人格外愉悦I asked Bakordor if she was happy to live in such a clean place. She nodded, shyly. And what if a visitor dropped rubbish on the ground, what would she do? She replied that she wouldn’t say anything to the visitor directly. But she’d pick it up.我问Bakordor,她是否愿意生活在这样一个干净的地方她害羞地点头我又问,如果有游客在地上丢垃圾,她会怎么做呢?她回答,她不会直接对游客说什么,但她会将垃圾捡起来Bakordor explained that in Mawlynnong, there’s normal daily cleaning children and adults, then extra on Saturdays when the village leader assigns out “social work” to be completed the good of the town. her, that might mean helping clean her school. It’s an impressive system, but even more impressive is that this is the norm. Cleanliness is deeply ingrained into living a good life here; it’s just what you do.Bakordor说,在Mawlynnong,孩子们和大人都要参加日常清洁工作,每逢周六,村子领导人还要分配为村子公益而完成的“社会工作”对她而言,就是帮助打扫自己的学校这种体系令人印象深刻,尤其是这已成为村里的规范维护清洁卫生在这里的良好生活中深入人心;这里的人们就是这样做的I peeked at the family’s pristine outdoor cooking area to see the fruit of these labours, and Bakordor’s grandmother, Hosana, held aside the curtain that leads to their two-room home. Sure enough, each area was immaculate: the floors freshly swept, the dishware sparkling, bedding folded.我悄悄观察这家人的户外烹饪区,想看看他们的劳动成果,Bakordor的祖母Hosana将通往他们两居室住处的帘子掀开当然,到处都完美无瑕,地板干净,餐具闪闪发光,床铺叠得整整整齐齐So where did this sanitation routine come from? No one knows sure, but, according to my guide Shishir Adhikari, it likely stemmed from an outbreak of cholera more than 0 years ago, and cleanliness was encouraged to control its sp. Early Christian missionaries probably helped implement and encourage the practice too.那么,这种讲究卫生的习惯从何而来呢?没有人确切知道,但据我的向导 Shishir Adhikari 所言,它来自0多年前爆发的霍乱,当时鼓励通过加强卫生控制霍乱的传播早期的基督教传教士可能也帮助实施和鼓励了这种做法The villagers are also of the Khasi people, a traditionally matrilineal society. Perhaps, with women in dominant roles in society, keeping the home and environment orderly also takes on a greater role, Adhikari and I speculated.村民们为卡西族,这是一个传统的母系社会Adhikari和我都推测,也许在女性发挥主导的社会,家庭和环境都会井井有条,这也起到很大的作用“We are Christians from more than 0 years back, and cleaning is learned from our elders,” said housewife Sara Kharrymba. “We pass on these skills, from me to my children, from them to their children.”家庭主妇Sara Kharrymba表示,“0多年前我们的先辈都是基督徒,我们从老人那里学会讲究卫生我们将这种技能传给孩子,从他们再传给下一代”In other words, this isn’t habit, it’s a long-time tradition. Kharrymba’s own day begins by cleaning their entire compound, she said.换言之,讲究卫生并不是一种习惯,而是一种长期传统她说,Kharrymba的一天从打扫整个住所开始While we chatted, she smiled at her six-year-old daughter, Sanjanai, who was swinging gleefully on a swing made of leftover plastic bags. The question of what to do with plastic garbage is still a big one, as burning it is toxic. Often the materials are reused, with containers repurposed as planters and bags turned into swings.在我们聊天时,她笑着望向六岁的女儿Sanjanai——她正在废塑料袋制作的秋千上欢快地荡着塑料垃圾该怎样处理依然是个大问题,因为燃烧塑料袋是有毒的材料往往被重复利用,废旧容器会被用作花盆,废塑料袋会被制成秋千“My kids know it’s different here,” Kharrymba said.Kharrymba 说,“我的孩子知道这里和别处不同”Her children haven’t been outside the village yet, she added, but “sometimes guests stay here, and they talk.” She described how every home in the village has a toilet (another major goal of the Clean India programme), and how good her children are at following the rules hygiene.She paused, staring out at the small pond on her property, whose water looked crystal clear. “I am very proud to live here,” she said.她补充说,她的孩子还没有出过村子,但“有时候到访的客人会讲起外面的情况”她还说,村里家家都有厕所,她的孩子们都有良好的卫生习惯她停下来,凝望着屋外的小池塘,那里的水清澈透明她说,“我为在这里生活感到自豪”

迪士尼公主变妈妈, 还是好漂亮! --30 18:3:56 来源:sohu 花木兰 Mulan 应该大家都有听过白雪公主和灰姑娘的故事吧! 但你又有没有想象过她们跟白马王子的幸福生活是怎样的? 幸运的是,马萨诸塞州的艺术家 - 赛亚斯蒂芬斯可以告诉我们他创作了一套迪士尼公主化身母亲的插图系列,其中包括埃尔莎、灰姑娘和长发公主等, 画功了得且不失创意 We all know the stories of Snow White and Cinderella, but have you ever tried to imagine what their lives looked like after the happily ever after ending with prince charming? Luckily, Isaiah Stephens did. The Massachusetts-based artist created a set of beautiful illustrations featuring different Disney princesses as mothers, including Elsa, Cinderella, Rapunzel, and more. The results are creative and just absolutely amazing. 奥罗拉公主 Aurora 贝儿公主 Belle 茉莉公主 Jasmine 美人鱼爱丽儿公主Ariel 长发公主 Rapunzel English Source: boredpanda

日经指数暴跌3.5%,中韩股市纷纷受挫 -- 19:1:8 来源: 受国际市场不确定性影响,日元成为国际投资者避险良选而走高的日元导致日本国内大型出口企业受损,昨日日经指数暴跌3.5%,受此影响,中国和韩国股市纷纷受挫 Japan’s benchmark Nikkei 5 finished Monday’s session down 3.5% at ,019.18 as a rise in the value of the yen hurt big exporting companies such as Toyota.由于日元走高影响,类似日本丰田等大型出口公司受损,本周一日经指数收于019.18点,下跌幅度达到了3.5%Investors remained cautious ahead of meetings later this week by the US Federal Reserve and the Bank of Japan, although no rate cuts are expected.本周晚些时候,美联储将会和日本央行举行会议尽管不可能会降息,但是投资者依然十分谨慎Uncertainty over the UK’s EU referendum is also affecting the markets.英国退欧公投的不确定性也影响了市场The yen is often regarded as a haven in times of uncertainty, and the dollar weakened to below 1 yen.在市场不确定性很强时,日元经常被作为一个避险港,(在目前的市场条件下)美日汇率已经下跌到一美元兑换1日元的价位Shares in Toyota closed down by more than 3.5%, Honda’s shares were % lower, while Nissan’s fell by %.丰田股价下跌幅度超过了3.5%,本田股价下跌幅度不到%,尼桑股价下跌了%The Nikkei’s close on Monday marks a five-week low and the third straight session of losses.经过周一的股价下跌过后,日经指数达到了5周以来的低点,并且是第三次出现亏损In China, markets followed the downward trend. Hong Kong’s Hang Seng index closed down 59.65 points, or .5%, at ,5.99, while the Shanghai Composite ended 3.% lower at ,833..中国股票市场也出现了下跌的趋势香港恒生指数收盘于.99点,下跌了59.65点,下跌幅度达到了.5%,上综合指数收盘于.点,下跌了3.%Among a raft of economic data released by Beijing earlier, figures showed that growth in China’s fixed-asset investment - a key measure of infrastructure spending - slowed in the January-to-May period.从中国前段时间发布的经济数据来看,在一月到五月期间,中国的固定资产投资(固定资产投资是基础设施建设的重要衡量指标)增长放缓了Investment increased by 9.6% from the same period a year earlier, but this was the first time the rate had fallen below % since 00.和去年同期相比,投资增长了9.6%,增长率从00年以来首次低于%Separate figures showed Chinese industrial output grew at a rate of 6% in May compared with a year ago. The industrial output numbers were in line with most expectations and unchanged from the previous month.据单独数据显示,中国五月份工业产出和去年同比增长6%工业产出数量和大多数人的预期一样,并且和上个月的数据持平Retail sales in China grew % in May from a year earlier, also in line with most expectations.中国五月份零售额和去年同比增长%,同样符合大多数人的预期South Korea’s benchmark Kospi index closed down 1.9% at 1,979..韩国综合股价指数收盘于1979.点,下跌了1.9%In Australia, stock markets are closed the Queen’s birthday long weekend.澳大利亚因为女王大寿放了长假,周末期间股票市场关闭了交易

欧洲杯:黑马克罗地亚-1战胜卫冕冠军西班牙 -- :: 来源: 在昨日的比赛中,黑马克罗地亚队以-1的成绩击败种子选手西班牙队,使得西班牙队的排名掉到了D组第二,接下来西班牙将和意大利死亡角逐争夺进入强的名额 Spain took the lead when Cesc Fabregas dinked the ball over keeper Danijel Subasic and Alvaro Morata tapped in.西班牙曾保持领先,当时法布雷加斯将球绕过了克罗地亚守门员达尼耶尔·苏西巴奇,然后莫拉塔将球打进了球门An Ivan Rakitic lob hit the woodwork Croatia, who equalised when Nikola Kalinic turned in Ivan Perisic’s cross.拉基蒂奇一脚高射打中了克罗地亚的门柱,而克罗地亚方面,尼克拉·卡利尼奇接过佩里西奇的传球,将双方比分扳平Subasic saved a Sergio Ramos penalty and Perisic’s late winner gave Croatia, who finished top of the group, a tie against a third-placed qualifier.苏西巴奇成功扑救了拉莫斯的点球,后来佩里西奇又为克罗地亚攻进一球,使得克罗地亚队以小组第一名的成绩晋级强,将在淘汰赛中对阵一“最佳第三名”的球队Perisic lashed in an 87th-minute shot in a thrilling match to inflict Spain’s first defeat in games at the European Championship since losing to Portugal in Euro .在这场惊心动魄的比赛中,佩里西奇在87分钟的那粒进球最终击败了西班牙队,这还是西班牙自从年败给葡萄牙以来在欧洲杯场比赛中的首次失利Croatia will now play on Saturday in Lens, while Spain’s mouth-watering tie against Italy will take place on Monday in Paris.克罗地亚的下一场比赛将于本周六于伦斯举行,而万众瞩目的西班牙对阵意大利的比赛将于下周一在巴黎举行Spain’s defence looks suspect西班牙的防守很有问题This was an eagerly anticipated game because of the quality at Croatia’s disposal and the type of test they were expected to give the reigning champions.这是一场备受期待的比赛,因为克罗地亚队的阵容很强大,人们期望看到黑马克罗地亚和卫冕冠军西班牙之间将爆发怎样一场龙争虎斗From that point of view, Croatia pressed and pushed further up than Spain’s previous opponents - Turkey and the Czech Republic - and, despite going behind, caused plenty of moments of uncertainty at the back Vicente del Bosque’s side.从那一点上来看,相比于西班牙以前的对手(土耳其和捷克),克罗地亚对西班牙施加了更大的压力,而且尽管落后于西班牙,但是却给西班牙队造成了许多的不确定性Spain centre-back Ramos gave the ball away early on and Perisic had a shot palmed away by keeper David de Gea.西班牙中卫拉莫斯早早地便丢了球,克罗地亚队佩里西奇一脚射门,但是却被守门员德赫亚成功扑救De Gea was then dispossessed by Kalinic and the ball fell to Rakitic, whose chip hit the crossbar and the post bee bouncing the wrong side of the post Croatia.在随后卡利尼奇的进攻下,德赫亚显得无依无靠,皮球落到拉基蒂奇的脚下,但是他却一脚高射打到了克罗地亚球门横梁,足球反弹到了球门另一边,最后进攻无果Spain again dominated possession but their resistance was finally broken when they conceded their first goal in 73.5 minutes at the Euros as Kalinic stole in front of Ramos to turn in Perisic’s left-wing cross.西班牙再次控球,但是他们的攻势最终却被瓦解在73.5分钟的时候,卡利尼奇从拉莫斯面前晃过,将佩里西奇的左翼传球打进了西班牙的球门,完成了他们本场比赛第一粒进球A weak punch from De Gea led to him having to save Tin Jedvaj’s shot bee Marko Pjaca sent an overhead kick wide.德赫亚无力的跑动导致他不得不扑救耶德瓦伊的射门,而随后马尔科·皮亚察一记射门从德赫亚头顶飞过,惊起一身冷汗Spain’s keeper and their defence looked vulnerable when exposed bee they were caught out on the counter-attack, with Perisic’s strike beating De Gea at his near post.在克罗地亚面前,西班牙守门员和整队伍的防守看起来都脆弱不堪,后来在克罗地亚的反击下,更是喘不过气来,佩里西奇一记近射绕过了德赫亚,打进了西班牙的球门Croatia’s strength in depth克罗地亚的纵深实力Croatia coach Ante Cacic made five changes while his team were without key midfielder Luka Modric and striker Mario Mandzukic through injury.由于伤痛原因,克罗地亚场上缺少了关键的中场莫德里奇和前锋曼朱基奇,克罗地亚教练安特·查契奇在全场比赛中要求了5次换人Nevertheless, they managed to provide further evidence they pose a danger to any team in the tournament by not only showing character to come back from a goal down but discipline in defence and a threat when going ward.然而,他们以自身实力进一步明他们是欧洲杯所有球队的劲敌,他们不但能够在输球的情况下迎头赶上,而且也能够在领先的情况下保持防守纪律、展示出威胁Perisic and captain Darijo Srna are key to their play with their energetic running on the flanks and ability to whip in dangerous crosses, like the one which led to the equaliser.佩里西奇和队长斯尔纳是比赛中的关键人物,他们能够保持在侧翼的移动,还有能力踢出有威胁性的传球--例如致使比分扳平的那一记传球In another plus Croatia, there was no trouble from their fans following the crowd unrest and throwing of flares on to the pitch which marred their draw with Czech Republic.克罗地亚还有另一个优点,在和捷克打平的那场比赛中爆发了人群骚动,观众向球场内投掷了焰火,而克罗地亚球迷则十分克制没有惹麻烦


文章编辑: 赶集分类
>>图片新闻